Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,557 views ・ 2010-08-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lili László Lektor: Péter Pallós
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Egy kis missouri farmon nőttem fel.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Kevesebb mint napi egy dollárból éltünk
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
mintegy 15 éven át.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Ösztöndíjat kaptam, egyetemre mentem,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
nemzetközi mezőgazdaságot és antropológiát tanultam,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
és úgy döntöttem, viszonozni fogom.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Úgy volt, hogy kistermelőkkel fogok dolgozni,
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
segítek majd a szegénység enyhítésében,
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
nemzetközi fejlesztéseken dolgozok majd,
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
de végül másképpen történt,
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
és itt kötöttem ki.
Nos, ha PhD-t szerzünk, és nem megyünk el tanítani,
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
nem feltétlen ilyen helyen kötünk ki.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
Választás kérdése. Talán taxisofőrként helyezkedünk el.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Lehet, hogy New Yorkban kötünk ki.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Amire ráleltem,
az a menekültekkel és az éhínség áldozataival való munka volt.
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
Közülük mindenki, vagy szinte mindenki kistermelő volt,
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
akit kisemmiztek vagy kilakoltattak.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Engem arra képeztek,
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
hogy módszertani kutatást végezzek az ilyen embereken.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Hát így tettem.
Megtudtam, hány nőt erőszakoltak meg az ezekbe a táborokba vezető úton.
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Megtudtam, hány embert börtönöztek be,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
hány családtagjukat ölték meg.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Felmértem, meddig maradnak majd,
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
és mibe kerül majd az élelmezésük.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
Jól meg tudtam jósolni,
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
mennyi hullazsákra lesz szükség
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
az ilyen táborokban elhalálozó embereknek.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
Ez Isten munkája, nem az enyém.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
Nem ezt a munkát tűztem ki magam elé.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Esőerdőkért rendezett Grateful Dead jótékonysági koncerten voltam
01:48
in 1988.
33
108260
3000
1988-ban.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Megismertem valakit. A bal oldali fickót.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Bennek hívták.
Azt kérdezte, hogyan menthetné meg az esőerdőket?
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Megkérdeztem, mit csinál.
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Fagylaltot készítek."
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
Így azt mondtam:
"Esőerdő-fagyit kell csinálj.
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
Az esőerdők mogyoróját kell használnod,
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
hogy rávilágíts: az erdők többet érnek erdőként,
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
mint legelőként."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
"Rendben" – felelte.
02:15
Within a year,
45
135260
2000
Egy éven belül
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
a polcokra került a Rainforest Crunch.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
Nagy sikert aratott.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Megvolt az első dollármilliós forgalmunk,
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
azzal, hogy 30 napra vásároltunk, és 21-re árultunk.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
Ez adrenalinlöketet ad.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
Ez után 4,5 milliós hitelkeretünk volt,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
mert ekkorra már hitelképesek voltunk.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
A miénk volt a világ paradió-piacának
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
15-20, talán 22%-a.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Másnál két-háromszor annyit fizettünk.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Mindenki más megemelte a paradiót gyűjtőknek fizetett árat,
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
máskülönben mi vettük volna meg mindet.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Nagy siker volt.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
50 vállalat volt benne, 200 termék jött létre,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
100 milliós árbevételt termelt.
02:59
It failed.
61
179260
2000
De elbukott.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Miért bukott el?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Mert a paradiót gyűjtők nem ugyanazok voltak,
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
akik az erdőt irtották.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
És a paradión mások kerestek,
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
mint az erdőirtáson.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Rossz tényezőkre koncentráltunk.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Marhahússal kellett volna foglalkozzunk.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Fával kellett volna foglalkozzunk.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Szójával kellett volna foglalkozzunk.
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
Olyan dolgokkal, amelyekkel nem foglalkoztunk.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Térjünk hát vissza Szudánba.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Gyakran beszélek menekültekkel:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
"Miért nem vette észre a Nyugat,
hogy éhínséget szakpolitikák és politika,
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
nem pedig az időjárás okozza?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
Az egyik gazda egy nap
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
valami igazán mélyrehatót mondott nekem:
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
"Nem ébresztheted fel azt, aki színleli az alvást."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Nevetés)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Rendben. Ugorjunk előre.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Egy bolygón élünk,
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
amiből csak egy van.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Rá kell végre ébrednünk,
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
hogy nincs más,
és ez a bolygó véges.
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Ismerjük a rendelkezésünkre álló források határait.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Tán képesek leszünk máshogy használni őket.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Tán van néhány új, innovatív ötletünk.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
De általánosságban szólva ennyink van.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Semmi több.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
Van egy alapvető egyenlet, amelytől nem tágíthatunk.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
A népesség és a fogyasztás szorzatának
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
meg kell felelnie a bolygónknak,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
de jelenleg nincsenek egyensúlyban.
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
A munkánk azt mutatja,
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
hogy kb. 1,3 bolygón élünk.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
1990 óta
átléptük azt a határt,
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
amely a Földdel még fenntartható kapcsolatot jelöli.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Most 1,3 bolygónál járunk.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Ha gazdák lennénk, a magvainkat ennénk.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Bankárként a tőkéből, és nem a kamatból élnénk.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Ez a mai helyzet.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Sok ember inkább másfelé mutogat
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
bűnbakot keresve.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
Mindig a népesség növekedését.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
A népességnövekedés fontos,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
de az is fontos, hogy az egyes személy mennyit fogyaszt.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Mikor az átlag amerikai
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
43-szor annyit fogyaszt,
05:05
as the average African,
112
305260
3000
mint az átlag afrikai,
be kell lássuk, hogy a fogyasztás kérdése tényleg fontos.
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Ez nem csak a népességről szól,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
és nem csak róluk, hanem rólunk.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
De nemcsak emberekről,
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
hanem életmódjukról is.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Erős bizonyítékunk van rá –
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
még ha nincsen is
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
szakértők által felülvizsgált,
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
kikezdhetetlen módszertanunk –,
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
de erős bizonyítékunk van rá,
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
hogy az átlagos európai macska
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
az élete során nagyobb ökológiai lábnyomot hagy maga után,
05:35
than the average African.
125
335260
3000
mint az átlagos afrikai ember.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Úgy gondolják, ez nem növekvő probléma?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Azt gondolják, nem komoly kérdés,
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
hogyan használjuk fel a Föld nyújtotta forrásokat?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Tekintsünk csak vissza az egyenletünkre!
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
2000-ben a Földön hatmilliárd ember élt.
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Azt fogyasztották, amit fogyasztottak,
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
nevezzük fejenként egységnyi fogyasztásnak.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Ez hatmilliárd egységnyi fogyasztás.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
2050-re
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
már 9 milliárdan leszünk – ebben minden tudós egyetért.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Összesen kétszer annyit fognak fogyasztani, mint most,
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
a tudósok ebben is egyetértenek,
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
hiszen a fejlődő országok bevétele
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
a jelenlegi ötszörösére fog nőni,
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
a Földön átlagban 1,9-szeresére.
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Tehát 18 milliárd egységnyi fogyasztásunk lesz.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Hallották valakitől manapság azt,
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
hogy meg kell triplázni
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
a szolgáltatásokat és a termelést?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
De a matek ezt mondja.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Nem leszünk képesek rá.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Növelhetjük a termelékenységet.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Növelhetjük a hatékonyságot.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
De a fogyasztást is csökkentenünk kell.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Kevesebbet kell használjunk
06:40
to make more.
151
400260
2000
a több termék előállításához,
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
majd még kevesebbet kell használjunk.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
És még kevesebbet kell fogyasztanunk.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Ez mind része a korábbi egyenletnek.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
De felvet egy alapvető kérdést:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
választhassanak-e a fogyasztók
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
a fenntarthatóságot és a fenntartható termékeket illetően?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Inkább fenntartható terméket vegyük meg
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
a nem fenntarthatók mellől,
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
vagy a polcon minden terméknek fenntarthatónak kell lennie?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Ha véges forrású bolygónkon mindnek olyannak kell lennie,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
ez hogyan valósítható meg?
Az átlagos amerikai fogyasztó 1,8 másodperc alatt dönt.
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Jó, legyünk nagylelkűek.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
Európában ez mondjuk 3,5 másodperc.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Hogyan értékeljük
07:22
around a product,
167
442260
2000
egy termék tudományos adatait,
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
ha az adatok hetente, sőt naponta változnak?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Hogyan informálódhatunk?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Sehogy.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Egy kérdés.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Az üvegházhatású gázok szempontjából
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
az Egyesült Királyság bárányai jobbak,
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
mint az új-zélandiak,
melyeket lefagyasztva szállítanak az Egyesült Királyságba?
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
A marhahizlaló telep rossz működtetése
07:48
better or worse than
177
468260
3000
jobb vagy rosszabb,
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
mint a rossz legeltetés?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
A bioburgonyát valóban
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
kevesebb mérgező anyag felhasználásával
07:57
used to produce them
181
477260
2000
termesztik,
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
mint a hagyományos burgonyát?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
Minden egyes esetben a válasz az,
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
hogy "attól függ".
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Minden egyes esetben attól függ,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
ki és hogyan termesztette.
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
És még sok dologtól.
Hogyan megy majd át a fogyasztó ezen az aknamezőn?
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
08:14
They're not.
189
494260
2000
Sehogy.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Biztosan sokféle véleményük lesz róla,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
de nem lesznek túlinformálva.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
A fenntarthatóságnak a piaci versenyt megelőző kérdésnek kell lennie.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Ezzel mindannyiunknak foglalkoznunk kell.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
És egyezségre van szükségünk.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
Olyan csoportoknak kell együttműködniük, amelyek eddig ezt nem tették.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
A Cargillnak a Bungeval kell együttműködnie.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
A Coke-nak a Pepsivel.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Az Oxfordnak a Cambridge-dzsel.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
A Greenpeace-nek a WWF-fel.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Mindenkinek együtt kell dolgoznia –
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
Kínának és az USA-nak is.
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
El kell kezdjük úgy irányítani e bolygót,
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
mintha az életünk függne tőle,
08:52
because it does,
204
532260
2000
mert tőle függ,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
alapvetően tőle.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
De mindent nem tehetünk meg.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Még ha sikerül is mindenkit bevonnunk,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
valamilyen stratégiát kell alkalmazzunk.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Koncentrálnunk kell arra,
hogy hol, mit és ki.
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
09:06
So, the where:
211
546260
2000
Hol tehát?
A Földön 35 helyet azonosítottunk, amin dolgoznunk kell.
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
E helyeken a leggazdagabb az élővilág,
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
és ezek a legfontosabbak az ökorendszer működése szempontjából.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
E helyeken kell dolgozzunk.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Meg kell mentenünk őket, ha csak egy csöpp esélyt is akarunk arra,
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
hogy megőrizzük a jelenleg ismert biológiai sokféleséget.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Megnéztük az e helyeket fenyegető veszélyeket.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Ez a 15 tényező jelenti alapvetően
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
a legnagyobb veszélyt
09:32
to these places
221
572260
2000
ezekre a helyekre:
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
az erdőirtás,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
a talajerózió, a víz- és növényvédőszer-használat,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
a túlhalászat stb. miatt.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Van tehát 35 helyünk,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
15 kiemelt tényezőnk.
09:49
who do we work with
227
589260
2000
Kivel dolgozzunk együtt,
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
hogy e tevékenységeken változtassunk?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
6.9 milliárd fogyasztóval fogunk dolgozni?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Nézzük. Az kb. 7 000 nyelv,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350 nagyobb nyelv –
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
sok munkával jár.
Tényleg nem látom,
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
hogy bárki igazán hatékonyan meg tudná ezt csinálni.
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
A 1,5 milliárd termelővel fogunk dolgozni?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Ez is rémisztő feladat.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Jobb megoldásnak is kell lennie.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300-500 vállalat
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
legalább 70%-át irányítja
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
a 15 tényező kereskedelmi forgalmának,
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
amelyeket az imént a legjelentősebbeknek neveztünk meg.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Ha velük dolgozunk, ha megváltoztatjuk e vállalatokat,
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
és azt, ahogy üzletelnek,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
a többi már automatikusan fog menni.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Végigmentünk tehát a 15 tényezőn.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Itt van közülük kilenc.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Felsorakoztattuk őket,
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
alájuk írva azon vállalatok nevét,
10:46
on each of those.
249
646260
3000
amelyek ezekkel dolgoznak.
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
Ha végigolvassák az első 25-30 nevet
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
minden tényezőnél,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
észreveszik,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
hogy – egek! – itt Cargill, ott Cargill,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
a Cargill mindenhol ott van.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
Valójában a nevek újra és újra feltűnnek.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Így kissé másképp végeztük az elemzést.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Azt kérdeztük: az első 100 vállalat
11:10
what percentage
258
670260
2000
a 15 tényező
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
hány százalékával dolgozik,
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
mennyit vesz vagy árul?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
Azt találtuk, hogy 25%-át.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Tehát 100 vállalat irányítja
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
a 25%-át
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
bolygónk
15 legjelentősebb tényezőjével való kereskedelemnek.
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
100 vállalatot felkarolhatunk.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
100 vállalattal már tudunk dolgozni.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Miért fontos a 25%?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Mert ha ezek a vállalatok fenntartható termékeket követelnek,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
a termelés 40-50%-át magukkal húzzák majd.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
A vállalatok a termelőkre
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
gyorsabban hatnak, mint a vásárlók.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Ha ezt a vállalatok kérik,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
sokkal gyorsabban befolyásolhatjuk a termelést,
mint ha kivárnánk, hogy ezt a fogyasztók tegyék.
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
40 év elteltével a globális biomozgalom
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
elérte a Föld élelmiszerkészletének
12:06
of global food.
278
726260
2000
0,7%-át.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Nem várhatunk ennyit.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Nincs rá időnk.
12:12
We need change
281
732260
2000
Gyorsabb változásra
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
van szükségünk.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Még az egyes vállalatokkal dolgozva
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
sem juthatunk el odáig.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
El kell kezdjünk iparágakkal dolgozni.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Így az értéklánc minden tagját összehozó
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
kerekasztal-beszélgetésekbe kezdtünk,
12:28
from producers
288
748260
2000
a termelőktől
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
egészen a kereskedőkig és a márkákig.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Bevonjuk a civil társadalmat, a civil szervezeteket,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
kutatókat és tudósokat,
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
hogy információk birtokában vitassuk meg –
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
néha mindenki mindenki ellen csatázva –
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
hogy mi a kulcshatásuk
12:43
of these products,
295
763260
2000
e termékeknek,
hogy mi a globális mérce,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
milyen hatás az elfogadható,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
és hogy hozzunk létre rájuk előírásokat.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
Ez nem csak játék és szórakozás.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
A lazac-akvakultúráról
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
tartottunk kerekasztalt
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
majdnem hat éve.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Nyolc szervezet volt jelen.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
Végül, azt hiszem,
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
a teljes termelés 60%-a s a kereslet 25%-a
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
ott volt az asztalnál.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
Az eredeti nyolc szervezet közül három pereskedett egymással.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
Mégis, a rákövetkező héten bevezettük
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
a lazac-akvakultúra globálisan hitelesített,
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
ellenőrzött és tanúsított előírásait.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
Sikerülhet.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Taps)
13:33
So what brings
313
813260
3000
Tehát mi hozza
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
a különböző szervezeteket egy asztalhoz?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
A kockázat és a kereslet.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
A nagyvállalatok hírneve forog kockán,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
és ami még fontosabb,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
nem érdekli őket a termékek ára.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Ha nincsenek termékeik, nincs üzlet.
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
Az elérhetőség érdekli őket,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
így az, hogy egyáltalán nincs termékük, nagy kockázat.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Ez az,
ami – ha a vevő egy bizonyos módon termelt árut akar vásárolni –
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
asztalhoz hozza a termelőket.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Tehát a kereslet vonzza oda őket.
14:06
The good news is
326
846260
2000
A jó hír az,
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
hogy két éve választottuk ki a 100 vállalatot.
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
Az elmúlt 18 hónapban
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
40-nel írtunk alá megállapodást közülük,
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
hogy ellátási láncukon együtt dolgozzunk.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
A következő 18 hónapra
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
további 40-nel tervezünk együttműködésre lépni,
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
és úgy gondoljuk, sikerrel járunk majd.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Összehozzuk
a 80 vállalat ügyvezető igazgatóit,
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
hogy meggyőzzük a maradék huszat,
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
üljenek oda az asztalhoz,
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
mert ők nem szeretik a civileket, sohasem dolgoztak velük,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
ezért-azért aggódnak,
de ebben együtt kell legyünk mindannyian.
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Minden követ megmozgatunk.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Minden befolyásunkat felhasználjuk, hogy asztalhoz ültessük őket.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Az egyik vállalat, amellyel dolgozunk,
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
s pár – bár apró – lépéssel elindult
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
a fenntarthatóság útján: a Cargill.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Kutatásokat finanszíroztak,
melyek kimutatták, hogy megduplázhatjuk a pálmaolaj-termelést
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
akár egyetlen fa kivágása nélkül is az elkövetkezendő 20 évben,
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
és mindezt csak Borneóban
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
már lepusztult földterületeket beültetve.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
A kutatás kimutatja,
hogy a legnagyobb jelenértéke a pálmaolajnak ott van,
15:08
for palm oil
352
908260
2000
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
ahol a talaj már lepusztult.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Kutatás tárgyává tették
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
teljes pálmaolaj-készletüket is,
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
hogy megnézzék, minősíthetik-e,
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
és mit kell megváltoztatniuk, hogy harmadik fél minősíthesse
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
elfogadott minősítési program alapján.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Miért fontos a Cargill?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Mert magáénak tudhatja
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
a Föld pálmaolajának 20-25%-át.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Ha a Cargill valamilyen döntést hoz,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
az kihat az egész pálmaolaj-iparra,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
de legalábbis a 40-50%-ára.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Ez nem elhanyagolható.
Ennél is fontosabb,
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
hogy a Cargill és egy másik cég szállítja
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
a Kínába érkező pálmaolaj 50%-át.
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
Nem kell megváltoztatnunk
egyetlen kínai vállalat működését sem,
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
ha elérjük,
hogy Kínába csak fenntartható pálmaolajat szállítson a Cargill.
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
Ez a piaci versenyt megelőző kérdés.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Minden odaszállított pálmaolaj jó.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Vegyék meg.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
A Mars is hasonló úton jár.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
Mára már a legtöbben tudják, hogy a Mars csokoládét gyárt,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
de a Mars fenntarthatósági fogadalmat tett,
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
hogy csak minősített terméket vesznek a tenger gyümölcseihez.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Kiderült, hogy a Mars a Walmartnál több tenger gyümölcseit vesz
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
a kisállattápok miatt.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
De igen érdekes dolgokat tesznek a csokoládéval is,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
annak köszönhetően,
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
hogy a Mars a jövőben is működni szeretne.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
Átlátják, hogy fejleszteniük kell
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
a csokoládétermelésüket.
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Bármely ültetvényen
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
a fák 20%-a hozza a termés 80%-át,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
ezért a Mars a génállományt vizsgálja,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
a kakaó génállományát szekvenálja.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Az IBM-mel és az USDA-val együttműködve,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
és közkinccsé teszik,
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
mert azt szeretnék, ha az adatokhoz mindenki hozzáférne,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
mert azt akarják, hogy mindenki segítse őket
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
a kakaó termékenyebbé és fenntarthatóbbá tételében.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Felfedezték,
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
hogy ha kimutatják a termékenységgel
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
és a szárazságtűréssel kapcsolatos sajátosságokat,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
a jelenleginél 320%-kal több kakaót termelhetnek
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
a földterület 40%-án.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
A terület többi részét másként hasznosíthatják.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
Ismét többet egyre kevesebbel.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
A jövőnek erre kell tartania,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
és ezt közkinccsé tenni okos dolog.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Nem szellemi tulajdon cég akarnak lenni, hanem csokoládévállalat,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
de az mindörökké.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Az élelmiszerárakra sokan panaszkodnak,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
noha az élelmiszerárak csökkennek,
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
ami furcsa, mert valójában
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
a vásárlók nem fizetik meg az élelmiszer igazi árát.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Ha csak pl. a vizet vizsgáljuk,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
ezt látjuk
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
négy igazán hétköznapi terméknél:
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
ennyit termelt a gazda,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
ennyi vizet használt hozzá,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
ennyi pénzt kapott érte.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Ha a vízmennyiséget elosztjuk
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
a gazda bevételével, kiderül:
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
nem kapott elég pénzt ahhoz,
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
hogy tisztes árat fizessen a vízért bármely termék esetén.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
Ez az externália, harmadik felet érő külső hatás.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
Ez a természet segítsége.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
A Coca-Cola sok vízzel dolgozott,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
de most 17 éves szerződéseket kötnek
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
török termelőkkel,
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
hogy Európában áruljanak gyümölcslevet,
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
mert olyan terméket akarnak,
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
amely közelebb áll az európai piachoz.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
De nemcsak a gyümölcslevet veszik meg,
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
hanem a fákban található szenet is,
hogy ellensúlyozzák a szállítás szénköltségét,
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
melyet a termék Európába hozatala termel.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Szenet vesznek a cukorral,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
a kávéval, a marhahússal.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Ezt kapcsolásnak nevezik.
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
Ez az externáliák visszaforgatása a termék árába.
A legjobb termelők önkéntes előírásokat illető gyakorlatából tanultakat
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
meg kell fogadnunk,
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
és a hatósági szabályozást javítanunk kell vele,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
hogy az egész teljesítménygörbét módosítsuk.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Nem foglalkozhatunk csak a legjobbakkal,
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
a többieket is mozgásba kell hozzuk.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
A kérdés nem az, mit gondolnak, hanem hogy miként gondolják.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
E cégek másképpen kezdtek gondolkodni.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Olyan úton járnak, ahonnan nincs visszatérés.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Mi is ezen az úton járunk velük.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
El kell kezdjük megváltoztatni azt,
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
ahogy mindenről gondolkodunk.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
Bármi volt is az, ami hatmilliárdos bolygónkon fönntartható volt,
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
az a kilencmilliárdoson már nem lesz az.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Köszönöm.
(Taps)
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7