Louise Leakey: Digging for humanity's origins

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:18
Who are we?
0
18330
2000
Quem somos nós?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Esta é a pergunta importante.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
Essencialmente, somos apenas um primata bípede,
com um grande cérebro e super inteligente.
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
00:30
This could be us.
4
30330
2000
Podíamos ser aquele.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Pertencemos à família chamada os Hominidae.
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Somos a espécie que se chama Homo sapiens sapiens
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
e é importante não esquecer isso,
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
para definir o nosso lugar no mundo de hoje
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
e o nosso futuro no planeta Terra.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Somos uma espécie
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
entre cerca de 5500 espécies de mamíferos
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
que existem no planeta Terra, atualmente.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
É uma diminuta porção de todas as espécies
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
que já viveram no planeta desde os tempos passados.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Somos uma espécie de, aproximadamente,
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
pelo menos 16 primatas bípedes
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
que já existiram desde há seis ou oito milhões de anos.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
Mas, tanto quanto sabemos, somos o único primata bípede
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
que existe hoje no planeta Terra, exceção feita para os bonobos.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
É importante não esquecer isso,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
porque os bonobos são muito humanos
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
e partilham 99% dos seus genes connosco.
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
Temos a mesma origem de meia dúzia dos grandes primatas vivos atualmente.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
É importante não esquecer que evoluímos.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Eu seu que é, para algumas pessoas, é um sacrilégio dizer isto,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
mas evoluímos de antepassados comuns
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
com os gorilas, os chimpanzés e também os bonobos.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
Temos um passado comum e temos um futuro comum.
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
É importante não esquecer que todos estes grandes primatas
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
fizeram um percurso evolutivo longo e interessante
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
tal como nós fizemos.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
É este percurso que é tão importante para a humanidade
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
e é este percurso que tem sido o centro das atenções
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
das três últimas gerações da minha família,
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
que nos levou à África Oriental à procura de ossadas fósseis
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
dos nossos antepassados, para tentar reconstituir o nosso passado evolutivo.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
Foi assim que os procurámos.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Um grupo de rapazes e raparigas dedicados atravessam lentamente
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
vastas áreas de Africa,
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
à procura de pequenos fragmentos de ossos fossilizados,
que possam aparecer à superfície.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
Isto é um exemplo do que podemos fazer, quando atravessamos
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
as terras no norte do Quénia, à procura de fósseis.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Duvido que muitos de vocês consigam ver
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
o fóssil que está na foto
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
mas, se olharem com atenção, há uma maxila — uma maxila inferior —
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
de um primata bípede, com 4 milhões de anos,
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
tal como foi encontrado no Lago Turkana, na margem ocidental.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(Risos)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Demora imenso tempo, dá imenso trabalho,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
e é uma coisa que envolve muito mais gente,
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
começar a juntar as peças do nosso passado.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
Ainda não conseguimos obter uma imagem completa dele.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Quando encontramos um fóssil, marcamo-lo.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Hoje temos uma ótima tecnologia, temos o GPS.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
Marcamo-lo com as coordenadas GPS
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
e também tiramos uma foto digital do espécime,
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
portanto, podemos voltar a pô-lo no solo
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
exatamente no local onde o encontrámos.
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
Podemos levar todas essas informações em potentes sistemas de GIS.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Quando, depois, encontramos alguma coisa muito importante,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
como os ossos de um antepassado humano,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
começamos a escavar, lentamente e com muito cuidado,
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
usando palitos e pincéis finos.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
Todos os sedimentos são passados por estas peneiras
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
e examinamo-los de novo, atentamente,
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
procurando pequenos fragmentos de ossos e, depois, lavamos tudo.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
Estes fragmentos são muito excitantes.
São quase sempre os únicos, ou a primeira vez que alguém os vê.
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
Este é um momento especial quando a minha mãe e eu
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
estávamos a escavar uns restos de antepassados humanos.
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
É uma das coisas mais especiais
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
que podemos fazer com a nossa mãe.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(Risos)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
Poucas pessoas se podem gabar disso.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Agora vou levar-vos a África, há dois milhões de anos.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Gostava de vos mostrar que, se olharem para um mapa de África
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
verão que a sua forma parece a forma de um crânio de hominídeo.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
Agora, vamos para a África Oriental, no Vale do Rift.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
Sobe a partir do Golfo de Áden
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
ou desce até ao Lago Malawi.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
O Vale do Rift é uma depressão.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
É uma bacia, e os rios que descem das montanhas correm para essa bacia,
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
transportando sedimentos, preservando os ossos
dos animais que ali viveram.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Se quiserem ser fossilizados precisam de morrer num local
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
onde os ossos sejam enterrados rapidamente.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
Depois, é preciso esperar que a terra se movimente de forma
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
a devolver os ossos à superfície.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
Depois, é só esperar que um de nós
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
passe por ali e encontre pequenos fragmentos vossos.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(Risos)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
Na verdade, é surpreendente que saibamos tanta coisa
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
sobre os nossos antepassados
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
porque é extremamente difícil
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
primeiro, que estes elementos se tenham preservado
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
e segundo, que eles voltem à superfície da terra.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
E só começámos há 50 anos a procurar estes restos
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
e a começar a reconstituir a história da nossa evolução.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Vamos então ao Lago Turkana que é a tal bacia do lago
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
no norte do nosso país, o Quénia.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
Se olharem aqui para o norte, há um grande rio que corre para o lago
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
que transporta sedimentos e preserva as ossadas
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
dos animais que ali viveram.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Os sítios de fósseis encontram-se ao longo das duas margens deste lago
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
o que representa cerca de 32 quilómetros quadrados.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
É um trabalho gigantesco que nos espera.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
Há dois milhões de anos, no lago Turkana
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
o Homo erectus um dos nossos antepassados,
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
vivia nesta região.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
Vemos alguns dos principais sítios de fósseis em que trabalhámos, no norte,
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
mas, há dois milhões de anos,
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
o Homo erectus, ali em cima à direita,
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
coabitava com outras três espécies de antepassados humanos.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
Este é o crânio de um Homo erectus
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
que fui buscar à prateleira.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(Risos)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
O que não quer dizer que ser uma espécie única seja norma na Terra.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
Com efeito, se olharmos para o passado,
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
a norma era haver múltiplas espécies de hominídeos
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
ou seja, antepassados humanos que coexistiam a determinada altura.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
De onde provêm estas coisas?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
É o que ainda tentamos descobrir
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
e é importante ter consciência que há diversidade em todas as espécies
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
e os nossos antepassados não são exceção.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Esta é a reconstituição de alguns fósseis
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
que encontrámos no lago Turkana
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Tive a sorte de ter crescido no Quénia
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
e de ter passado muito tempo a acompanhar os meus pais ao lago Turkana
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
à procura de ossadas humanas.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
A partir de uma certa idade, podemos escavar
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
fósseis como este, de um crocodilo de focinho estreito.
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
Encontrávamos tartarugas gigantes, elefantes e coisas dessas.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
Quando tinha 12 anos, como nesta fotografia,
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
fizeram uma expedição muito interessante do lado ocidental
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
e encontraram o esqueleto deste Homo erectus.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
Eu identifiquei-me com este esqueleto do Homo erectus
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
porque eu tinha a mesma idade que ele quando ele morrera.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
Imaginava-o alto, de pele escura.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Os irmãos dele certamente corriam longas distâncias,
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
atrás das presas, provavelmente transpirando abundantemente.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Usavam pedras muito eficazmente como instrumento
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
e este indivíduo, este mesmo que estou aqui a segurar,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
tinha problemas nas costas.
Provavelmente, tinha sido ferido em criança.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
Tinha uma escoliose e, portanto, as mulheres deviam cuidar dele
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
assim como as raparigas mais novas da família,
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
o que lhe permitiu viver até aos 12 anos.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
Infelizmente para ele, caiu num pântano
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
e não conseguiu sair de lá.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Os ossos dele foram rapidamente sepultados
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
e muito bem preservados.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
Manteve-se ali durante 1,6 milhões de anos
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
até que Kamoya Kimeu, o conhecido caçador de fósseis,
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
a caminhar ao longo duma pequena colina,
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
encontrou este pequeno fragmento de crânio à superfície do solo,
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
no meio do cascalho e identificou-o como uma parte de um hominídeo.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
Trata-se deste pequeno pedaço aqui no cimo do crânio.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
Começou imediatamente uma escavação
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
e começaram a extrair cada vez mais
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
pequenos pedaços do crânio no meio dos sedimentos.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
O mais curioso nisto tudo
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
é que os pedaços do crânio
estavam cada vez mais perto das raízes duma árvore
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
e a árvore tinha crescido há pouco tempo
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
mas o crânio tinha conservado água da colina
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
e a árvore decidiu colocar as suas raízes em volta dele,
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
mantendo-o no seu lugar
e impedindo que ele desaparecesse pela colina abaixo.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
Começámos a encontrar ossos dos membros, encontrámos ossos dos dedos,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
ossos da pélvis, vértebras, costelas, clavículas,
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
coisas que nunca tinham sido vistas do Homo erectus.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
Foi muito excitante.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Tinha um corpo muito semelhante ao nosso
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
e estava no limiar de se tornar humano.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Pouco tempo depois, membros da mesma espécie
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
começaram a mudar-se para o norte, para longe da África
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
e começamos a encontrar fósseis do Homo erectus
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
na Geórgia, na China e também em locais da Indonésia.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
O Homo erectus foi o primeiro antepassado humano a sair de África
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
e a começar a espalhar-se pelo globo.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Outras descobertas excitantes, como já referi,
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
dos Dmanisi, na República da Geórgia.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Mas também, descobertas surpreendentes
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
recentemente anunciadas na Ilha das Flores, na Indonésia,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
onde foi isolado um grupo destes antepassados humanos
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
mas tinham diminuído de estatura, tinham apenas um metro de altura.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Mas viveram apenas há 18 000 anos.
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
É extraordinário pensar nisso.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Vamos pôr isto em termos de gerações
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
porque as pessoas têm dificuldade em pensar no tempo.
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
O Homo erectus saiu de África há 90 000 gerações.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
Evoluímos a partir de uma estirpe africana.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
Há uns 200 000 anos que já somos esta nossa espécie
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
mas saímos de África apenas há 70 000 anos.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
E até há 30 000 anos, pelo menos três primatas bípedes
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
partilhavam o planeta Terra.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
A pergunta que fazemos agora é: quem somos?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
Certamente somos uma espécie agressiva, poluidora, esbanjadora,
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
talvez com algumas coisas boas pelo meio.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(Risos)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
Na maior parte, não somos nada agradáveis.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
Temos um cérebro muito maior do que os primatas nossos antepassados.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
Será uma boa adaptação evolutiva
ou irá ser a espécie de vida mais curta no planeta Terra?
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
O que é que nos torna em nós mesmos?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Penso que é a nossa inteligência coletiva,
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
a nossa capacidade para escrever coisas,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
a nossa linguagem e a nossa consciência.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
A partir dum começo muito primitivo, com um conjunto grosseiro de pedras,
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
temos hoje um conjunto sofisticado de instrumentos
e o uso de instrumentos atingiu níveis sem precedentes:
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
temos carrinhos para Marte, mapeámos o genoma humano
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
e, recentemente, criámos vida sintética, graças a Craig Venter.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
Também conseguimos comunicar com as pessoas do mundo inteiro,
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
de locais extraordinários.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Mesmo de uma escavação no norte do Quénia,
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
podemos falar com pessoas sobre o que estamos a fazer.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Como Al Gore nos lembrou tão cristalinamente,
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
atingimos números extraordinários
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
de pessoas neste planeta.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Os antepassados humanos só sobrevivem na Terra,
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
se olharmos para os registos fósseis
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
durante, em média, um milhão de anos.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
Só cá estamos há 200 000 anos enquanto espécie
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
mas atingimos mais de 6500 milhões de pessoas.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
No ano passado, a população aumentou em 80 milhões.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Ou seja, são números extraordinários.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
Vemos aqui, também, tirado do livro de Al Gore.
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
Mas o que aconteceu foi que a nossa tecnologia
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
eliminou os controlos e equilíbrios do crescimento da população.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
Temos que controlar o nosso número, e penso que isso é tão importante
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
como tudo o resto que está a ser feito hoje no mundo inteiro.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
Temos que controlar o nosso número,
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
porque não podemos manter-nos enquanto espécie.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
O meu pai disse-o com muita propriedade:
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
"Somos o único animal que faz escolhas conscientes
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
"que são más para a nossa sobrevivência enquanto espécie".
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
Conseguiremos sobreviver?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
É importante não esquecer que todos evoluímos a partir de África.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
Todos temos uma origem africana.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
Temos um passado comum e partilhamos um futuro comum.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
Falando em termos de evolução, somos apenas um pequeno "blip".
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
Estamos à beira de um precipício.
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
Temos os instrumentos e a tecnologia à nossa disposição
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
para comunicar as necessidades que é preciso satisfazer
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
para sobrevivermos.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
Podemos dizer a todas as pessoas, se realmente o quisermos.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
Mas faremos isso ou vamos deixar que a natureza siga o seu caminho?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Para acabar com uma nota positiva,
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
penso que, em termos de evolução,
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
isto é, provavelmente, uma coisa muito boa.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
Vou ficar por aqui. Muito obrigada
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7