Louise Leakey: Digging for humanity's origins

Louise Leakey investiga el origen de la humanidad

80,327 views

2008-07-23 ・ TED


New videos

Louise Leakey: Digging for humanity's origins

Louise Leakey investiga el origen de la humanidad

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lourdes Cahuich Revisor: Valeria Tibiletti
00:18
Who are we?
0
18330
2000
¿Quienes somos?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Esa es la gran pregunta.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
Esencialmente somos monos que caminan erguidos, con grandes
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
cerebros y muy inteligentes.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
Éstos podríamos ser nosotros.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Pertenecemos a la familia llamada "Homínidos".
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Nosotros somos la especie llamada Homo sapiens sapiens,
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
y es importante recordarlo
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
en términos de nuestro lugar en el mundo actual
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
y nuestro futuro en el planeta Tierra.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Somos una especie
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
de entre cinco mil quinientas especies de mamíferos
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
que existen hoy en el planeta Tierra.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
Y ésa es sólo una pequeña fracción de todas las especies
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
que alguna vez vivieron en el planeta en el pasado.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Somos una de entre aproximadamente, o
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
al menos 16 especies de monos que caminan erguidos
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
que han existido en los últimos seis a ocho millones de años.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
Pero hasta donde sabemos, somos los únicos monos erguidos
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
que existen actualmente en el planeta Tierra, a excepción de los bonobos.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
Y es importante recordarlo
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
debido a que los bonobos son tan humanos,
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
que comparten el 99% de sus genes con nosotros,
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
y compartimos los mismos orígenes con un puñado de los grandes monos vivos.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
Es importante recordar que nosotros evolucionamos.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Sé que eso ofende a algunas personas,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
pero evolucionamos de ancestros comunes
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
a los gorilas, los chimpancés y también a los bonobos.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
Tenemos un pasado en común y tenemos un futuro en común,
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
y es importante recordar que todos estos grandes monos
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
han recorrido un camino evolutivo tan largo e interesante,
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
como el nuestro.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
Y este camino es de tanto interés para la humanidad
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
que ha sido el centro de atención
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
de las pasadas tres generaciones en mi familia,
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
ya que hemos estado en África del Este buscando restos fósiles
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
de nuestros ancestros para tratar de reconstruir nuestro pasado evolutivo.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
Y es así como los buscamos.
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Un grupo de hombres y mujeres dedicados caminan lentamente
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
a través de grandes áreas de África,
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
buscando pequeños fragmentos de hueso, hueso fósil, que pudieran estar en la superficie.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
Y éste es un ejemplo de lo que podemos hacer mientras caminamos
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
a través del paisaje en el norte de Kenya, buscando fósiles.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Dudo que muchos de ustedes en la audiencia puedan ver
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
el fosil que está en esta imagen
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
pero si observan con cuidado, hay una quijada -una quijada inferior -
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
de un mono erguido de 4.1 millones de años de antigüedad
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
que fue encontrado en el Lago Turkana del lado oeste.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(risas)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Es una labor muy intensa que consume mucho tiempo,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
y es algo que va a involucrar muchas más personas
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
para comenzar a recostruir juntos nuestro pasado.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
Aún no tenemos la imagen completa de ello.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Cuando encontramos un fósil, lo marcamos.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Con la genial tecnología actual, tenemos GPS.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
Lo marcamos con un punto GPS
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
y tomamos fotos digitales del espécimen
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
para poder, en esencia, ponerlo de nuevo en la superficie,
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
exactamente como lo encontramos,
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
y hoy podemos reunir toda la información en grandes paquetes GIS (Sistemas de Información Geográficas).
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Cuando encontramos algo muy importante,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
como huesos de ancestros humanos,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
comenzamos a excavarlo despacio y con extremo cuidado
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
usando palillos dentales y brochas finas.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
Y todo el sedimento se pasa através de estas pantallas,
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
y de nuevo lo revisamos con cuidado,
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
buscando pequeños fragmentos de hueso, y después se lo lava.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
Estas cosas son muy emocionantes, muchas veces ha sido la única,
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
o la primera vez que alguien haya visto estos restos.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
Y he aquí un momento especial cuando mi madre y yo
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
estábamos excavando unos restos de ancestros humanos,
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
y ésta es una de las cosas más especiales
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
que uno puede hacer con su madre.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(risas)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
No muchas personas pueden decir lo mismo.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Pero ahora permítanme llevarlos a África, hace dos millones de años.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Me gustaría señalar que, si observan un mapa de África,
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
éste tiene la forma del cráneo de un homínido
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
Ahora vamos a África del Este y al Valle Rift.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
Corre desde el Golgo de Aden,
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
o corre hacia el Lago Malawi.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
Y el Valle Rift es una depresión.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
Es una cuenca y los rios fluyen de las tierras altas hacia esta cuenca,
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
llevando sedimento, preservando los huesos de animales que vivieron ahí.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Si quieren volverse fósiles, necesitan morir en un lugar
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
donde sus huesos se entierren rápidamente.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
Después tengan la esperanza de que la tierra se mueva de tal manera
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
que lleve los huesos a la superficie.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
Y después esperen a que uno de nosotros
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
camine alrededor y encuentre pequeños pedazos de ustedes.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(risas)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
Bien, es absolutamente sorprendente que sepamos tanto
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
sobre nuestros ancestros como sabemos actualmente,
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
porque es increiblemente dificil.
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
Primero, que los restos se preserven,
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
y segundo, que sean llevados de nuevo a la superficie.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
Sólo hemos pasado 50 años buscando estos restos
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
y comenzado a reconstruir nuestra historia evolutiva.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Vayamos al Lago Turkana, una de esas cuencas lacustres
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
en el extremo norte de nuesto país, Kenya.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
Y si buscan el norte ahí, hay un gran río que fluye hacia el lago
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
que ha llevado sedimento y preservado restos
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
de animales que vivieron ahí.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Los sitios fósiles van de arriba a abajo a ambos lados de la cuenca del lago,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
que representa unas 20 000 millas cuadradas.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
Tenemos un trabajo enorme entre manos.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
Hace dos millones de años en el Lago Turkana,
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
el Homo erectus, uno de nuestros ancestros humanos,
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
vivió en esta región.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
Pueden ver algunos de los sitios fósiles más grandes en los que hemos trabajado
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
en el norte, pero esencialmente, hace dos millones de años,
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
el Homo erectus, arriba en la esquina derecha,
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
vivió junto con otras tres especies de ancestros humanos.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
He aquí el cráneo de un Homo erectus
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
que acabo de sacar de esa repisa.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(risas)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
Pero no podemos decir que ser una única especie en el planeta Tierra es la norma.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
De hecho si vemos el pasado,
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
es la norma que varias especies de homínidos
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
o ancestros humanos coexistieran a la vez.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
¿De dónde vienen estas cosas?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
Aún estamos tratando de encontrar la respuesta
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
y es importante darse cuenta de que hay diversidad
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
en todas las especies diferentes, y que nuestros ancestros no son la excepción.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Aquí hay algunos fósiles reconstruidos
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
que fueron encontrados en Lago Turkana.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Tuve mucha suerte de haber crecido en Kenya,
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
esencialmente acompañando a mis padres a Lago Turkana
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
en busca de restos humanos.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
Y pudimos excavar, cuando tuvimos edad suficiente,
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
fósiles como este, un cocodrilo de hocico delgado,
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
y encontramos tortugas gigantes, elefantes, y cosas por el estilo.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
Cuando tenía 12 años, como en esta fotografía,
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
una emocionante expedición se instaló en el lado oeste,
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
y encontraron el esqueleto de un Homo erectus.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
Y me sentí relacionada con este esqueleto de Homo erectus,
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
por que tenía la misma edad que yo cuando murió.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
Me lo imagine alto y de piel oscura.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Sus hermanos ciertamente podían correr grandes distancias
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
persiguiendo a su presa, sudando mucho mientras lo hacían.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Podía usar piedras como herramientas efectivas.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
Y este individuo, éste que estoy sosteniendo aquí,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
tenía mal la espalda, probablemente se había lastimado de niño.
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
Tuvo escoliosis y por lo tanto debió ser atendido con mucho cuidado
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
por alguna hembra, y tal vez por algunos miembros más pequeños
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
de su grupo familiar, para poder llegar a donde llegó a la edad de 12.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
Desafortunadamente para él, cayó a un pantano
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
y no pudo salir.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Esencialmente sus huesos se enterraron rápidamente
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
y quedaron bellamente preservados.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
Y permaneció ahí hasta que, 1.6 millones de años después
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
este famoso cazador de fósiles, Kamoya Kimeu,
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
caminó por esta pequeña ladera,
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
encontró una pequeña parte de su craneo en la superficie
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
entre las rocas y lo reconoció como parte de un homínido.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
De hecho es esta pequeña pieza de aquí arriba.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
Una excavación comenzó de inmediato,
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
y más y más pequeños pedazos de craneo
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
comenzaron a extraerse del sedimento.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
Y lo más divertido de ésto fue que
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
los pedazos de craneo se acercaban más y más a las raíces del árbol
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
que había crecido muy recientemente,
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
porque al parecer, el craneo había capturado agua de la ladera,
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
y por eso el árbol había crecido con sus raíces rodeándolo,
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
manteniéndolo en su lugar y evitando que se deslizara cuesta abajo.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
Comenzamos a encontrar otros huesos, huesos de los dedos,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
los huesos de la pelvis, vértebras, costillas, huesos del cuello,
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
cosas que nunca antes se habían visto en un Homo erectus.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
Fue muy emocionante.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Él tenía un cuerpo similar al nuestro,
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
y estaba en el umbral de convertirse en humano.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Poco después, los miembros de su especie
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
comenzaron a emigrar hacia el norte, fuera de África,
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
y comienzan a verse fósiles de Homo erectus
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
en Georgia, China y en partes de Indonesia.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
El Homo erectus fue el primer ancestro humano en dejar África
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
y comenzar a esparcirse por todo el globo.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Hubo emocionantes descubrimientos, como mencioné,
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
desde Dmanisi en la República de Georgia.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Pero también algunos hallazgos sorprendentes
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
se anunciaron recientemente desde la Isla de Flores en Indonesia,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
donde un grupo de estos ancestros humanos estuvieron aislados,
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
y se convirtieron en enanos; tienen apenas un metro de altura.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Pero vivieron hace 18 000 años solamente,
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
y es algo extraordinario de pensar.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Para ponerlo en términos de generaciones,
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
debido a que la gente encuentra dificil pensar en el tiempo,
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
el Homo erectus dejó África hace 90 000 generaciones.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
Hemos evolucionado esencialmente de una estirpe africana.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
De nuevo, hace 200 000 años que somos ya esta especie,
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
pero dejamos África hace apenas unos 70 000 años.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
Y hasta hace 30 000 años, al menos tres monos erguidos
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
compartían el planeta Tierra.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
La pregunta ahora es ¿quienes somos?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
Sin duda somos una especie agresiva que contamina y desperdicia,
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
con algunas cosas buenas, quizá.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(risas)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
Por lo general, no somos particularmente agradables.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
Tenemos un cerebro mucho mayor que el de nuestros ancestros monos.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
¿Es esto una buena adaptación evolutiva, o nos va a llevar
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
a ser la especie de homínido de menor duración en el planeta Tierra?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
¿Y qué es lo que en realidad nos hace ser nosotros?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Pienso que es nuestra inteligencia colectiva.
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
Nuestra habilidad para escribir cosas,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
nuestro lenguaje y nuestra conciencia.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
Desde unos comienzos muy primitivos, con herramientas de piedra muy rústicas,
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
ahora tenemos un conjunto de herramientas muy avanzadas y su uso
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
ha alcanzado niveles sin precedentes.
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
Tenemos máquinas en Marte, hemos mapeado el genoma humano,
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
y recientemente hemos creado vida sintética, gracias a Craig Venter.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
Y también hemos podido comunicarnos con personas
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
alrededor del mundo, desde lugares extraordinarios.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Incluso desde una excavación en el norte de Kenya
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
podemos contarles a las personas lo que hacemos.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Como Al Gore nos recordó claramente,
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
hemos alcanzado un número extraordinario
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
de personas en este planeta.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Los ancestros humanos sólo sobrevivieron en el planeta Tierra,
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
si ven el registro fósil,
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
durante un periodo promedio de un millon de años cada vez.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
Nuestra especie ha estado por aquí los últimos 200 000 años,
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
y hemos llegado a ser una población de más de 6.5 mil millones de personas.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
El año pasado la población creció unos 80 millones.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Es decir, éstos son números extraordinarios.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
Aquí pueden verlo, de nuevo, tomado del libro de Al Gore.
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
Pero lo que ha ocurrido es que nuestra tecnología
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
ha quitado los controles y equilibrios en el crecimiento popular.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
Tenemos que controlar nuestros números y pienso que es tan importante
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
como cualquier otra cosa que esté haciéndose actualmente en el mundo.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
Pero tenemos que controlar nuestros números
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
porque no podremos sobrevivir como especie.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
Mi padre apropiadamente sostiene
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
que somos con certeza el único animal que toma decisiones conscientes
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
que son malas para nuestra supervivencia como especie.
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
¿Podemos subsistir?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
Es importante recordar que todos evolucionamos en África.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
Todos tenemos un origen africano.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
Tenemos un pasado común y compartimos un futuro en común.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
Evolutivamente hablando, somos sólo un destello.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
Estamos al borde de un precipicio,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
y tenemos las herramientas y la tecnología en nuestras manos
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
para comunicar lo que necesita hacerse
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
para lograr sobrevivir.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
Podemos decirselo a cada ser humano allá afuera si queremos.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
¿Pero lo haremos o dejaremos que la naturaleza siga su curso?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Para terminar con una nota muy positiva,
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
hablando evolutivamente, pienso que
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
esto al final será probablemente algo muy bueno.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
Aquí termino, muchas gracias.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7