Louise Leakey: Digging for humanity's origins

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mia Dragostin Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
Who are we?
0
18330
2000
Cine suntem?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Asta este marea intrebare.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
Și in esență suntem doar niște maimuțe bipede, cu creierul mare,
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
și foarte inteligente.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
Asta putem fi noi.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Aparținem unei familii numite Hominide.
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Specia noastră se numește Homo sapiens sapiens,
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
și este important să nu uităm asta
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
când ne gândim la locul pe care îl ocupăm în lumea de azi,
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
și la viitorul nostru pe planeta Pământ.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Suntem doar o specie
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
din aproape cinci mii cinci sute de specii de mamifere
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
care există azi pe planeta Pământ.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
Și asta nu inseamnă decât o mica parte din numărul speciilor
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
care au trăit până acum pe Pământ.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Suntem doar o specie din aproximativ -
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
sau mai bine zis, din cel puțin 16 specii de maimuțe bipede
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
care au existat de-alungul ultimilor șase pana la opt milioane de ani.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
Dar după cum știm pâna acum, suntem singura maimuță bipedă
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
care există acum pe planeta Pământ, cu exceptia maimuțelor bonobos.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
Și e important să nu uităm asta,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
pentru ca maimuțele bonobos sunt așa de umane,
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
și 99 % din genele lor sunt similare cu genele noastre,
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
și avem origini comune cu câteva din maimuțele mari contemporane.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
Este important să ne amintim că am evoluat.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Acum, știu ca ăsta e un cuvânt urât pentru unii oameni,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
dar am evoluat din strămoși comuni
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
cu gorilele, cimpanzeii si maimuțele bonobos.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
Avem un trecut comun, și avem un viitor comun,
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
și e important să ne amintim că toate aceste maimuțe mari
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
au avut parte de un traseu evolutiv la fel de lung si interesant,
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
ca și specia noastră.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
Și această călătorie este de mare interes pentru umanitate,
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
și exact această călătorie este centrul de interes
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
pentru ultimele trei generații din familia mea
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
deoarece am căutat in Africa de Est rămășițe fosile
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
ale strămoșilor noștri și am încercat să conturăm trecutul nostru evolutiv.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
Și iată cum căutam fosilele.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Un grup pasionat de tineri bărbați și femei merg foarte încet
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
de-alungul a mari suprafețe din Africa,
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
căutând fragmente mici de oase, oase fosile, care e posibil să fie la suprafață.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
Și ăsta e un exemplu care arată peste ce putem să dăm
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
cănd căutăm fosile in Kenya de Nord.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Mă îndoiesc că cineva din public poate să vadă
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
fosilele din imaginea asta,
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
dar dacă va uitați cu atenție, avem aici o mandibulă
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
a unei maimuțe bipede veche de 4,1 milioane de ani
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
așa cum a fost găsită pe latura vestică a lacului Turkana.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(Râsete)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Este o muncă foarte intensă, care necesită mult timp,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
și e nevoie de mult mai mulți oameni
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
ca să putem începe să punem cap la cap trecutul nostru.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
Încă nu avem o imagine completă a trecutului.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Cănd găsim o fosilă, o marcăm.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Azi avem la dispoziție tehnologie senzațională, avem GPS.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
Le marcăm cu un punct GPS,
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
și facem și o fotografie digitală a specimenului
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
astfel încât apoi putem pune fosila înapoi pe pământ,
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
exact unde am găsit-o,
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
și putem să adunăm azi toate informațiile in mari pachete GIS.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Atunci când găsim ceva foarte important,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
cum ar fi oasele unui strămoș uman,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
începem să excavăm cu mare atenție și foarte încet
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
folosind scobitori si pensule foarte fine.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
Și toate sedimentele sunt puse în aceste cutii,
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
și apoi le cercetăm din nou cu mare atenție,
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
căutând fragmente mici de oase, apoi se spală.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
Și lucrurile astea sunt așa de pasionante, adesea este singura dată,
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
sau mai bine zis, prima dată, când cineva vede aceste rămășițe.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
Și aici avem un moment foarte special când eu și mama mea săpam
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
niște rămășițe ale strămoșilor umani,
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
și este unul dintre lucrurile acelea speciale
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
pe care oricine le face împreună cu mama sa.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(Râsete)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
Nu mulți oameni pot spune asta.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Dar acum, să ne întoarcem în Africa, cu două milioane de ani în urmă.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Vreau doar să remarc, dacă te uiți la o hartă a Africii,
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
chiar are forma unui craniu uman.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
Acum ne îndreptăm către Africa de est si Marele Rift african.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
Acesta se desfășoară în sus până la golful Aden,
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
și la sud până la lacul Malawi.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
Și Marele Rift African este o vale.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
E un bazin, și râurile curg dinspre munți către bazin,
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
aducând cu ele sedimente, care astfel conservă oasele animalelor care au trăit aici.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Dacă vrei să devii o fosilă, ar cam trebui să mori undeva
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
unde oasele tale sunt îngropate repede.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
Apoi speri că pământul se mișcă în așa fel încât
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
să aducă oasele înapoi la suprafață.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
Și apoi să speri că unul din noi
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
o să treacă pe acolo și o să găsească o bucățică mică din tine.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(Râsete)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
Bine, deci este absolut surprinzător că știm atât de multe
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
azi despre strămoșii noștri,
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
pentru că este incredibil de dificil,
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
A, ca aceste lucruri să devină -- să fie conservate,
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
și doi, pentru ca ele să fie aduse înapoi la suprafață.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
Și de fapt au trecut doar 50 de ani de când căutăm rămășite umane,
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
și chiar am început să punem laolaltă povestea evoluției noastre.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Să mergem deci la lacul Turkana, care este un astfel de bazin
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
în nordul țării noastre, Kenya.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
Dacă te uiți spre nord aici, este un râu mare care se varsă în lac
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
și care cară sedimente conservând rămășițele
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
animalelor care au trăit aici.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Poți găsi fosile de-alungul ambelor laturi ale lacului,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
și asta reprezintă cam 51,800 de kilometri pătrați.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
Asta e o muncă uriașă pentru noi.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
Cu două milioane de ani în urmă la lacul Turkana,
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
Homo erectus, unul din strămoșii noștri umani,
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
chiar a trăit in această regiune.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
Aici puteți vedea câteva din locurile în care căutăm fosile în prezent
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
în partea de nord, dar în principal, cu două milioane de ani în urmă,
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
Homo erectus, sus în colțul drept îndepărtat,
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
trăia alături de alte trei specii de strămoși umani.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
Și aici avem un craniu al unui Homo erectus,
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
pe care l-am luat acum de pe raftul ăla.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(Râsete)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
Dar nu vreau să spun că a fi o specie singură pe Pământ este o regulă.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
De fapt, dacă ne întoarcem în timp,
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
regula este să existe mai multe specii de hominide
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
sau de strămoși umani care coexistă în orice moment de timp.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
De unde au apărut lucrurile astea?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
Exact asta este răspunsul pe care încercăm să îl aflăm,
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
și este important să înțelegem că există diversitate
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
în toate speciile, și că strămoșii noștrii nu sunt o excepție.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Aici avem câteva din aceste fosile reconstituite
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
fosile pe care le-am descoperit la lacul Turkana.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Dar am fost foarte norocoasă să fiu crescută în Kenya,
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
în principal însoțind părinții mei la lacul Turkana
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
în căutarea rămășițelor umane.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
Și am avut ocazia sa săpăm, când am crescut destul,
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
și să descoperim fosile ca aceasta, un crocodil cu bot subțire,
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
și am găsit și țestoase uriașe, și elefanți și alte lucruri de genul ăsta.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
Dar când aveam 12 ani, așa cum vedeți în poză,
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
a avut loc o expediție foarte interesantă pe latura vestică,
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
unde au găsit scheletul unui Homo erectus.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
Eu am stabilit foarte ușor o legătură cu scheletul de Homo erectus,
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
pentru că aveam aceeași vârstă cu el cînd a murit.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
Și mi l-am imaginat că era înalt, cu pielea închisă la culoare.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Frații lui erau cu siguranță în stare să alerge distanțe mari
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
urmărind prada, probabil transpirând din greu.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Era foarte capabil să folosească pietrele eficient ca unelte.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
Și chiar acest individ, acesta pe care îl țin aici,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
de fapt avea probleme cu spatele -- probabil s-a accidentat copil fiind.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
Avea scolioză și de aceea cineva trebuie să fi avut grijă de el
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
cu atenție -- poate alte femei sau alții membri mai mici
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
din familia lui, ca să poată să ajungă până la vârsta de 12 ani.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
Din păcate pentru el, a căzut într-o mlaștină
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
și nu a mai putut să iasă.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Oasele lui au fost repede îngropate
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
și conservate foarte bine.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
Și a rămas acolo timp de 1.6 milioane de ani,
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
pînă cînd acest vestit vânător de fosile, Kamoya Kimeu,
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
mergând de-alungul unei mici coaste de deal
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
a găsit această bucată mică de craniu la suprafață,
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
printre pietre, și a recunoscut-o ca fiind humanoidă.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
Este de fapt bucata asta mică din vârf.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
Ei bine, excavațiile au început imediat,
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
și din ce în ce mai multe fragmente de craniu
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
au început să fie extrase din sedimente.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
Și ce a fost amuzant în toată treaba asta era că --
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
bucățile de craniu se găseau din ce în ce mai aproape de rădăcina unui copac,
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
și destul de recent pomul a crescut,
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
dar a descoperit că, craniul aduna apa de pe coasta dealului,
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
așa că s-a hotărât să își crească rădăcinile înuntru și în jurul craniului
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
ținându-l astfel pe loc și ajutând să nu fie dus la vale de ape.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
Am început să găsim oase ale membrelor, ale degetelor,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
oase ale pelvisului, vertebre, coaste, oase ale claviculei,
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
lucruri care nu s-au văzut niciodată înainte în Homo erectus.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
A fost cu adevărat pasionant.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Avea un corp asemănător corpului nostru,
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
și era pe pragul de a deveni uman.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Ei bine, la scurt timp după asta, membri ai speciei lui
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
au început să plece din Africa prin nord,
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
și începi să găsești fosile de Homo erectus
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
în Georgia, China, și în regiuni din Indonezia.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
Asa că, Homo erectus a fost primul strămoș uman care a părăsit Africa
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
și a început să se răspândească pe suprafața globului.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Unele descoperiri interesante, din nou, cum am spus,
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
de la Dmanisi în Republica Georgia.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Dar la fel, descoperiri uimitoare
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
au fost făcute publice de curând din insula Flores din Indonezia,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
unde a fost izolat un grup de strămoși umani,
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
care au devenit mici de statură, au doar aproape un metru în înălțime.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Dar ei au trăit cu doar 18.000 de ani în urmă,
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
și asta e chiar extraordinar, dacă te gândești.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Ca să ne gândim în termeni de generații,
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
pentru că oamenilor le vine greu să se gândească la timp,
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
Homo erectus a părăsit Africa acum 90.000 de generatii.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
Noi am evoluat în principal din fondul de origine Africană.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
Și iar, acum aproape 200.000 de ani eram deja umani,
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
și am părăsit Africa doar cu 70.000 de ani în urmă.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
Și până acum 30,000 de ani, cel puțin trei specii de maimuțe bipede
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
împărțeau Pământul.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
Întrebarea acum este, ei bine, cine suntem noi?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
Sutem cu siguranță o specie care poluează, risipitoare și agresivă,
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
cu câteva lucruri frumoase presărate ici - colo probabil.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(Râsete)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
În general, nu suntem deloc teribil de plăcuți.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
Avem un creier mai mare decât al strămoșilor noștri maimuțe.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
Este asta o adaptare evolutivă benefică, sau o să ne facă
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
să fim specia de hominide cu existența cea mai scurtă pe Pamânt?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
Și ce ne face pe noi să fim cu adevărat noi?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Eu cred că este inteligența noastră colectivă.
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
Este capacitatea noastră de a scrie,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
limba noastră și conștiința noastră.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
Chiar de la începuturile noastre primitive, cu unelte de piatră modeste,
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
ne-am dezvoltat considerabil uneltele, și folosirea uneltelor
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
a atins cu adevărat un nivel fără precedent.
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
Am trimis mașini pe Marte, am făcut harta genomului uman,
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
și recent chiar am creat viață sintetică, mulțumită lui Craig Venter.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
Și suntem în stare să comunicăm cu oamenii
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
din toată lumea, din locuri extraordinare.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Chiar de la un loc de excavație din nordul Kenyei,
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
putem vorbi cu oamenii despre ceea ce facem.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Așa cum Al Gore ne-a reamintit atât de clar,
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
am atins un număr extraordinar de mare
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
de oameni pe această planetă.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Strămoșii umani de fapt abia au supraviețuit pe Pământ,
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
dacă te uiți la fosilele rămase,
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
în medie cam un milion de ani, fiecare.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
Noi suntem pe aici ca specie de aproape 200.000 de ani,
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
și totuși am atins o populație de mai bine de șase miliarde și jumătate de oameni.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
Doar anul trecut populația a crescut cu 80 de milioane.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Vreau să zic, astea sunt cifre extraordinare.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
Poți să vezi aici, iar, preluat din cartea lui Al Gore --
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
dar ceea ce s-a întâmplat este că tehnologia noastră
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
a îndepărtat sistemele de auto-reglare a creșterii populației.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
Noi trebuie să ne controlăm numărul, și cred că asta este la fel de important
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
ca orice alt lucru pe care îl facem în ziua de azi.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
Dar trebuie să ne controlăm numărul
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
deoarece nu putem să rezistăm așa ca specie.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
Tatăl meu a spus-o așa de bine,
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
că noi suntem cu siguranță singurul animal care face alegeri conștiente
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
care sunt atât de dăunatoare supraviețuirii noastre ca specie.
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
Putem să continuăm așa fără să ne distrugem?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
E important să ne amintim că am evoluat cu toții în Africa.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
Cu toții suntem de origine africană.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
Avem un trecut comun și avem un viitor împreună.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
Din punct de vedere evoluționar, suntem doar o picătură de apă în ocean.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
Stăm pe marginea unei prăpăstii,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
și avem la îndemână uneltele și tehnologia necesare
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
ca să comunicăm ce e de făcut
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
ca să rezistăm împreună azi.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
Am putea să-i spunem fiecărui om în parte dacă am vrea cu adevărat.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
Dar o să facem asta, ori o să lăsăm natura să își urmeze cursul?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Acum, ca să închei într-o notă pozitivă,
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
cred că din punct de vedere evolutiv,
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
acesta ar putea să fie un lucru bun la urma urmei.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
Vă las cu asta, vă mulțumesc foarte mult.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7