Louise Leakey: Digging for humanity's origins

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Péter Pallós
00:18
Who are we?
0
18330
2000
Kik vagyunk?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Az itt a nagy kérdés.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
Valójában csak óriás agyú, két lábon járó
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
szuper intelligens emberszabásúak vagyunk.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
Lehetnénk azok.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Az emberfélék családjának
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Homo Sapiensnek nevezett fajába tartozunk,
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
amit fontos észben tartanunk
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
a világban elfoglalt helyünket
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
és a Föld bolygó jövőjét illetően.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Egyike vagyunk
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
a kb. öt és fél millió emlősfajnak,
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
amely ma a Földön él.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
Ez csupán elhanyagolható töredéke
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
a valamikor élt összes fajnak.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Egy vagyunk az elmúlt 6-8 millió évben élt
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
felegyenesedve járó
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
kb. 16 emberféle közül.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
De mint ismeretes, mi vagyunk az egyetlen felegyenesedve járó
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
máig élő emberféle a Földön, kivéve a törpecsimpánzt, a bonobót.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
Amit fontos, ha észben tartunk,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
mert a törpecsimpánzok oly emberiek,
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
hogy génállományuk 99 %-a megegyezik a miénkkel.
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
Eredetünk még egy kis számú ma élő emberszabásúval is közös.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
Fontos, hogy észben tartsuk: kifejlődtünk.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Tudom, sokaknak ez sértő szó,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
de közös ősökből fejlődtünk ki,
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
csakúgy mint a gorillák, a csimpánzok, illetve a bonobók.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
Közös múltunk és jövőnk van.
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
Fontos, hogy észben tartsuk: a nagyszerű emberfélék mindegyikének
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
pont olyan hosszú és érdekes az evolúciós útja,
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
mint amilyen a miénk.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
Erre az útra, mely az emberiség számára oly érdekes,
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
összpontosult
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
családom három nemzedékének figyelme,
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
miközben Kelet-Afrikában
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
hátramaradt ősmaradványok után kutattunk, hogy felvázoljuk fejlődéstörténetünk.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
Íme, hogyan kutatjuk őket.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Egy csoport elhivatott fiatal nő és férfi lassan átfésüli
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
Afrika hatalmas térségeit
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
kutatva a felszínen lelhető megkövült csontmaradványok után.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
Példája, hogy mit csinálunk,
amikor ősmaradványok után kutatva bejárjuk az észak-kenyai tájat.
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Kétlem, hogy a közönségből sokan észrevették
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
a képen látható kövületet,
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
de ha alaposabban ránézünk, az ott
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
egy 4,1 millió éves, felegyenesedve járó emberelőd alsó állkapcsa,
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
amit a Turkana-tó nyugati részén találtak.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(Nevetés)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Nagyon idő- és munkaigényes tevékenység,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
még ha ennél sokkal több fő bevonásával jár is,
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
hogy elkezdhessük összerakni történetünk darabjait.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
Még mindig nincs róla teljes képünk.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Ha kövületet találunk, megjelöljük.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Manapság nagyszerű technológiánk: GPS-ünk van.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
Megjelöljük GPS-helyzetét,
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
és digitális fotókat is készítünk a példányról.
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
Lényegében a földfelszínre kerül ismét,
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
pontosan oda, ahol találtuk.
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
Ma mindez térinformatikai rendszerekbe rendezhető.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Ha találunk valami nagyon fontosat,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
pl. ősemberi csontokat,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
elkezdjük nagyon óvatosan és lassan kiásni
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
fogkőkaparókat, finom ecseteket használva.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
S az összes üledéket vásznakon szitáljuk keresztül,
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
amin alaposan átmegyünk még egyszer,
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
apró csontdarabokat keresve, aztán megtisztítjuk őket.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
Nagyon izgalmas dolgok ezek. Többször van az,
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
hogy egyedüli vagy legelőször látott maradványokat találunk.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
Íme egy különleges pillanat, amikor édesannyámmal
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
ősemberek maradványait hozzuk felszínre.
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
Egyike a legkülönlegesebb dolgoknak,
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
amit anyjával együtt tehet az ember.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(Nevetés)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
Nem sokan mondhatják el ezt.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Most pedig, menjünk vissza a kétmillió évvel ezelőtti Afrikába.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Érdekes, ha Afrika térképét nézzük,
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
mintha emberszerű koponya formája rajzolódna ki.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
Végigmegyünk most a kelet-afrikai Nagy-Hasadékvölgyön,
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
ami egészen az Adeni-öbölig
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
vagy a Malawi-tóig húzódik.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
A Nagy-hasadékvölgy mélyföld.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
Medence, és a felföldekről érkező folyók
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
ide sodorják az ott élt állatok üledékes kőzetek konzerválta csontjait.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Ha fosszíliává akarnak válni, olyan helyen kell meghalniuk,
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
ahol csontjaik rögtön föld alá kerülnek.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
Majd remélhetik, hogy a talaj úgy mozog,
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
hogy csontjaik ismét felszínre kerülnek.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
Ezután pedig azt, hogy egyikünk
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
sokat fog járni arra, és megtalálja apró darabjaikat.
(Nevetés)
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
Így kész csoda, hogy annyi mindent tudunk,
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
amennyit őseinkről ma csak lehet,
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
a hihetetlen nehézségek ellenére.
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
Először, fenn kell maradjanak,
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
másodszor: felszínre kell őket hoznunk.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
A maradványok után pedig még csak 50 éve kutatunk,
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
most kezdtük el egybefűzni fejlődéstörténetünk.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Nézzük meg a Turkana-tavat, ami Kenya legészakibb részén
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
az egyik vízgyűjtő terület.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
Északon tóba ömlő folyót láthatunk,
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
amely ott élt állatok maradványit konzerváló
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
üledékes kőzeteket sodor.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Őskori lelőhelyek húzódnak végig a tó vízgyűjtő területén,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
lefedve mintegy 50 000 km²-t.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
Óriási munkába fogtunk bele.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
A kétmillió évvel ezelőtti tóvidéken
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
a Homo erectus, elődeink egyike
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
ebben a régióban élt.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
Láthatunk néhány főbb, munkában lévő, északi lelőhelyet.
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
Viszont kb. kétmillió éve
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
a Homo erectus – fent a jobb felső sarokban –
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
három másik előemberrel élt itt együtt.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
A Homo erectus koponyája,
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
épp csak levettem a polcról.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(Nevetés)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
De nem arról van szó, hogy egyedüli fajként lenni a Földön a norma.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
Ha visszamegyünk az időben,
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
többféle emberfaj vagy előember
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
mindenkori együttélése a norma.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
Hogyan alakult ki mindez?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
Még keressük a választ,
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
és fontos, hogy felismerjük a fajokban
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
a sokféleséget, ami alól őseink sem kivételek.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Néhány helyreállított őskori lelet,
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
amelyeket a Turkana-tónál találtak.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Nagy szerencse, hogy Kenyában nőttem fel,
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
és még inkább, hogy elkísérhettem szüleimet a Turkana-tóhoz
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
emberi maradványok után kutatni.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
Amikor idősebbek lettünk, ki tudtunk ásni
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
ehhez a páncélos krokodilhoz hasonló ősmaradványokat.
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
Kiástunk óriásteknősöket, elefántokat és efféle dolgokat.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
Ezen a képen 12 éves voltam
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
a nyugati részen tett izgalmas expedíció közben,
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
amikor ennek a Homo erectusnak a csontvázát megtalálták.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
A csontvázához nagyon is kötődtem,
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
mert annyi idősen halt meg, mint amennyi én voltam.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
Magasnak, sötét bőrűnek képzeltem.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Testvérei bizonyára hosszú távokat tudtak lefutni
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
zsákmányra vadászva, miközben hevesen izzadtak.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Nagyon is tudta, hogyan használja eredményesen eszközként a köveket.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
Ez az illető pedig, akit itt mutatok fel,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
hátfájós volt; gyerekként érhette sérülés.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
Gerincferdülése miatt csoportjának más nőnemű,
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
családjának fiatalabb tagjainak
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
gondos ápolása kellhetett, hogy 12 évesen eljusson az életbe oda, ahová eljutott.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
Sajnos, mocsárba esett,
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
és nem tudott kijönni.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Csontjai rögtön föld alá kerültek,
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
és gyönyörűen megőrződtek.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
Ott maradt, aztán 1,6 millió év múlva,
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
amikor a híres leletvadász, Kamoya Kimeu
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
egy kisebb domboldalnál
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
rálelt a felszíni kavicsok között heverő
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
emberfélének tartott lény apró koponyájára.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
Ennek kis darabja van ott felül.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
Azonnal megkezdtük az ásatást,
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
és a koponya egyre több darabját
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
kezdték leválasztani a kövületről.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
A vicces ebben az volt,
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
hogy a koponyadarabok egyre közelebb voltak a fa gyökeréhez,
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
és a fa mostanra szépen megnőtt,
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
de rájött, hogy a koponya felfogta a hegyoldal jó minőségű vizét,
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
majd elhatározta, hogy eköré növeszt gyökeret,
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
így tartotta ott és gátolta meg a víz lefolyását a lejtőn.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
Majd találtunk lábcsontokat, ujjcsontokat,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
medencecsontokat, csigolyákat, bordákat, kulcscsontokat,
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
dolgokat, melyeket Homo erectusban soha de soha még nem láttunk.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
Igazán izgalmas volt.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Testfelépítése hasonlított a mieinkhez,
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
és az emberré válás küszöbén állt.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Röviddel azután, hogy fajtársai
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
kivonultak Afrikából észak felé,
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
Homo erectus fosszíliák bukkannak fel
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
Georgiából, Kínából, illetve Indonézia egyes részeiről.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
A Homo erectus volt az Afrikát elhagyó
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
és a világon elterjedő első előember.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Ahogy már említettem, izgalmas leletek
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
Dmanisiből, a Georgiai Köztársaságból.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Illetve, meglepetésre,
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
leleteket jelentettek be nemrég az indonéziai Flores szigetéről,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
ahol az előemberek egy csoportja elszigetelődött,
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
aztán eltörpült; kb. méteresek voltak.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Viszont csak 18 000 évvel ezelőtt éltek,
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
amibe belegondolni döbbenetes.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Vetítsük le nemzedékekre,
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
hisz időtartamban számolnunk nehéz:
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
90 000 nemzedék előtt hagyta el a Homo erectus Afrikát.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
Mondhatni, afrikai törzsből fejlődtünk ki.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
Továbbá, kb. 200 000 éve lettünk kifejlettek.
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
Csupán 70 000 éve hagytuk el Afrikát.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
Aztán 30 000 évig ezelőtt legalább három felegyenesedve járó emberféle
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
osztozott a Föld bolygón.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
A kérdés mármost, kik vagyunk?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
Bizonyára agresszív, pazarló, környezetszennyező faj
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
beleszámítva egy-két jó dolgot talán.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(Nevetés)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
Legtöbbször nem is vagyunk túlzottan barátságosak.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
Sokkal nagyobb az agyunk, mint emberszabású őseinknek,
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
ami előnyös evolúciós adaptáció, vagy arra vezet,
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
hogy a legrövidebb ideig élt emberi faj legyünk bolygónkon?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
Ettől vagyunk azok, akik?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Szerintem kollektív tudásunk miatt.
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
A dolgok leírásának képessége,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
nyelvünk, tudatunk miatt.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
A kezdeti nagyon primitív, durva kőeszköztárral szemben,
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
a mai eszköztárunk és eszközhasználatunk fejlettsége
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
példátlan fokot ért el:
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
Robotautót juttattunk el a Marsra; feltérképeztük az emberi genomot;
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
mostanában, hála Craig Venternek, még szintetikus életet is létrehoztunk.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
Elértük, hogy elképesztő helyekről
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
s bárkivel a világon tudjunk kommunikálni,
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Még észak-kenyai ásatás közben is
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
közölhetjük másokkal, mit csinálunk.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Ahogyan azt Al Gore oly világosan értésünkre adta:
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
döbbenetes számban vagyunk jelen
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
ezen a bolygón.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Egy-egy ősember-fajta
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
épphogy átlag egymillió évet élt a Földön,
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
a fosszíliákból ítélve.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
200 000 éve vagyunk csak itt mint faj,
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
de népességünk túllépte a 6,5 milliárdot.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
Tavaly népességünk 80 millióval nőtt.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Döbbenetes számok.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
Itt látható, ismét Al Gore könyvéből.
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
Az történt, hogy a technológia
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
megszüntette a népességnövekedésben a fékeket és egyensúlyokat.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
Szabályoznunk kell létszámunkat, ami szerintem annyira fontos,
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
mint bármi más a világon.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
De szabályoznunk kell létszámunkat,
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
különben mint faj nem maradunk fenn.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
Édesapám oly találóan fogalmazott:
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
"Minden bizonnyal az állatok közül csak mi hozunk tudatos döntéseket,
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
ami rontja faji túlélési esélyeinket."
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
Meg tudunk maradni?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
Fontos, hogy észben tartsuk, mindannyian Afrikában fejlődtünk ki.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
Mindannyian afrikai származásúak vagyunk.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
Közös múltunk van, és közös jövőben osztozunk.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
Evolúciósan szólva, csak átmenet vagyunk.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
Szakadék szélén üldögélünk,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
az eszköz és a technológia kéznél van,
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
hogy közölhessük,
mi a teendő megmaradásunk érdekében.
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
Ha akarnánk, elmondhatnánk minden egyes embernek a Földön.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
De megtennénk, vagy csak mindent a természetre hagynánk?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Hogy a befejezés pozitív legyen –
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
evolúciósan szólva –,
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
azt hiszem, ez elég szép befejezés.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
Ezzel búcsúzom önöktől. Köszönöm szépen.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7