Louise Leakey: Digging for humanity's origins

Луиза Лики в поисках происхождения человечества

80,327 views

2008-07-23 ・ TED


New videos

Louise Leakey: Digging for humanity's origins

Луиза Лики в поисках происхождения человечества

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Polina Savenkova Редактор: Anastasia Yastrebtseva
00:18
Who are we?
0
18330
2000
Кто мы такие?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Это большой вопрос.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
По сути, мы всего лишь прямоходящие
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
сверхразумные обезьяны с большим мозгом.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
Это могли бы быть мы.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Мы принадлежим к семейству гоминид.
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Наш вид называется Homo sapiens sapiens
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
и это важно помнить,
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
чтобы понять наше место в мире сегодня
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
и наше будущее на планете Земля.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Мы являемся представителями
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
одного из пяти с половиной тысяч видов млекопитающих,
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
существующих на Земле сегодня.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
И это только малая доля всех видов,
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
когда-либо живших на планете в прошлом.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Мы являемся одним из как минимум 16-ти видов
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
прямоходящих обезьян,
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
существовавших за последние 6-8 миллионов лет.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
Но насколько нам известно, мы единственные прямоходящие обезьяны,
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
не считая бонобо, живущие на Земле сегодня.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
И это важно помнить,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
потому что бонобо очень человекоподобны,
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
и у нас с ними 99 процентов одинаковых генов.
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
У нас общее прошлое с целым рядом обезьян.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
Важно помнить, что мы эволюционировали.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Я знаю, что для некоторых это звучит, как сквернословие,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
но мы произошли от общих предков
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
с гориллами, шимпанзе и бонобо.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
У нас общее прошлое и общее будущее.
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
И важно помнить, что все эти обезьяны
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
прошли столь же долгий и интересный путь развития
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
как и мы на сегодняшний день.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
И именно этот путь представляет такой интерес для человечества,
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
именно он стал фокусом исследований
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
последних трёх поколений моей семьи.
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
Мы отправились в Восточную Африку в поисках окаменелых останков наших предков,
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
чтобы собрать картину нашего эволюционного прошлого.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
И вот как мы их ищем.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Группа целеустремлённых молодых людей медленно продвигается
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
по просторам Африки в поисках мельчайших фрагментов
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
костей, окаменелостей, которые могут быть на поверхности.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
Вот пример того, что мы можем делать,
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
пока мы идём по Северной Кении в поисках окаменелостей.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Не уверена, что многим из вас видно окаменелость,
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
изображённую на фотографии.
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
Но если внимательно присмотреться, вы увидите нижнюю челюсть
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
прямоходящей обезьяны возрастом 4,1 миллиона лет.
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
Она была найдена на западной стороне озера Туркана.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(Смех)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Потребуется невероятно много времени и сил,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
и гораздо больше людей,
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
чтобы начать составлять картину нашего прошлого.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
У нас до сих пор нет его полной картины.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Когда мы находим окаменелость, мы маркируем её.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Сегодня у нас есть великолепная технология — у нас есть GPS.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
Мы ставим метки с помощью GPS
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
и фотографируем образец на цифровой фотоаппарат,
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
чтобы потом положить его обратно
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
в том же месте, где мы его нашли.
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
И мы можем собрать все эти данные в единую геоинформационную систему.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Когда мы находим что-нибудь очень важное,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
например, кости предка человека,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
мы начинаем раскопки с огромной осторожностью и очень медленно,
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
используя зубочистки и маленькие кисточки.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны,
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
и мы снова очень тщательно их изучаем
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
в поисках маленьких фрагментов костей, а затем промываем водой.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
И это всё ужасно интересно. Часто это единственные,
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
если не самые первые найденные кем-либо останки.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
Вот очень волнительный момент, когда мы с мамой
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
занимались раскопками останков предков человека.
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
Это самое замечательное,
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
что можно делать с мамой.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(Смех)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
Немногие могут этим похвастаться.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Но сейчас давайте вернёмся в Африку на два миллиона лет назад.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Хочу заметить, что если смотреть на карту Африки,
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
она по своей форме напоминает череп гоминида.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
Давайте отправимся в Восточно-Африканскую рифтовую долину.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
Она простирается от Аденского залива
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
до озера Малави.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
Великая рифтовая долина — это огромная впадина.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
Это котлован, куда с высокогорья стекают реки,
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Если вы хотите стать ископаемым, вам нужно умереть там,
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
где ваши кости будут быстро погребены.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
Ваше счастье, если слои почвы будут смещаться так,
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
что ваши кости окажутся опять на поверхности.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
И после вам нужно уповать,
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
что кто-нибудь из нас найдёт частичку вас.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(Смех)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
Это просто удивительно,
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
что сегодня мы так много знаем o наших предках.
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
Ведь для таких артефактов невероятно сложно,
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
во-первых, сохраниться,
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
и во-вторых, вернуться на поверхность.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
Да и ищем мы такие останки всего последние 50 лет,
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
составляя общую картину нашей эволюции.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Давайте отправимся к одному из озёр в долине — озеру Туркана
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
на самом севере Кении.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
Если вы посмотрите на север, то здесь одна большая река впадает в озеро,
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
принося с собой осадочные породы,
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
сохранившие останки живших здесь животных.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Ископаемые расположены с обеих сторон озера,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
занимая общую площадь более 50 000 квадратных километров.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
Так что перед нами огромная работа.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
Два миллиона лет назад на берегах озера Туркана
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
Homo erectus, один из наших предков,
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
жил именно в этом регионе.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
В основном мы занимаемся раскопками окаменелостей на севере.
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
Но по существу, Homo erectus
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
жил здесь два миллиона лет назад (в верхнем правом углу)
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
по соседству с тремя другими видами предков человека.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
Вот череп, принадлежащий Homo erectus,
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
который я только что взяла с полки здесь.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(Смех)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
Однако существование единственного биологического вида на Земле не является нормой.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
Если мы посмотрим в прошлое,
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
нормой является существование многочисленных видов гоминидов,
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
или предков человека, которые сосуществовали в разные периоды времени.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
И откуда они все появились?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
Мы пытаемся ответить именно на эти вопросы.
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
Очень важно понять разнообразие всех биологических видов,
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
и наши предки не исключение.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Перед вами наши попытки воссоздания некоторых окаменелостей,
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
найденных на берегах озера Туркана.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Мне очень посчастливилось вырасти в Кении,
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
путешествуя с моими родителями к озеру Туркана
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
в поисках человеческих останков.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
И когда мы подросли, мы тоже смогли принять участие в раскопках
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
таких ископаемых, как этот узкорылый крокодил.
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
Мы откапывали гигантских черепах и слонов.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
На это фотографии мне 12 лет.
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
Это была очень интересная экспедиция на восточный берег озера,
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
где был найден фактически целый скелет Homo erectus.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
Я чувствую некоторую связь с этим Homo erectus,
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
потому что мне было столько же лет, сколько ему, когда он умер.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
Я представляла его себе высоким и темнокожим.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Его братья, несомненно, могли бегать на большие расстояния,
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
преследуя добычу, при этом очень сильно потея.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Он умел использовать камни в качестве орудий.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
А у этой особи, что я сейчас держу в руках,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
были проблемы со спиной. Он, скорее всего, повредил её в детстве.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
У него был сколиоз, что значит, что другие самки
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
или младшие члены его группы о нём заботились,
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
причём очень хорошо, раз он смог дожить до 12 лет.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
На свою беду он упал в болото
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
и не смог из него выбраться.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Таким образом, его кости очень быстро утонули в болоте
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
и поэтому прекрасно сохранились.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
И там они были последние 1,6 миллионов лет,
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
пока очень известный охотник за ископаемыми Камоя Кимеу
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
не решил пройтись по склону небольшого холма
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
и не нашёл этот маленький кусочек черепа на поверхности
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
среди камней и не распознал его как часть гоминида.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
Вот этот кусочек сверху.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
И, конечно, сразу же начались раскопки,
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
и всё больше и больше частей черепа
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
были найдены в осадочной породе.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
Интересная деталь: во время раскопок
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
части черепа попадались всё ближе и ближе к корням дерева,
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
которое выросло относительно недавно.
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
Оказывается, в черепе содержалось много воды,
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
так что корни дерева проросли вокруг него,
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
таким образом удержав череп на склоне холма.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
Мы начали находить кости конечностей, нашли кости пальцев,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
тазовые кости, позвонки, рёбра, ключицу —
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
те части человека прямоходящего, которые ни разу ещё не были найдены.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
Это было невероятно захватывающе.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Его тело было очень похоже на наше
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
и он был на пороге превращения в человека.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Немного позже представители его вида
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
покинули Африку, продвигаясь на север.
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
С этого момента мы находим их останки
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
в Грузии, Китае и в некоторых частях Индонезии.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
Таким образом, Homo erectus был первым предком человека,
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
покинувшим Африку и начавшим свой поход по всему миру.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Как я уже упомянула, в Дманиси, в Грузии,
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
были сделаны удивительные находки.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Также, недавно были сделаны неожиданные находки
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
на острове Флорес в Индонезии,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
где группа предков человека оказалась изолирована
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
и в результате они стали карликами всего в метр высотой.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Но самое удивительное, что жили они
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
всего каких-то 18 000 лет назад.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Если перевести это на поколения,
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
так как иногда сложно абстрактно думать о времени,
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
то Homo erectus покинул Африку 90 000 поколений назад.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
По существу, мы — выходцы из Африки.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
200 000 лет назад мы уже были такими, какие мы сейчас.
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
Мы покинули Африку всего 70 000 лет назад.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
30 000 лет назад на Земле было
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
как минимум три вида прямоходящих обезьян.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
И теперь возникает вопрос: кто мы такие?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
Конечно, мы расточительный, агрессивный вид, загрязняющий природу.
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
Но у нас есть и парочка неплохих качеств.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(Смех)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
По большей же части, мы не очень приятные.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
Наш мозг больше, чем у наших предков-обезьян.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
Станем ли мы полезной эволюционной адаптацией
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
или окажемся самым недолговечным видом гоминидов на планете?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
Что делает нас такими, какие мы есть?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Я думаю, что это коллективный разум.
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
Наша способность записывать ,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
наш язык и сознание.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
От примитивных истоков и необработанных каменных орудий
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
мы пришли к современным технологиям
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
и используем их на высочайшем уровне.
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
Мы запустили вездеходы на Марс, расшифровали геном человека,
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
а недавно, благодаря Крейгу Вентеру, создали искусственную жизнь.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
Мы можем общаться с людьми из разных уголков мира,
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
из самых необычных мест.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Даже во время раскопок в северной Кении
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
мы можем рассказывать, что мы делаем.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Как Эл Гор точно заметил,
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
население нашей планеты
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
достигло невероятных размеров.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Если мы посмотрим на статистику окаменелостей,
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
каждый вид предков человека прожил на Земле
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
в среднем только около миллиона лет.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
Как вид, мы существуем всего 200 000 лет,
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
однако наше население уже достигло более шести с половиной миллиардов человек.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
В прошлом году наше население увеличилось на 80 миллионов.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Это просто невероятные числа.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
Вот замечательная иллюстрация из книги Эла Гора.
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
В действительности современные технологии
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
уничтожили систему сдержек и противовесов в приросте населения.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
Нам нужно регулировать наш рост, и на мой взгляд,
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
это самое важное, что мы можем сегодня сделать.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
Нам нужно регулировать рост населения,
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
иначе мы не выживем как вид.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
Мой отец очень точно подметил:
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
«Мы единственные животные, которые осознанно принимают решения,
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
губительные для нас как биологического вида.»
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
Сможем ли мы выжить?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
Очень важно помнить, что мы развивались в Африке.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
У всех нас есть африканское начало.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
У нас общее прошлое и общее будущее.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
С эволюционной точки зрения мы всего лишь маленькая вспышка.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
Мы сидим на краю пропасти,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
но у нас есть инструменты и технологии,
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
чтобы помочь нам сделать всё
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
необходимое для выживания.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
Мы можем передать эту информацию каждому человеку на Земле.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
Сделаем ли мы это, или позволим природе идти своим чередом?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Я постараюсь закончить на положительной ноте.
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
С эволюционной точки зрения
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
это достаточно хорошее решение.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
Я закончу на этом, спасибо большое.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7