Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,557 views ・ 2010-08-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Neal Korekta: Karolina Sobkowicz
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Dorastałem na małej farmie w Missouri.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Żyliśmy za niecałego dolara dziennie
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
przez około 15 lat.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Dostałem stypendium, poszedłem na uniwersytet,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
studiowałem rolnictwo międzynarodowe, studiowałem antropologię,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
i postanowiłem, że się za to odwdzięczę.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Miałem zamiar pracować z farmerami z małych gospodarstw.
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
Miałem zamiar pomóc ludziom dotkniętym ubóstwem.
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
Miałem zamiar pracować nad rozwojem międzynarodowym.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
A potem zdecydowałem spróbować czegoś nowego
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
i skończyłem tam.
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
Oczywiście, jeśli otrzymacie stopień doktora, i zdecydujecie się nie uczyć,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
nie oznacza to, że wylądujecie w miejscu takim jak to.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
To był wybór. Możecie skończyć jako taksówkarze.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Możecie mieszkać w Nowym Jorku.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Zdecydowałem się
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
na podjęcie się pracy z uchodźcami i ofiarami głodu --
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
drobnymi rolnikami, z których wszyscy, lub prawie wszyscy --
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
zostali wywłaszczeni i wysiedleni.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Nauczono mnie
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
jak przeprowadzić metodyczne badania sytuacji takich osób.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
A więc tak zrobiłem: dowiedziałem się, ile kobiet
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
zostało zgwałconych w drodze do tych obozów.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Dowiedziałem się, ile osób znalazło się w więzieniu,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
ilu członków rodziny zostało zamordowanych.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Oszacowałem, jak długo uchodźcy pozostaną w obozie
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
i ile będzie kosztowało ich wyżywienie.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
Nauczyłem się prawidłowo przewidywać
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
ile worków na ciała będzie potrzeba
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
dla ludzi, którzy zginą w tych obozach.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
To jednak praca dla Boga, nie dla mnie.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
To nie praca, której zamierzałem się podjąć.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Pojechałem więc na charytatywny koncert zespołu Grateful Dead, na rzecz lasów deszczowych,
01:48
in 1988.
33
108260
3000
w 1988 roku.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Spotkałem faceta -- tego po lewej.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Nazywał się Ben.
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
Zapytał: „Jak mogę pomóc w ochronie lasów deszczowych?"
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Odpowiedziałem: „Ben, a czym się zajmujesz?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
„Produkuję lody."
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
Więc powiedziałem: „Cóż, musisz zrobić
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
lody z lasów deszczowych.
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
Użyj do tego orzechów z lasów deszczowych,
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
aby pokazać, że lasy te są warte więcej jako lasy,
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
niż jako pastwiska."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Odpowiedział: „OK."
02:15
Within a year,
45
135260
2000
W ciągu następnego roku,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
Chrupiący Las Deszczowy był na półkach sklepów.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
To był wielki sukces.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Nasz pierwszy utarg wartości miliona dolarów osiągnęliśmy
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
kupując przez 30 dni i sprzedając przez 21.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
To podnosi poziom adrenaliny we krwi.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
Potem przyznano nam linię kredytową wartości pół miliona dolarów,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
w tamtym okresie uznano nas za wartościowych kredytobiorców.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
Kontrolowaliśmy 15 do 20, może 22 procent
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
globalnego rynku orzechów brazylijskich.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Płaciliśmy dwa do trzech razy więcej niż ktokolwiek inny.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Wszyscy podnieśli ceny skupu orzechów brazylijskich od zbieraczy,
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
inaczej wykupilibyśmy je wszystkie.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Wielki sukces.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
Zapisało się 50 firm, wypuszczono na rynek 200 produktów,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
wygenerowano 100 milionów ze sprzedaży.
02:59
It failed.
61
179260
2000
A potem wszystko upadło.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Dlaczego?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Bo ludzie, którzy zbierali orzechy brazylijskie
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
to nie byli ci sami ludzie, którzy karczowali lasy.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
A ludzie, którzy zarabiali pieniądze na orzechach brazylijskich
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
to nie byli ci sami ludzie, którzy zarabiali pieniądze z wycinki lasów.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Atakowaliśmy nie z tego frontu.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Powinniśmy byli zająć się wołowiną.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Powinniśmy byli zająć się drewnem.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Powinniśmy byli zająć się soją --
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
produktami, które nas nie interesowały.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Wróćmy więc do Sudanu.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Często pytam uchodźców:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
„Dlaczego Zachód nie zdaje sobie sprawy z tego,
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
że klęski głodowe spowodowane są przez polityków i ich taktyki,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
a nie przez pogodę?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
Kiedyś pewien rolnik powiedział mi
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
coś bardzo ważnego.
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
Powiedział, „Nie możesz obudzić osoby, która udaje, że śpi."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Śmiech)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Dobrze. Przyspieszmy trochę.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Żyjemy na planecie.
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
Jest jedyna w swoim rodzaju.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Musimy zrozumieć,
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
że nie mamy nic więcej
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
i że ta planeta ma swoje granice.
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Znamy limit zasobów, którymi dysponujemy.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Może i jesteśmy w stanie zużywać je na różne sposoby.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Możemy i mamy nowe, innowacyjne pomysły.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Ale koniec końców, to wszystko co mamy.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Więcej nie będzie.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
Podstawowe równanie, od którego nie uciekniemy, to:
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
Populacja razy konsumpcja,
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
musi mieć jakiś wiązek z naszą planetą.
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
W obecnej wynik tego równania po prostu „nie równa się".
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
Nasza praca pokazała, że żyjemy
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
na obszarze ok 1,3 planety.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
Od 1990 roku
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
nasze relacje z Ziemią
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
nie są zrównoważone.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Nasz obecny wynik to 1,3.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Gdybyśmy byli farmerami, jedlibyśmy nasiona.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Jako bankierzy, żylibyśmy z kapitału, a nie odsetek.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Tak wygląda nasza obecna sytuacja.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Wiele osób lubi wskazywać
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
na inne przyczyny tego problemu.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
Wzrost populacji jest jednym z najczęściej przytaczanych.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
Wzrost populacji jest ważny,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
ale równie ważny jest poziom konsumpcji każdego z nas.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Jeśli więc przeciętny Amerykanin
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
konsumuje 43 razy więcej
05:05
as the average African,
112
305260
3000
niż przeciętny Afrykanin,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
musimy przyznać, że konsumpcja jest problemem.
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Populacja to nie jedyny problem.
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
Nie możemy obwiniać innych, problemem jesteśmy my sami.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
I nie chodzi tylko o ludzi;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
chodzi również sposób w jaki żyjemy.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Istnieją dowody --
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
jak wcześniej, nie posiadamy jeszcze
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
potwierdzonej metodologii,
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
która byłaby niepodważalna --
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
ale są dowody na to,
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
że przeciętny kot w Europie
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
zostawia w ciągu życia, większy ślad ekologiczny
05:35
than the average African.
125
335260
3000
niż przeciętny Afrykanin.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Myślicie, że to nie jest problem?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Myślicie, że nie ma to nic wspólnego z tym
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
jaki powinniśmy zużywać zasoby naturalne Ziemi?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Wróćmy do równania.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
W 2000 roku, na Ziemi żyło sześć miliardów ludzi.
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Konsumowali tyle ile konsumowali --
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
powiedzmy, że jedną jednostkę konsumpcji każdy.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Daje nam to sześć miliardów jednostek konsumpcji.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
Do roku 2050
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
na Ziemi będzie żyło dziewięć miliardów ludzi -- potwierdzają to wszyscy naukowcy.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Wszyscy będą konsumowali dwa razy więcej niż obecnie --
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
ponownie, jest to zgodna opinia naukowców.
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
Będzie tak, bo dochód w rozwijających się państwach
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
wzrośnie pięciokrotnie w stosunku do dzisiejszego.
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
w skali światowej, około 1,9.
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Daje nam to 18 miliardów jednostek konsumpcji.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Czy słyszeliście ostatnio
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
aby ktoś mówił o potrojeniu produkcji
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
towarów i usług?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Do tego skłania matematyka.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Nie będziemy w stanie tego osiągnąć.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Możemy zwiększyć produktywność.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Możemy zwiększyć wydajność.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Ale musimy także obniżyć konsumpcję.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Musimy zużywać mniej,
06:40
to make more.
151
400260
2000
aby wyprodukować więcej.
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
W efekcie będziemy zmuszeni potrzebować mniej.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
I mniej konsumować.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Wszystko to jest częścią równania.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Nasuwa się zasadnicze pytanie:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
czy konsumenci powinni mieć wybór
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
w kwestii zrównoważonej gospodarki, produktów ze zrównoważonych produkcji?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Czy powinniśmy mieć możliwość kupienia produktu ze zrównoważonej produkcji,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
który leży na półce obok tego z niezrównoważonej produkcji?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
Czy wszystkie produkty na półkach powinny pochodzić ze zrównoważonych produkcji?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Jeżeli wszystkie produkty mają być zrównoważone na ograniczonej planecie,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
jak tego dokonać?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
Przeciętny konsument w USA potrzebuje 1,8 sekundy na dokonanie wyboru.
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Bądźmy bardziej hojni.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
Powiedzmy, że w Europie czas ten wynosi 3,5 sekundy.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Jak ocenić dane naukowe
07:22
around a product,
167
442260
2000
danego produktu,
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
jeśli zmieniają się one co tydzień, lub nawet codziennie?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Jak zdobyć informacje?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Jest to niemożliwe.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Mam takie pytanie.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Z punktu widzenia gazów cieplarnianych,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
czy owca pochodząca z Wielkiej Brytanii,
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
jest lepsza od tej z Nowej Zelandii,
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
którą zamrożono i przetransportowano do Wielkiej Brytanii?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Czy zły mechanizm odżywiania krów
07:48
better or worse than
177
468260
3000
jest lepszy czy gorszy
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
niż zła organizacja pastwiska?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
Czy do produkcji organicznych ziemniaków
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
faktycznie zużywa się
07:57
used to produce them
181
477260
2000
mniej toksycznych chemikaliów
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
niż do produkcji zwykłych ziemniaków?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
Do każdego z tych pytań
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
odpowiedzią jest: to zależy.
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
To zależy, kto produkuje i w jaki sposób,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
w każdym z przykładów.
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
A przypadków jest znacznie więcej.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Jak konsument ma się poruszać po tym polu minowym?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Nie może.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Konsumenci mogą mieć wiele opinii,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
ale nie są one oparte na faktach.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
Zrównoważenie nie powinno być sprawą konkurencji.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Powinno wszystkim nam na tym zależeć.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
Potrzebujemy porozumienia.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
Niezbędne jest, aby grupy, które nigdy razem nie pracowały, nawiązały współpracę.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
Cargill powinien pracować z Bunge.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
Coca-cola z Pepsi.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Oxford z Cambridge.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
Greenpeace z WWF.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Wszyscy muszą pracować razem --
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
Chiny z USA.
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
Musimy zacząć zarządzać tą planetą
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
jak gdyby od tego zależało nasze życie,
08:52
because it does,
204
532260
2000
bo tak jest,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
i się nie zmieni.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Nie uda nam się zrobić wszystkiego.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Nawet jeżeli wszyscy zgodzą się pracować nad tym wspólnie,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
potrzeba nam strategii.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Musimy się skupić na: gdzie,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
co i kto.
09:06
So, the where:
211
546260
2000
Gdzie:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
Zindentyfikowaliśmy 35 miejsc na świecie, którymi powinniśmy się zająć.
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
Są to miejsca najbogatsze w bioróżnorodność
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
i z punktu widzenia funkcji ekosystemu, są najważniejsze.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
Musimy pracować w tych miejscach.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Musimy ocalić je, jeżeli chcemy mieć jakąkolwiek szansę
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
na zachowanie aktualnego ekosystemu w stanie nienaruszonym.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Zbadaliśmy stopień zagrożenia tych miejsc.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Oto 15 artykułów,
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
które stwarzają dla nich
09:32
to these places
221
572260
2000
największe zagrożenie
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
poprzez wylesianie,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
ubytki ziemi, zużycie wody, zastosowanie pestycydów,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
przełowienie, itd.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Mamy więc 35 miejsc
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
i 15 najistotniejszych artykułów.
09:49
who do we work with
227
589260
2000
Z kim powinniśmy współpracować,
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
aby zmienić sposób w jaki artykuły te są produkowane?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
Czy powinniśmy współpracować z konsumentami, których jest 6,9 miliarda?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Zastanówmy się, daje to 7000 języków,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
z czego 350 to główne języki --
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
trochę za dużo roboty.
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
Nie wydaje mi się, aby ktokolwiek był w stanie
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
sprostać temu zadaniu.
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Czy powinniśmy zatem współpracować z producentami, których jest 1,5 miliarda?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Ponownie, zadanie trudne do wykonania.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Musi być jakieś lepsze wyjśćie.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300 do 500 firm
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
kontroluje 70 procent, lub więcej,
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
handlu każdym z tych 15 artykułów,
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
które zidentyfikowaliśmy jako najistotniejsze.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Jeżeli nawiążemy współpracę z tymi firmami, jeśli damy radę je zmienić
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
i zmienić sposób w jaki prowadzą interesy,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
to reszta rozwiąże się automatycznie.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Mówiliśmy o 15 artykułach.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Oto dziewięć z nich.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Ułożyliśmy je obok siebie
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
i przypożądkowaliśmy do nich nazwy firm,
10:46
on each of those.
249
646260
3000
które zajmują się ich wyrobem.
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
Jeżeli przyjżymy się pierwszym 25 do 30 nazw firm
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
przyporządkowanych każdemu artykułowi,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
zauważymy że,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
o kurcze, Cargill tu, Cargill tam,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
Cargill jest wszędzie.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
Właściwie, to ciągle pojawiają się te same nazwy firm.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Przeprowadziliśmy więc ponowną analizę, trochę w inny sposób.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Zadaliśmy sobie pytanie: jaki procent
11:10
what percentage
258
670260
2000
tych piętnastu artykułów
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
jest przetwarzany, sprzedawany, lub kupowany
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
przez sto czołowych firm z naszej analizy?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
Okazało się, że 25 procent.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Tak więc 100 firm
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
kontroluje 25 procent handlu
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
15 najistotniejszymi
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
artykułami na naszej planecie.
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
Jesteśmy w stanie wpłynąć na 100 firm.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Z setką firm jesteśmy w stanie współpracować.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Dlaczego tak ważne jest te 25 procent?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Dlatego, że jeśli te firmy będą wymagać surowców wyprodukowanych w zrównoważony sposób,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
to wpłyną na 40 do 50 procent produkcji.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
Firmy mogą wpłynąć na producentów
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
szybciej niż konsumenci.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Jeżeli firmy o to poproszą,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
będzie można dźwignąć produkcję o wiele szybciej,
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
niż czekając na działania konsumentów.
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
Po 40 latach, globalny ruch towarów organicznych
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
osiągnął 0,7 procent rynku światowego
12:06
of global food.
278
726260
2000
produktów spożywczych.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Nie możemy tak długo czekać.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Nie mamy tyle czasu.
12:12
We need change
281
732260
2000
Potrzebujemy zmian,
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
których tępo będzie przyspieszać.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Nawet praca z indywidualnymi firmami
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
to prawdopodobnie za mało dla osiągnięcia celu.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
Musimy rozpocząć współpracę z całymi przemysłami.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Zwołaliśmy więc narady przy okrągłym stole,
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
podczas których rozważamy cały łańcuch wartości,
12:28
from producers
288
748260
2000
od producentów,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
po sprzedawców detalicznych i sprzedawców konkretnych marek.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Zapraszamy społeczeństwo cywilne, zapraszamy organizacje pozarządowe,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
zapraszamy badaczy i naukowców,
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
aby przeprowadzić dyskusję --
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
czasami na śmierć i życie --
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
aby zidentyfikować kluczowe oddziaływanie
12:43
of these products,
295
763260
2000
tych produktów,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
co to jest globalny punkt odniesienia,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
jakie oddziaływanie jest dopuszczalne,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
i aby zaprojektować nowe wytyczne oparte na tych założeniach.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
To nie zabawa.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
W kwestii gospodarki wodnej łososia
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
rozpoczęliśmy obrady
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
prawie sześć lat temu.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Osiem jednostek podeszło do stołu.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
W końcu udało nam się zgromadzić przy stole,
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
przedstawicieli jakichś 60 procent globalnej produkcji
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
i 25 procent popytu.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
Trzy z początkowych ośmiu jednostek wytoczyły przeciwko sobie procesy.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
A mimo to, tydzień później wypuściliśmy
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
globalnie zatwierdzone, skontrolowane i poświadczone
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
standardy dla gospodarki wodnej łososia.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
To może się udać.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Oklaski)
13:33
So what brings
313
813260
3000
Co więc skłania
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
te różne jednostki do rozmów?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
Ryzyko i popyt.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
Duże spółki borykają się z ryzykiem utraty reputacji.
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
Przede wszystkim jednak
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
to nie cena towarów je martwi.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Jeżeli nie mają towaru, nie mają biznesu:
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
martwią się tym czy produkt jest dostępny.
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
Największym ryzykiem byłby dla nich jego zupełny brak.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Tym co skłania producentów do współpracy jest to,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
że nabywca wyraża zapotrzebowanie
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
na produkt wyprodukowany w konkretny sposób.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Zapotrzebowanie jest tym, co skłania producentów do współpracy.
14:06
The good news is
326
846260
2000
Dobra wiadomość;
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
dwa lata temu zidentyfikowaliśmy sto spółek.
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
W ciągu ostatnich 18 miesięcy
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
podpisaliśmy umowy z 40 z tych stu spółek.
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
Dzięki temu możemy rozpocząć pracę nad ich łańcuchem dostaw.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
W ciągu następnych 18 miesięcy,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
rozpoczniemy współpracę z kolejnymi 40 spółkami,
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
powinno nam udać się podpisać kontrakty i z tymi firmami.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Poprosiliśmy dyrektorów generalnych
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
tych 80 spółek,
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
aby pomogli nakłonić pozostałych 20
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
do włączenia się w rozmowy.
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
Wspomniane spółki nie lubią organizacji pozarządowych, nigdy z nimi nie pracowały.
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
Jedni martwią się tym, drudzy martwią się tamtym.
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
Tą sprawą powinniśmy zająć się wspólnie.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Pociągamy więc za wszystkie sznurki.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Naciskamy z wszystkich stron, aby nakłonić te firmy do rozmów.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Jedna z firm, z którą współpracujemy, a która rozpoczęła --
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
małymi kroczkami, to prawda --
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
podjęła kroki wiodące ku zrównoważonemu rozwojowi, jest Cargill.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Firma ta finansuje badania, dzięki którym wiemy,
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
że można podwoić produkcję oleju palmowego,
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
bez wycięcia choćby jednego drzewa przez następne 20 lat.
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
Można tego dokonać w samym Borneo,
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
dzięki sadzaniu na zdegradowanej glebie.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
Dzięki temu badaniu wiemy również, że najwyższą
15:08
for palm oil
352
908260
2000
wartość bieżącą netto z oleju palmowego
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
otrzymuje się z tego, który wyprodukowano na zdegradowanej glebie.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Rozpoczęto także badanie, które przyjrzy się bliżej
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
wszystkim dostawcom oleju palmowego firmy Cargill.
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
Będzie można dzięki temu zadecydować, czy mogą one otrzymać certyfikaty,
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
lub co musiałyby zmienić, aby je uzyskać
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
zgodnie z programem wiarygodnych certyfikatów.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Dlaczego Cargill jest tak ważny?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Ponieważ przetwarza 20 do 25 procent
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
światowego oleju palmowego.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Jeżeli Cargill zdecyduje się na coś,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
to cały przemysł oleju palmowego zareaguje,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
a przynajmniej 40-50 procent.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Nie jest to bez znaczenia.
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
Co ważniejsze, Cargill do spółki z inną firmą
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
odpowiadają za transport 50 procent oleju palmowego,
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
który eksportuje się do Chin.
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
Nie będziemy musieli ingerować w sposób
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
działania ani jednej firmy w Chinach,
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
jeżeli uda nam się nakłonić Cargill, aby wysyłał
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
tam olej palmowy wyłącznie ze zrównoważonych upraw.
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
To kwestia prac rozwojowych.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Każda butelka oleju palmowego wysyłanego do Chin jest dobra.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Kup go.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Mars to kolejna firma na podobnej drodze.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
Większość ludzi wie, że Mars produkuje wyroby czekoladowe.
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
Niewielu jednak wie, że Mars zobowiązał się do wsparcia rozwoju zrównoważonego.
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
Zadeklarował się, że będzie kupował wyłącznie certyfikowane owoce morza.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Okazuje się, że Mars kupuje więcej owoców morza niż Walmart,
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
z których produkuje karmy dla zwierząt.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Niektóre aspekty związane z produkcją czekolady tej firmy są równie intersujące.
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
Wszystko to, ponieważ
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
Mars chce przetrwać na rynku w przyszłości.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
Firma wie, że aby to osiągnąć
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
należy udoskonalić produkcję czekolady.
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Na każdej plantacji
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
80 procent zbiorów uzyskuje się z 20 procent drzew.
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
Dlatego Mars bada
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
sekwencję genomu drzew kakaowca.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Pracuje z IBM i USDA,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
publicznie udostępnia wyniki badań,
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
aby każdy miał dostęp do uzyskanych informacji.
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
Chcą, by każdy mógł pomóc,
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
by produkcja kakao była bardziej wydajna i zrównoważona.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Firma ta wie,
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
że dzięki identyfikacji genów odpowiedzialnych za
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
produktywność i odporność na suszę,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
może wyprodukować o 320 procent więcej kakao,
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
na 40 procentach obszaru upraw.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
Pozostałą część upraw można wykorzystanć do innych celów.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
Można uzyskać więcej przy coraz mniejszym wkładzie.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
Przyszłość musi tak wyglądać.
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
Publiczne udostępnianie danych jest bardzo sprytnym posunięciem.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Mars nie chce być firmą zajmującą się własnością intelektualną; chcą być firmą produkującą czekoladę,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
i chcą nią pozostać na zawsze.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Wielu ludzi narzeka na cenę jedzenia.
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
A prawda jest taka, że ceny jedzenia idą w dół.
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
Dziwne jest to,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
że konsumenci nie płacą za prawdziwy koszt jedzenia.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Przyjrzyjmy się wodzie.
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
To na co patrzymy to,
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
w przypadku czterech popularnych produktów,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
koszty farmera, który wyprodukował te towary,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
ilość zużytej wody do produkcji tych towarów,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
a potem to, ile zarobił farmer.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Jeżeli podzielimy ilość wody
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
przez zarobek farmera,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
to okaże się, że farmer nie zarobił wystarczająco dużo,
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
aby zapłacić rozsądną cenę za wodę użytą do produkcj swych artykułów.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
Tak z definicji działają efekty zewnętrzne.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
Są to dotacje od natury.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
Weźmy Coca-Colę. Firma ta wykorzystuje dużo wody.
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
Teraz wchodzi w życie w 17-letni kontrakt
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
z rolnikami w Turcji,
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
na sprzedarz soków w Europie.
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
Firma zdecydowała się na to, ponieważ chce mieć produkt,
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
który jest bliższy rynkowi europejskiemu.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Ale firma nie kupuje tylko soku,
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
kupuje również węgiel w postaci drzew,
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
aby zrekompensować koszty transportu związane z węglem,
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
niezbędnym do transportu produktów do Europy.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Węgiel kupują też z cukrem,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
z kawą, z wołowiną.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Jest to sprzedaż wiązana, łączenie kosztów efektów zewnętrznych
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
z ceną artykułu.
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
Musimy wykorzystać wiedzę o tym czego nauczyliśmy się
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
o praktykach najlepszych producentów na świecie,
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
i użyć tej wiedzy w celu zmiany rządowych regulacji.
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
Po to, by zmienić całą krzywą produkcji.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Nie możemy ograniczyś się do współpracy z najbardziej wpływowymi.
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
musimy skłonić całą resztę do zmian.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
Chodzi nie to co myślimy, ale jak myślimy.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Te firmy zaczęły myśleć inaczej.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Rozpoczęły długą drogę, z której nie ma odwrotu.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Jesteśmy na tej samej drodze razem z nimi.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
Naprawdę musimy zacząć zmieniać
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
nasz sposób myślenia.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
To, co było zrównoważone na planecie zamieszkałej przez sześć miliardów ludzi,
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
nie będzie zrównoważone gdy będzie nas dziewięć miliardów.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Dziękuję.
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7