Louise Leakey: Digging for humanity's origins

لوییز لیکی در جستجوی اجداد انسان‎ها

80,327 views

2008-07-23 ・ TED


New videos

Louise Leakey: Digging for humanity's origins

لوییز لیکی در جستجوی اجداد انسان‎ها

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sa ra Reviewer: soheila Jafari
00:18
Who are we?
0
18330
2000
ما کی هستیم؟
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
این همان سوال بزرگ هست.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
اساسا ما یک هومینوئید راست‌قامت، با مغزی بزرگ و
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
فوق العاده باهوش هستیم.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
می‎تونستیم این شکلی باشیم.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
ما به خانواده‌ای تعلق داریم به نام هومینوئید(انسان‌سانان).
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
ما گونه‌ای هستیم به نام هوموساپینزساپینز (انسان به کالبد امروزی)،
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
و مهمه که نام نسل‌مان را به یاد داشته باشیم
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
چه از لحاظ جایگاه مان در دنیای امروزی و
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
چه جایگاه مان در آیندۀ کرۀ زمین.
00:47
We are one species
10
47330
3000
ما یک گونه‌
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
از بین حدود پنج و نیم هزار گونۀ پستانداری هستیم که
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
بر روی کرۀ زمین زندگی می کنند.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
و این تنها بخش کوچکی‌ ازهمۀ گونه‌هایی است
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
که از زمان‌ های گذشته تا به‌ حال بر روی کره‌ی خاکی زیسته‌اند.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
ما فقط یک گونه هستیم از تقریبا،
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
یا بگذارید بگم، حداقل ۱۶ هومینوئید راست‌قامت
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
که در طی شش تا هشت میلیون سال اخیر وجود داشته اند.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
اما تا جایی که ما می‌دانیم، ما تنها هومینوئید راست‌قامتی هستیم
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
که امروزه بر روی سیارۀ زمین وجود دارد، البته به جز بونوبوها.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
و مهم‌ست که این موضوع را به یاد داشته باشیم،
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
چرا که بونوبوها بسیار همانند انسان‌ها هستند،
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
و۹۹ درصد ژن‌هایشان با ما مشترک است.
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
و ما اجداد مشترکی با تعدادی از هومینوئید داریم.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
این مهم‌ست که به یاد داشته باشیم که ما فرگشت(تکامل) یافته‌ایم.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
خوب، می‌دانم که این مفهوم برای بعضی از مردم خوشایند نیست،
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
اما ما از نیاکان مشترکی
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
با گوریل‌ها، شامپانزه‌ها و همچنین بونوبوها فرگشت یافته‌ایم.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
ما گذشتۀ مشترکی داریم و همچنین آینده‌ای مشترک.
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
و این مهم‌ست که به یاد داشته باشیم که همۀ این هومینوئیدها
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
همانند فرآیند فرگشت، سرگذشتی طولانی و هیجان انگیزی داشته اند که
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
که ما هم تا به امروز داریم ادامه می دهیم.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
و این سفری‌ست که جذابیتی بسیار زیادی برای بشریت داشته است،
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
و این همان سفری‌ست که تمرکز
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
سه نسل از خانوادۀ من بر روی آن بوده است،
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
ما در شرق آفریقا در جستجوی باقیمانده‌های فسیلی
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
از اجدادمان هستیم و تلاش می‌کنیم که پازل مسیر فرگشت را کامل کنیم.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
و این روشی است که به دنبال قطعات می گردیم.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
گروهی از مردان و زنان با دقت کامل و به صورت آهسته
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
در قسمت های زیادی از آفریقا راه می روند و
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
به دنبال تکه های کوچک استخوان یا فسیل استخوان می‌گردند که ممکن است روی سطح زمین وجود داشته باشد.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
و این یک نمونه از زمانی است که در حال قدم زدن بر روی
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
زمینی در شمال کنیا برای یافتن فسیل هستیم.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
فکر نکنم خیلی از شما توی سالن بتونید
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
فسیل های موجود در این عکس را تشخیص بدهید.
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
ولی اگر با دقت بیشتری نگاه کنید، یک آرواره می بینید، فک پایینِ مربوط به یک
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
هومینوئید راست‌قامتی که حدودا ۴/۱ میلیون سال قدمت دارد و
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
آن را در دریاچۀ تورکانا در سمت غرب پیدا کردیم.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(خنده)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
این کار شدیدا وقت گیر، نیروبر،
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
و محتاج تعداد بیشتری افراد برای همکاری هست
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
تا بتوانیم گذشته خودمان را سرهم بندی و رمزگشایی کنیم.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
ما هنوز تصویر کاملی از گذشته‎مان نداریم.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
وقتی یک فسیل پیدا می کنیم، آن محل را علامت گذاری می کنیم.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
امروزه ما تکنولوژی فوق العاده‎ای داریم: جی پی اس یا سامانه موقعیت‌یاب جهانی را داریم.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
بوسیله جی پی اس آن محل را علامت گذاری می کنیم
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
و همچنین از قطعه پیدا شده عکس دیجیتالی می گیریم
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
تا بتونیم در نهایت آن را به سر جای اصلیش برگردانیم،
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
به دقیقا همونجایی که پیداش کرده بودیم.
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
بعد همۀ این اطلاعات را به سیستم های جامع GIS و یا سامانه اطلاعات جغرافیایی منتقل می کنیم.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
وقتی که یک چیز خیلی مهم پیدا می کنیم،
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
مثل استخوان های یکی از اجداد انسان ها،
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
کار حفاری را با دقت زیاد ولی سرعت خیلی کم شروع می کنیم و برای این کار
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
از ابزارهای دندانپزشکی و قلم‎موهای نقاشی باریک استفاده می کنیم.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
و تمام رسوبات و ته نشست ها را هم جمع می کنیم
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
و با دقت زیادی دوباره بررسی می کنیم و خوب
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
به دنبال قطعات کوچک تر استخوان می گردیم و بعد در نهایت آنها را می شوریم.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
پیدا کردن این چیز ها خیلی هیجانیه. اغلب تنها یک باری
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
یا اولین باری هست که یک نفر بقایای (اجداد انسان) را پیدا می کند.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
و این یک لحظه بسیار استثنایی و به یاد ماندنی هست که مادرم و من
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
در حال بازیابی بقایای اجداد انسان بودیم.
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
و این یکی از موارد خیلی خاصی‌ست
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
که فرصت انجامش با مادرتون را بدست میارید.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(خنده)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
خیلی ها نمی تونند بگن که این کار را با مادرشون انجام داده‎اند.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
ولی حالا، بگذارید شما را برگردانم به آفریقای دو میلیون سال پیش.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
توجه‌تان را به این جلب می کنم که اگر به نقشه آفریقا دقت کنید
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
شبیه جمجمه هومینوئید (انسان‌سانان) هم هست.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
حالا بریم به آفریقای شرقی و «ریفت ولی»
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
اساسا از بالا، از خلیج عدن شروع میشه
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
و تا پایین تا دریاچه مالاوی ادامه دارد.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
و "ریفت ولی" یک تورفتگی است.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
یک آبگیر که رودخانه ها از ارتفاعات به آن می‌ریزند و
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
رسوبات زیادی با خودشان می‌آورند که حاوی استخوان های حیواناتی هست که آنجا زندگی کرده اند.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
اگر قرار هست فسیل بشوید، در واقع باید جایی بمیرید که
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
استخوان هایتان سریعا به خاک سپرده شده باشند.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
بعد امیدوار باشید که به نحوی در زمین تغییر ایجاد شود که
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
استخوان‌هایتان به سطح زمین بیایند.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
و بعد امیدوار باشید که یکی از ما‌ها
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
اون اطراف تجسس کنه و تکه های کوچک شما را پیدا کنه.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(خنده)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
خوب، پس کاملا شگفت انگیزه که ما امروزه
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
به این اندازه راجع به اجدادمان اطلاعات داریم
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
چون شدیدا کار سختی هست،
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
اول برای اینکه این چیز ها با گذشت زمان باید سالم مانده باشند
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
و دوم برای اینکه مجدد باید به سطح زمین برگشته باشند.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
و واقعا فقط ۵۰ ساله که به دنبال این جور بقایا هستیم
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
و داریم کم کم قطعات ماجرای فرگشت را سر هم می کنیم.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
خوب بریم به دریاچه تورکانا، که یک دریاچه آبگیر مانند
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
در شمالی ترین نقطه کنیا هست
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
و اگه به شمال اینجا نگاه کنید، رود بزرگی رو می بینید که به این دریاچه میریزه
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
که حامل رسوبات و نگه دارندۀ بقایای مربوط به
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
حیواناتی هست که در آن منطقه زندگی می کرده اند
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
.محل های فسیل یابی از هر دو طرف بالا و پایین آبگیر دریاچه مشخص شده اند
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
که مشخص کننده حدود ۵۱ هزارکیلومترمربع هست.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
خوب محدودۀ این کار برای ما خیلی بزرگی هست.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
دو میلیون سال پیش در دریاچه تورکانا
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
هومو ارکتوس‎ها(انسان راست‎قامت)، یکی از اجداد انسان ها
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
واقعا توی این مکان زندگی می کردند.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
می‎توانید محل های فسیل یابی اصلی و بزرگی که روش کار می کنیم را اینجا در
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
قسمت شمالی ببینید. ولی اصولا دو میلیون سال پیش
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
هومو ارکتوس‌ها(انسان‌های راست‌قامت)، اون گوشۀ سمت راست،
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
به همراه سه نوع دیگر از اجداد انسان ها زندگی می کرده‌اند.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
و این جمجمۀ یک هومو ارکتوس(انسان راست‌قامت) هست
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
که از این قفسۀ اینجا برش داشتم.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(خنده)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
ولی این نباید باعث بشود که بگوییم تنها نوع از این گونه، روی زمین بودن طبیعی هست
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
در واقع، اگر به زمان های قدیم برگردید،
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
نرمال این هست که نوع های متنوعی از هومینوئیدها (انسان سانان) یا
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
اجداد انسان ها را می بینید که هم‌زمان باهم و در کنارهم زندگی می‌کرده‌اند.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
منبع این حرف‌های من از کجا هست؟
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
این سوالی‌ست که هنوز هم داریم برای پیدا کردن جواب دقیقش تحقیق می کنیم
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
و مهم است که بدانیم تنوع وجود داره
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
تنوع در تمام گونه ها وجود داره و اجداد ما هم از این موضوع مستثتا نیستند.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
اینجا بازسازی یک سری از فسیل ها را می بینید که
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
در دریاچه تورکانا پیدا شده بودند.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
ولی من خیلی خوش شانس بودم که توی کنیا بزرگ شدم چون
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
همیشه با والدینم به دریاچه تورکانا می رفتیم تا
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
به دنبال باقی مانده های انسان ها بگردیم.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
و توانستیم که در حفاری، بعد از چندین سال
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
فسیل هایی همانند این را پیدا کنیم که یک تمساح اسلندر-اسنوتد (نوعی تمساح آفریقایی) هست
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
ما تا حالا لاک پشت های غول پیکر، فیل ها و حیوانات مشابهی را کشف کرده ایم.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
ولی وقتی ۱۲ سالم بود، همانطور که توی عکس هم می بینید
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
در منطقۀ غربی یک کشف خیلی هیجان انگیزی کردیم
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
که در واقع اسکلت این هوموارکتوس(انسان راست‌قامت) را پیدا کردیم
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
من خیلی خوب می توانستم با این اسکلت هوموارکتوس(انسان راست‌قامت) ارتباط برقرار کنم
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
چون هنگام مرگش تقریبا هم سن و سال من بوده
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
و توی تصوراتم به نظرم او، قد بلند و با پوستی تیره بود.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
برادرانش حتما می توانستند مسافت زیادی را به دنبال شکار
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
بدوند و احتمالا عرق خیلی زیادی می‌ریختند که همینطوری هم بوده
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
او قادر بوده تا از سنگ ها به خوبی به عنوان ابزار استفاده کنه
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
و این فرد خودش، همینی که اینجا نشانتان دارم می‌دهم
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
اتفاقا مشکل کمر(پشت) داشته. احتمالا در بچگی آسیب دیده بوده.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
گوژپشت بوده و در نتیجه ازش مراقبت می‌شده
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
نگهداری با دقتی که از طرف مونث های دیگرعضو خانواده بوده که احتمالا از نظر جثه کوچکتر از او بوده‌اند
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
و این باعث شد تا قبل از مرگش به ۱۲سالگی برسد.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
متاسفانه او توی مرداب افتاده بوده و
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
نتوانسته بوده که نجات پیدا کند.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
در اصل استخوان هایش سریعا مدفون شده بودند و
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
به خوبی محافظت شده و سالم باقی ماندند.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
و حدود ۱/۶ میلیون سال بعد
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
وقتی این جستجوگر معرف فسیل ها، "کامویا کیمیو"،
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
در حال بررسی اطراف تپۀ کوچکی بود
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
اون قطعۀ کوچک از استخوان جمجمه اش را بر روی سطح زمین و بین
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
سنگلاخ ها پیدا کرد و تشخیص داد که یک هومینوئید(انسان‎سان) هست.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
این قطعه کوچولوی این بالا، همون قطعه پیدا شده هست.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
بعد عملیات حفاری سریعا آغاز شد
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
و تکه های بیشتر و بیشتری از جمجمه پیدا شد
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
و از رسوبات استخراج شد.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
و نکته جالب و هیجان انگیز ماجرا این بود که:
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
تکه های جمجمه به ریشه یک درخت نزدیک و نزدیک تر می شدند
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
و درخت تقریبا تازه روییده بود
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
ولی فهمیده بود که جمجمه به خوبی آب پای تپه را در خودش جمع می کنه
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
و بنابراین ریشه هایش در اطراف جمجمه رشد پیدا کرده بودند
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
و سرجایش نگهش داشته بودند تا به پایین تپه نرود.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
بعد اول استخوان‌های دست و پایش را پیدا کردیم، استخوان های انگشت‌هایش را پیدا کردیم
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
استخوان لگن، ستون مهره ها، دنده ها، ترقوه ها و
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
چیزهایی که هرگز و هیچ وقت توی یک هومو ارکتوس(انسان راست قامت) ندیده بودیم.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
واقعا هیجان انگیز بود.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
بدن او کاملا شبیه بدن ما بوده
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
و در مرز تبدیل شدن به انسان.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
خوب، مدت کوتاهی بعد از او، اعضای همان گونه
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
شروع کردند از سمت شمال از آفریقا خارج بشوند
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
که می‌توانید فسیل های هوموارکتوس‌ها(انسان راست قامت) را در
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
گرجستان، چین و قسمت هایی از اندونزی هم ببینید.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
پس هومو ارکتوس ها(انسان راست‎قامت) اولین اجداد انسان ها بودند که آفریقا را ترک کردند
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
و شروع به پخش شدن در سرتاسر کره زمین کردند
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
همانطور که گفتم کشفیات جالب دیگری هم
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
از "دمنیسی" در جمهوری گرجستان هست.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
ولی شگفت آورترین کشف و حفاری
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
اخیرا در جزایز فلورس در اندونزی بوده است
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
جایی که یک گروه از این اجداد انسان ها ایزوله شده بودند
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
و تبدیل به کوتوله(همان هابیت در فیلم ارباب حلقه‎ها-مترجم) شده بودند و قدی حدود فقط یک متر داشتند
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
و جالب اینجاست که فقط ۱۸ هزار سال پیش زندگی می کرده اند
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
و اگر خوب بهش فکر کنید، این واقعا نکته فوق العاده جالبیه
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
بگذارید این رو از نظر نسل ها بررسی کنیم
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
زیرا درک ظرف زمانی برای اکثریت یه ذره مشکل هست
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
هومو ارکتوس‌ها(انسان راست‎قامت) حدود نود هزار نسل قبل آفریقا را ترک کردند
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
در واقع همه ما از شاخه‌ای در آفریقا فرگشت یافته ایم
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
و دوباره بگم که حدود دویست هزار سال پیش به شکل امروزی درآمده ایم.
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
و حدود هفتاد هزار سال پیش از آفریقا بیرون آمدیم.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
و بعد ۳۰ هزار سال پیش حداقل سه هومینوئید راست‌قامت دیگه
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
هم‌زمان با ما روی کره زمین زندگی می‌کردند
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
خوب پس سوال اینجا این هست که ما کی هستیم؟
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
ما مطمئنا گونه‌ای آلوده‌کننده، مصرف‌کننده و پرخاشگر هستیم
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
که یک چیزهای کوچک خوب و مفیدی هم داریم، شاید البته.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(خنده)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
ولی عمدتا ما به هیچ وجه خوشایند نیستیم.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
مغزما بسیاربزرگتراز اجداد ما هست.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
این تطابق فرگشتی با شرایط مثبت بوده؟ و یا باعث می‌شود که
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
ما تبدیل به کوتاه عمرترین نوع از گونه هومینوئیدها(انسان‌سانان) روی زمین باشیم؟
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
و اون چیزی که واقعا از ما، ما می‌سازه چیه؟
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
من فکر کنم هوش جمعی ما هست.
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
قابلیت ما برای نوشتن و ثبت همه چیز و
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
زبان ما و خودآگاهی ما.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
از زمان های خیلی نخستین، با ابزارهای زمخت سنگی،
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
تا ابزارهای پیشرفته امروزی و نحوۀ استفاده ما از ابزارها،
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
ما را به مراحل بی‌سابقه‌ای رسانده
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
ما ربات‌ها را به مریخ فرستادیم، نقشه ژنوم انسان را کشیدیم،
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
و حتی اخیرا زندگی مصنوعی ایجاد کردیم، البته با تشکر از "کریگ ونتر".
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
و همچنین ما توانسته ایم با مردم ارتباط برقرار کنیم،
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
مردمی از سرتاسردنیا، در مکان هایی شگفت‏‌آور.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
حتی در خلال حفاری و کشف فسیل در شمال کنیا،
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
می‌توانیم با ملت های مختلف راجع به کارمان صحبت کنیم.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
همانطور که ال گور خیلی واضح به ما یادآوری کرد،
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
ما به عدد فوق العاده زیادی از لحاظ جمعیت مردم
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
روی زمین رسیده ایم.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
اجداد انسان ها واقعا فقط روی کره زمین
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
--اگر به سابقه فسیل ها نگاه کنید--
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
برای حدود، میانگین، یک میلیون سال در هر دوره نجات پیدا کردند.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
به عنوان یک گونه، فقط حدود دویست هزار سال هست که وجود داشته ایم
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
با این حال به جمعیتی بیشتر از شش و نیم میلیارد رسیده ایم.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
و پارسال جمعیت ما ۸۰ میلیون نفر افزایش داشت.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
منظورم اینه که این اعداد خارج از تصور هستند.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
می‌توانید اینجا هم ببیینید ، دوباره، از کتاب ال گور.
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
ولی اتفاقی که افتاده اینه که تکنولوژی ما
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
باعث شده تصحیح و تعادل رشد جمعیت از کنترل خارج بشوند.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
ما باید جمعیت خودمان را کنترل کنیم و به نظرم این موضوع به اندازه
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
هر چیز دیگه‌ای که الان مورد توجه دنیا هست، مهمه.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
ولی ما باید حتما تعداد جمعیت را کنترل کنیم
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
زیرا اینطوری نمی‌توانیم به عنوان یک گونه، خودمان را حفظ کنیم.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
پدرم خیلی خوب این حرف را بازگو می‌کند که
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
"ما مطمئنا تنها گونه ای هستیم که تصمیمات آگاهانه‎ای می گیریم که
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
برای نجات و استمرار گونه زیستی‌مان مضر هست."
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
آیا می‌توانیم خودمان را جمع و جور کنیم؟
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
خیلی مهمه که یادمان بماند همۀ ما در آفریقا فرگشت یافته‌ایم.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
همه ما اصلیتی آفریقایی داریم.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
ما گذشته مشترکی داریم و همچنین آینده‌ای مشترک
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
از دیدگاه فرگشتی ما پشیزی بیشتر نیستیم.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
بر روی لبه پرتگاهی نشسته ایم و
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
ابزارها و تکنولوژی های مختلفی داریم تا
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
از طریق ارتباط برقرار کردنن بفهمیم چه کارهایی باید انجام بشود تا
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
دنیای امروز به خوبی به کار خودش ادامه بدهد.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
اگر می‌خواستیم، می‌توانستیم با تک تک انسان های موجود ارتباط برقرار کنیم.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
ولی واقعا این کار را انجام می‌دهیم یا می‌گذاریم که طبیعت سیر طبیعی خودش را طی کند؟
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
خوب نکته ای مثبت در پایان بگم،
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
به نظرم از دید فرگشتی
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
این احتمالا در نهایت چیز خوبی هست.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
من به همین حرف اکتفا می کنم، ازتون خیلی ممنون هستم.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7