Louise Leakey: Digging for humanity's origins

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van Montfoort Nagekeken door: Rik Delaet
00:18
Who are we?
0
18330
2000
Wie zijn wij?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Dat is de grote vraag.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
In wezen zijn we gewoon een rechtop lopende,
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
super-intelligente aap met een groot brein.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
Dit konden wij zijn.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Wij behoren tot de familie genaamd de Hominidae.
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Wij zijn de soort genaamd Homo sapiens sapiens,
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
en het is belangrijk daarvan bewust te zijn
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
in termen van onze plaats in de wereld nu,
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
en onze toekomst op de planeet Aarde.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Wij zijn één soort
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
van de ongeveer vijf-en-half duizend soorten zoogdieren
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
die nu op planeet Aarde bestaan.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
En dat is maar een heel klein deel van alle soorten
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
die in het verleden ooit op de planeet geleefd hebben.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Wij zijn één soort van de ongeveer -
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
of laten we zeggen minstens 16 rechtop lopende apen
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
die over de afgelopen zes tot acht miljoen jaar bestaan hebben.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
Maar voor zover we weten, zijn we de enige rechtop lopende aap
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
die nu op planeet Aarde bestaat, behalve de bonobo's.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
En het is belangrijk dat te realiseren,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
omdat de bonobo's zo menselijk zijn,
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
en ze 99 procent van hun genen met ons delen,
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
en we onze herkomst delen met een handvol levende grote apen.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
Het is belangrijk te herinneren dat we geëvolueerd zijn.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Nu weet ik dat dit een smerig woord is voor sommigen,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
maar we evolueerden van gemeenschappelijke voorouders
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
met de gorilla's, de chimpansee en ook de bonobo's.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
We hebben een gemeenschappelijk verleden, en we hebben een gemeenschappelijke toekomst,
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
en het is belangrijk te herinneren dat al deze grote apen
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
een net zo lange en net zo'n interessante evolutionaire reis hebben
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
doorlopen als wij.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
En het is deze reis die zo interessant is voor de mensheid,
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
en het is deze reis die in het brandpunt heeft gestaan
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
van de afgelopen drie generaties van mijn familie
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
terwijl we in Oost-Afrika naar de fossiele overblijfselen zochten
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
van onze voorouders, proberend ons evolutionair verleden uit te puzzelen.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
En dit is hoe we er naar zoeken.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Een groep toegewijde jonge mannen en vrouwen lopen erg langzaam
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
over enorme oppervlakken van Afrika,
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
speurend naar kleine fragmenten van botten, fossiele botten, die aan de oppervlakte kunnen liggen.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
En dit is een voorbeeld van wat we kunnen doen als we over
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
het landschap van noordelijk Kenya lopen, speurend naar fossielen.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Ik betwijfel of velen van u in het gehoor het
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
fossiel zien in deze foto,
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
maar als u heel zorgvuldig kijkt, is daar een kaak - onderkaak-
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
van een 4,1 miljoen jaar oude rechtop lopende aap
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
zoals gevonden werd bij het Turkanameer aan de westkant.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(Gelach)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Het neemt enorm veel tijd in beslag, het is arbeidsintensief,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
en het is iets waarbij nog veel meer mensen nodig zijn
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
om te beginnen ons verleden te ontdekken.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
We hebben er nog steeds geen erg compleet beeld van.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Als we een fossiel vinden, markeren we het.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Tegenwoordig hebben we een prachtige technologie, we hebben GPS.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
We markeren het met een GPS locatie,
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
en we maken ook een digitale foto van het specimen
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
zodat we het op de grond terug zouden kunnen plaatsen,
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
precies waar we het vonden,
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
en we kunnen nu al die informatie samenbrengen in grote GIS pakketten.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Als we iets erg belangrijks vinden,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
zoals de botten van een menselijke voorouder,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
beginnen we die uiterst voorzichtig, langzaam uit te graven
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
met gebruik van tandenstokers en penselen.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
En alle sediment wordt dan gezeefd,
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
waarbij we dat opnieuw zorgvuldig onderzoeken,
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
speurend naar kleine botfragmenten, en dan wordt het gewassen.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
En die dingen zijn zo opwindend, ze zijn zo vaak de enige,
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
of de allereerste keer dat iemand deze overblijfselen ooit ziet.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
En hier is een zeer bijzonder moment toen mijn moeder en ik
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
overblijfselen van onze menselijke voorouders aan het opgraven waren,
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
en dat is één van de meest bijzondere dingen
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
om ooit samen met je moeder te doen.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(Gelach)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
Niet veel mensen kunnen dat zeggen.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Maar laat me u nu terugvoeren naar Afrika, twee miljoen jaar geleden.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Ik wil er graag op wijzen, als je de kaart van Afrika bekijkt,
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
ziet die vorm er eigenlijk uit als een hominide schedel.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
Nu gaan we naar Oost-Afrika en de Rift Vallei.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
Die loopt omhoog vanaf de Golf van Aden,
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
of omlaag naar het Malawimeer.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
En de Rift vallei is een laagte.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
Het is een bassin, en rivieren stromen vanaf de hooglanden omlaag in het bassin,
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
sediment meevoerend, dat botten bewaart van de dieren die daar leefden.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Als je een fossiel wilt worden, is het nodig ergens te sterven
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
waar je botten snel begraven worden.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
Daarna hoop je dat de aarde zodanig beweegt
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
dat die je botten naar het oppervlak terugbrengt.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
En dan hoop je dat één van ons stel
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
daar rondloopt en kleine delen van je vindt.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(Gelach)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
OK, het is dus absoluut verrassend dat we zoveel weten
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
als we nu weten over onze voorouders,
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
omdat het ongelooflijk moeilijk is,
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
vooreerst dat deze zaken bewaard blijven,
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
en ten tweede, om dan naar het oppervlak terug gebracht te worden.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
En we zijn nog maar vijftig jaar bezig naar deze overblijfselen te zoeken,
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
en met het samenstellen van ons evolutionair verhaal.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Dus laten we naar het Turkanameer gaan, wat zo'n meerbassin is
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
in het uiterste noorden van ons land, Kenya.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
En als je hier in het noorden kijkt, stroomt daar een grote rivier in dat meer
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
die sediment vervoerd heeft en de overblijfselen bewaard
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
van de dieren die daar geleefd hebben.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Vindplaatsen van fossielen treft men langs beide zijden van dat meerbassin,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
dat zo'n 20.000 vierkante mijl vertegenwoordigt.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
Dat is een enorm karwei waar we voor staan.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
Twee miljoen jaar geleden woonde bij het Turkanameer
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
Homo erectus, één van onze menselijke voorouders,
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
in dit gebied.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
U ziet een paar van de belangrijkste vindplaatsen van fossielen
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
in het noorden, want in feite leefde twee miljoen jaar geleden
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
Homo erectus, uiterst rechtsboven,
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
naast drie andere soorten menselijke voorouders.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
En hier is de schedel van een Homo erectus,
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
die ik hier gewoon van de plank trok.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(Gelach)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
Maar je kunt niet stellen dat één enkele soort zijn op planeet Aarde de norm is.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
In feite, als je terug in de tijd gaat,
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
is de norm dat er meerdere soorten van hominidae zijn
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
of van menselijke voorouders, die op een willekeurig moment samen bestaan.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
Waar kwamen zij vandaan?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
Dat is iets waarop we nog steeds antwoorden proberen te vinden,
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
en het is belangrijk te beseffen dat verscheidenheid bestaat
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
in alle verschillende soorten, en onze voorouders waren geen uitzondering.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Hier zijn reconstructies van een paar fossielen
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
die bij het Turkanameer gevonden zijn.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Want ik had het geluk in Kenya op te groeien,
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
noodzakelijkerwijs mijn ouders vergezellend naar het Turkanameer
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
op zoek naar menselijke overblijfselen.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
En toen we oud genoeg werden, konden we
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
fossielen als deze opgraven, een smalgebekte krokodil,
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
en we groeven reuzenschildpadden op, olifanten en zo.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
Maar toen ik twaalf was, zoals op deze foto,
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
was er een opwindende expeditie gaande aan de westkant,
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
waar ze uiteindelijk het skelet van deze Homo erectus vonden.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
Ik kon mij goed inleven met dit Homo erectus skelet,
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
omdat ik dezelfde leeftijd had als hij toen hij stierf.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
En ik stelde me hem voor als rijzig, met donkere huid.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Zijn broers waren vast in staat lange afstanden te rennen
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
prooi achtervolgend, waarschijnlijk hevig transpirerend.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Hij was goed in het gebruik van stenen als gereedschap.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
En dit individu zelf, degene die ik hier omhoog houd,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
had een slechte rug - waarschijnlijk was hij als kind gewond geraakt.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
Hij had een scoliose, en daarom moeten vrouwelijke, waarschijnlijk veel kleinere
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
leden van zijn familiegroep, zorgvuldig op hem hebben gepast,
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
waardoor hij 12 jaar oud kon worden.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
Ongelukkig voor hem, viel hij in een moeras
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
en kon er niet meer uit komen.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Daardoor werden zijn botten snel begraven
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
en prachtig geconserveerd.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
En daar bleef hij totdat 1,6 miljoen jaar later
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
deze zeer beroemde fossielenjager, Kamoya Kimeu,
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
langs een kleine helling liep
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
en dat kleine stukje schedel aan de oppervlakte zag liggen
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
tussen de kiezels, en het herkende als hominide.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
Het is in feite dit kleine stukje hier bovenop.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
Wel, onmiddellijk werd met opgraving begonnen,
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
en steeds meer kleine stukjes schedel
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
werden in het sediment gevonden.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
En wat hier zo mooi aan was -
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
de stukjes schedel kwamen dichter en dichter bij de wortels van een boom,
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
en vrij recent was de boom verder gegroeid,
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
en had ontdekt dat de schedel lekker water in de helling had opgevangen,
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
en besloten zijn wortels erin en omheen te laten groeien,
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
ze zo vasthoudend en voorkwam daardoor dat die van de helling af zou spoelen.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
We begonnen botten van ledematen te vinden, vingerbotjes,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
de botten van het bekken, ruggenwervels, ribben, de sleutelbenen,
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
dingen die nooit eerder waren gezien in Homo erectus.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
Het was echt opwindend.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Hij had een lichaam net als het onze,
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
en hij stond op de drempel van het mens worden.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Wel, kort daarna, begonnen leden van zijn soort
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
noordwaarts uit Afrika te verhuizen.
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
Daarom kan je fossielen van Homo erectus vinden
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
in Georgië, China en ook in delen van Indonesië.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
Homo erectus was de eerste menselijke voorouder die Afrika verliet
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
om zich over de aardbol te verspreiden.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Nog meer opwindende vondsten als de genoemde,
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
uit Dmanisi in de Republiek van Georgië.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Maar ook kwamen verrassende vondsten
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
recent aan het licht op het eiland Flores in Indonesië,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
waar een groep van deze menselijke voorouders geïsoleerd raakte,
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
en kleiner werden, ze waren nog maar ongeveer een meter hoog.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Maar zij leefden slechts 18.000 jaar geleden,
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
en dat is helemaal bijzonder, als je daar aan denkt.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Om het in termen van generaties uit te drukken,
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
omdat mensen het moeilijk vinden in tijd te denken,
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
Homo erectus verliet Afrika 90.000 generaties geleden.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
We zijn in feite geëvolueerd uit een Afrikaans ras.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
Nogmaals wij, na ongeveer 200.000 jaar volledig ontwikkeld,
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
verlieten Afrika pas ongeveer 70.000 jaar geleden.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
En tot 30.000 jaar geleden, deelden minstens drie rechtop lopende
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
apen de planeet Aarde.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
De vraag is nu, wel, wie zijn we?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
We zijn in ieder geval een vervuilende, verkwistende, agressieve soort,
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
met misschien enkele aardige eigenschappen.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(Gelach)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
Voor het grootste deel, zijn we helemaal niet zo aardig.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
We hebben een veel groter brein dan onze aapvoorouders.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
Is dat een goede evolutionaire aanpassing, of gaat die ons ertoe leiden
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
de kortst levende soort hominidae op planeet Aarde te zijn?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
En wat is het dat ons echt ons maakt?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Ik denk dat het onze collectieve intelligentie is.
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
Het is onze gave dingen op te schrijven,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
onze taal en ons bewustzijn.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
Vanuit een zeer primitief begin, met heel elementair gereedschap van stenen,
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
hebben we nu zeer geavanceerd gereedschap, en ons gereedschapsgebruik
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
heeft echt ongekende hoogtes bereikt.
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
We hebben voertuigen op Mars, het menselijk genoom is in kaart gebracht,
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
en onlangs hebben we zelfs synthetisch leven gecreëerd, dankzij Craig Venter.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
We zijn er ook in geslaagd met mensen te communiceren
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
over de gehele wereld, vanuit buitengewone plaatsen.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Zelfs vanuit een opgraving in Noord-Kenya,
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
kunnen we met mensen praten over wat we aan het doen zijn.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Zoals Al Gore ons er zo duidelijk aan heeft herinnerd,
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
zijn we op deze planeet
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
met enorme aantallen.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Menselijke voorouders overleven op planeet Aarde slechts -
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
als we naar de fossiele geschiedenis kijken,
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
voor gemiddeld een miljoen jaar per keer.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
Als soort zijn we hier nog maar de afgelopen 200.000 jaar geweest,
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
en toch hebben we een bevolking van zes-en-half miljard mensen bereikt.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
En vorig jaar groeide onze bevolking met 80 miljoen.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Ik bedoel maar, dat zijn buitengewone aantallen.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
Hier ziet u het nogmaals, in Al Gore's boek -
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
want wat er is gebeurd is dat onze technologie
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
de remmingen en balans heeft verwijderd uit onze bevolkingsgroei.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
We moeten onze aantallen gaan beheersen, en ik vind dat net zo belangrijk
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
als ieder ander ding dat nu in de wereld wordt gedaan.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
Want we moeten onze aantallen beheersen
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
omdat we anders als soort de boel echt niet meer bij elkaar houden.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
Mijn vader heeft het zo toepasselijk gezegd,
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
wij zijn beslist het enige dier dat bewuste keuzes maakt die
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
slecht zijn voor onze overleving als soort.
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
Kunnen we het bij elkaar houden?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
Het is belangrijk te herinneren dat we allen geëvolueerd zijn in Afrika.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
We allen hebben een Afrikaanse oorsprong.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
We hebben een gemeenschappelijk verleden en delen een gemeenschappelijke toekomst.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
In evolutionair opzicht zijn we niet meer dan een vonkje.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
We zitten op de rand van een afgrond,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
en we beschikken over het gereedschap en de technologie
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
om te communiceren wat gedaan moet worden
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
om nu alles bij elkaar te houden.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
We zouden het ieder menselijk wezen in de wereld kunnen vertellen als we dat echt wilden.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
Maar zullen we dat doen, of laten we de natuur gewoon zijn gang gaan?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Wel, om op een zeer positieve manier te eindigen:
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
Ik denk dat in evolutionair opzicht,
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
dit waarschijnlijk toch het beste is.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
Hier laat ik het bij, dank u zeer.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7