Louise Leakey: Digging for humanity's origins

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sang-jun Moon 검토: shinhyeog yu
00:18
Who are we?
0
18330
2000
우리는 누굴까요?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
정말 심오한 질문입니다.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
인류는 직립보행하고, 큰 뇌를 가지고 있는
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
고등 유인원입니다.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
이것이 바로 인류의 모습입니다.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
인류는 사람과(科)에 속합니다.
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
우리는 호모 사피엔스 사피엔스라고 불리며,
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
이를 기억하는 것은
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
오늘날, 지구상에서 살아가는 우리에게는 중요한 일이며,
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
우리가 살고 있는 지구의 미래를 위해서도 중요한 일입니다.
00:47
We are one species
10
47330
3000
우리 인류는 한 종으로서
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
약 5천 5백여 종의 포유류 중 하나로,
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
오늘날 지구에서 살아가고 있습니다.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
또한 우리 인류는 과거 지구에서 살아온 여러 가지 종(種) 중
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
극히 일부에 지나지 않습니다.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
우리는 유인원 중 살아남은 유일한 종으로서
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
지금까지 최소 16종의 직립 보행 유인원이 있었습니다.
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
지난 6백만 - 8백만 년 동안 존재했습니다.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
하지만 우리 모두가 알고 있듯이, 인류는 유일한 직립 유인원입니다.
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
보노보를 제외하고 현재 지구상에서는 인류가 유일합니다.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
여러분들이 알아두셔야 할 중요한 것이 있는데,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
보노보가 너무 인간과 닮았고
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
인류와 99%의 유전자가 같으며
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
지구에 존재하고 있는 수많은 유인원들과 조상을 공유하고 있다는 사실입니다.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
우리가 진화했다는 사실을 염두에 두셔야 합니다.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
몇몇 분에게는 진화사실이 모욕적으로 들리시겠지만
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
인류 진화의 시발점은
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
고릴라, 침팬지, 보노보와 같은 조상으로부터 진화한 것입니다.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
우리는 유인원들과 과거를 공유하고 있고 앞으로 미래도 공유할 것이며,
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
여러분들이 아셔야 할 것이 이런 유인원들이
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
긴 진화의 여정을 겪었으며
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
오늘날 우리도 그러하다는 것입니다.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
더불어, 인류에게는 이런 진화의 여정이 상당히 흥미로운 일이며,
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
이 진화의 여정은 저희 일가가 중점적으로 다뤘던 주제로서
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
지난 삼대가 헌신해왔던 것입니다.
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
저희 일가는 동아프리카지역에서 인류의 조상 화석을 찾아다니며
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
인류 진화 역사의 퍼즐을 맞추기 위해 노력했습니다.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
저희는 다음과 같은 방법으로 화석을 찾아다녔습니다.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
헌신적인 젊은 남녀로 구성된 그룹이 천천히 걸으며
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
아프리카의 광활한 벌판을 누비면서
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
지표면에 있을지도 모르는 뼛조각, 뼈 화석을 찾습니다.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
이 사진으로 예를 들자면 이 사진은 저희 탐사대가 화석을 찾아
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
케냐 북부를 천천히 걷고 있을 때 찍은 것입니다.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
청중 여러분들께도 보일지 모르겠습니다만
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
사진속에 화석이 보입니다.
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
자세히 살펴보시면 턱뼈, 하악골인데
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
이는 410만 년 된 직립보행 유인원의 것으로서
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
투르카나 호수 서부지역에서 찾은 것입니다.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(웃음)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
시간이 정말 많이 걸리고, 노동 집약적인 데다가
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
앞으로 더 많은 사람이 뛰어들어
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
함께 인류의 과거를 짜 맞춰가야 할 작업입니다.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
아직도 저희는 과거 인류의 완전한 그림을 얻지 못했습니다.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
저희가 화석을 발견하면 바로 표시합니다.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
오늘날 저희는 GPS라는 놀라운 기술을 가지고 있습니다.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
저희는 GPS로 화석을 표시하고
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
화석 표본을 디지털 카메라로 찍기 때문에
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
필요하다면 저희가 발견한 바로 그 자리에
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
화석을 다시 되돌려 놓을 수도 있으며
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
또 저희는 이 정보를 커다란 지리정보시스템(GIS) 패키지에 담습니다.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
우리가 발견한 것이 중요한 것이라면,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
이를테면 인류의 조상 유골이라면
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
극도로 세심하게 주의를 기울여 천천히
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
치과 치료도구와 가는 화필을 이용해 발굴해냅니다.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
그리고 퇴적물을 걸러내고
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
다시 한번 세밀한 공정을 거쳐서
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
아주 자세히 작은 뼛조각까지 찾아내고 세척합니다.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
발굴작업은 무척이나 흥미롭고
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
첫 발굴의 순간은 특히 그렇습니다.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
이 사진은 정말 특별한 순간으로서 제 어머니와 제가
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
인류의 화석을 발굴하는 사진입니다.
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
정말 특별한 일로서
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
여러분도 어머니와 함께 해 보시는 건 어떠세요.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(웃음)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
많은 분들이 선뜻 나서지는 못 할겁니다.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
자 이제, 여러분과 함께 2백만 년 전의 아프리카로 가 보겠습니다.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
아프리카 지도를 보시면
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
아프리카 대륙이 인류 두개골과 비슷하게 생겼다는 사실을 알수 있습니다.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
이제 저희는 동아프리카 리프트 계곡으로 가 보겠습니다.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
리프트 계곡의 북쪽은 아덴만으로부터,
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
남쪽은 말라위 호수까지입니다.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
리프트 계곡은 침강된 지역입니다.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
이 지역은 분지로서, 강이 고지대에서 분지로 흘러가
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
퇴적물이 쌓이고 이 지역에 살았던 동물의 뼈가 그 속에 묻혀 보존됩니다.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
여러분 뼈를 화석으로 남기고 싶으시다면 유골이 빠르게 매장될 수 있는 곳에서
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
죽음을 맞이해야 합니다.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
그리고 지구의 지각변동에 의해
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
여러분의 뼈가 다시 지표면으로 노출되기를 바라셔야겠지요.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
그리고 저희들 중 한 사람이
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
지나가다 여러분 뼛조각을 찾기를 바라셔야 할 겁니다.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(웃음)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
오늘날 인류의 조상에 대해
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
우리가 갖고 있는 지식의 수준은 매우 놀랍습니다.
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
왜냐하면
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
뼈가 화석으로 남기란 정말 어려운 일이고,
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
둘째로 그 화석이 지표면으로 다시 나오기란 더 어려운 일이기 때문입니다.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
저희가 화석을 찾아나선지 기껏해야 50년 밖에 되지 않았고,
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
이제 막 인류 진화 역사의 퍼즐을 맞추기 시작했습니다.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
이제 호수 분지 중 하나인 투르카나 호수로 가 봅시다.
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
이 호수는 케냐 최북단에 위치하고 있습니다.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
여러분이 북쪽을 보시면 투르카나 호수로 들어오는 큰 강줄기를 보실 수 있을 텐데요,
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
강물에 의해 퇴적물이 쌓이고
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
여기 살던 동물들의 유해는 보존됩니다.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
이 호수 분지 이곳저곳에서 화석이 발굴되는 곳이 많은데,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
그 면적은 약 2만 평방마일정도 됩니다.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
우리 손으로 이뤄낸 대역사입니다.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
2백만 년 전, 투르카나 호수에서
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
인류의 조상 중 하나인 호모 에렉투스가
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
실제로 이 지역에 살았습니다.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
여러분이 보시는 것은 활발한 발굴이 벌어지고 있는 주요 출토지역으로서
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
북쪽에 있는데 2백만 년 전에는
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
호모 에렉투스는 훨씬 더 오른쪽 지역에
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
인류의 다른 세 종(種)의 조상들과 함께 살았습니다.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
그리고 이것이 호모 에렉투스의 두개골인데,
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
제가 저 선반에서 빼 왔습니다.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(웃음)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
지구에서 한 가지 종만이 살아남는 것이 정상이라고는 할 수 없습니다.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
사실 시간을 거슬러 올라가면
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
다수 인류 혹은 인간의 조상이 동시대에 함께
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
존재하는 것이 정상적이었습니다.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
이들은 어디서 왔을까요?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
그것이 저희들이 찾고자 하는 답입니다.
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
그리고 염두에 두셔야 할 것은 이 다양성이
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
여러 종에서 발견되며 인류의 조상 역시 예외가 아니라는 것입니다.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
이것은 일부 화석을 복원한 것으로
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
투르카나 호수에서 발굴했습니다.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
제가 행운으로 생각하는 것은 케냐에서 태어났다는 것과
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
부모님을 따라 투르카나 호수에서 이루어지고 있는
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
인류 유해 발굴작업 현장에 갔다는 것입니다.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
조금더 나이를 먹고 발굴에 참여할 수 있게 되었고
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
아프리카긴코악어 화석,
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
코끼리 거북 화석, 코끼리 등등의 화석을 발굴하게 되었습니다.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
하지만 사진에서 보시는 것과 같이 제가 12살 되던 해에
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
서부 지역에서 흥미로운 탐사 작업이 있었는데
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
우리는 여기서 호모 에렉투스의 두개골을 발견하였습니다.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
저는 호모 에렉투스 두개골과 큰 관련이 있는데
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
왜냐하면 이 호모 에렉투스가 숨을 거둘 당시 나이와 제 나이가 같았기 때문입니다.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
제가 상상했던 그의 모습은 키가 크고 거뭇한 살결을 가진 사람이었습니다.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
이 사람의 형제들은 사냥감을 찾아 긴 거리를 달릴 수도 있었을 테고
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
아마도 달리면서 땀도 많이 흘렸을 겁니다.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
이 사람은 돌을 효과적인 도구로 사용 하는 방법을 알았을 겁니다.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
그리고 제가 들고 있는 이 사람은
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
등에 문제가 있었을 겁니다. 아마도 어렸을 때 부상을 입었던 것 같거든요.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
이 사람은 척추 측만증을 앓고 있었는데 그렇기 때문에 다른 여자들로부터 보살핌을 받고
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
그리고 아마도 작은 씨족 구성원으로서
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
살다가 12살의 나이로 생을 마감한것 같습니다.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
그렇지만 불행하게도 늪에 빠졌고
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
나오지 못했죠.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
이 사람의 뼈는 빨리 매장되었고
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
아주 잘 보존되었습니다.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
그리고 이 사람의 화석은 그 자리에 계속 있었고 1백6십만 년 이후에
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
카모야 키메우라는 유명한 화석 발굴 전문가가
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
작은 언덕을 걷다
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
이 사람의 두개골 일부가
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
조약돌과 함께 있는 것을 발견하고 인류의 화석이라는 것을 알게 된 것입니다.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
이 뼛조각은 여기 두개골 윗부분의 아주 작은 일부분입니다.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
즉시 발굴이 이뤄졌고
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
더 많은 두개골의 작은 파편이
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
퇴적층에서 발견되었습니다.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
그리고 재미있는 것은
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
두개골 파편이 나무뿌리 쪽에 점점 더 가까워지고 있었던 것입니다.
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
나무가 최근 성장하기 시작했고
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
언덕 근처에 놓인 두개골안에 물이 차있는 것을 발견한 후
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
나무는 두개골 근처로 뿌리를 뻗어
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
두개골이 언덕 아래쪽으로 씻겨 내려가는 것을 막고 있었습니다.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
우리가 발굴해 낸 것은 사지의 뼈, 손가락 뼈
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
골반, 척추, 갈비, 쇄골 등
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
호모 에렉투스에서 이전에 찾을 수 없었던 뼈들이었습니다.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
정말 흥미 있는 일이었습니다.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
우리는 현세인류와 아주 유사한 체형을 찾게 되었고
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
호모 에렉투스는 인간의 시초였던 것입니다.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
그리고 얼마 지나지 않아 이 사람의 씨족은
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
북쪽으로 이동하여 아프리카를 벗어나기 시작했고,
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
여러분은 호모 에렉투스 화석이
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
그루지야, 중국, 인도네시아에서 발견되는 것을 보실 수 있습니다.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
그래서 호모 에렉투스는 아프리카를 벗어나
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
세계로 이동하기 시작한 인류의 첫 번째 조상인 것입니다.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
말씀드렸다시피
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
그루지야 공화국 드마니시에서
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
또 한 번 큰 발견을 하게 됩니다.
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
하지만 놀라운 발견은 인도네시아 플로레스 섬에서 최근 발표된 발견인데,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
여기서 인류의 조상들이 고립되어
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
난쟁이가 되었고 신장은 채 1미터밖에 되지 않았다는 사실입니다.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
하지만 이들은 불과 1만 8천년밖에 살지 못했고
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
이것은 생각해 볼만한 중요한 사실입니다.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
'세대'를 기준으로 설명해 보겠습니다.
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
사람들이 시간을 가늠하기 어렵기 때문입니다.
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
호모 에렉투스는 9만 세대 전 아프리카를 떠났습니다.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
우리는 아프리카 종족으로부터 진화했습니다.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
다시, 20만 년 전에 인류는 번성하기 시작했고
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
우리는 7만 년 전에야 아프리카를 떠나 살게 되었습니다.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
3만 년 전까지는 최소 세 종류의 직립 보행 인류가
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
지구에서 살고 있었습니다.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
그럼 이제 질문을 해 보겠습니다. 우리는 누구인가요?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
물론 인류는 오염을 초래하고, 쓰레기를 만들어 내는 공격적인 동물입니다.
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
잘하는 거 몇 가지 빼고.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(웃음)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
과거에 기쁜 일만 있었던건 아닙니다.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
우리는 우리 유인원 조상들보다도 훨씬 큰 뇌를 가졌습니다.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
이것은 좋은 진화 적응일까요 아니면 이 진화로 인해서
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
우리가 지구에서 가장 빨리 소멸하는 인류가 되는 것일까요?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
그리고 우리를 인류로 만드는 것은 무엇일까요?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
제 생각에 그것은 집단지성,
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
기록전승,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
언어, 이성이라고 생각합니다.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
태초에 조악한 돌로 만든 도구로부터
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
우리는 이제 진보한 도구를 가지고 있고 인류의 도구는
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
전례 없는 수준으로 발전했습니다.
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
우리는 화성에 우주선을 보내고 인간 게놈 지도를 만들고
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
최근엔 크레이그 벤터 박사님 덕분에 생명체를 합성하기 시작했습니다.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
인류는 전 세계 사람들과 소통하기 시작했습니다.
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
세계 어디서든 가능합니다.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
케냐 북부 발굴 현장에서도
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
우리는 사람들에게 우리가 하는 일을 알릴 수 있습니다.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
앨 고어 전 미국 부통령께서 언급하셨다시피
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
지구상 인류는
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
최대 개체 수에 도달했습니다.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
인류의 조상은 겨우 생존만 할 수 있었고
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
화석 기록을 보시면
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
동시대에 평균적으로 기껏해야 백만 명이 살 수 있었습니다.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
우리는 지난 20만년 동안 살아왔지만
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
인류의 인구수는 이제 65억 명에 다다르고 있습니다.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
그리고 지난 해 인구는 8천만 명이나 늘었습니다.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
이건 엄청난 숫자입니다.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
앨 고어 부통령이 쓴 책을 보시면
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
인간의 기술이
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
인구 증가의 밸런스를 파괴시켰다는 것을 아실 수 있습니다.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
우리는 인간 개체수를 통제해야 하며, 이 문제는 가장 중요한 일이라고 생각합니다.
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
인간이 지금까지 지구에서 해 온 일 중 어떤 일보다도 중요합니다.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
우리는 인구수를 통제해야만 하는데
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
그렇지 않으면 인간이 종으로써 모두 살아남을 수 없기 때문입니다.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
제 부친께서는
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
인류는 이성적 선택을 하는 동물이지만
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
이성적 선택이 하나의 종으로 살아가는데는 방해가 된다고 하셨습니다.
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
이성과 생존을 함께 추구할 수 있을까요?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
인류가 아프리카로부터 진화했다는 사실을 유념해야 합니다.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
우리는 모두 아프리카로부터 왔습니다.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
인류는 공통된 역사와 미래를 공유하고 있습니다.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
진화론적인 측면에서 말씀드리면 우리의 진화는 미미합니다.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
우리는 절벽 낭떠러지 끝에 있고,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
우리는 기술과 도구를 손에 가지고 있습니다.
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
도구와 기술로 무슨 일을 해야 할지 소통하고
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
그 기술로 지금의 잘못된 현상을 멈출 수 있습니다.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
우리는 하고자 한다면 위기에 처한 모든 인간에게 말할 수 있습니다
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
하지만 우리가 그렇게 할까요? 아니면 우리는 자연이 자연의 순리대로 가도록 놔두게 될까요?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
긍정적으로 마무리를 짓자면,
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
진화론적 차원에서 생각해 볼 때,
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
아마도 마지막에는 좋은 결과가 있지 않을까 싶습니다.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
여기까지 하겠습니다. 여러분 대단히 감사합니다.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7