Louise Leakey: Digging for humanity's origins

80,327 views ・ 2008-07-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Pawel Banas Korekta: Krystian Aparta
00:18
Who are we?
0
18330
2000
Kim jesteśmy?
00:20
That is the big question.
1
20330
2000
Oto jest pytanie.
00:22
And essentially we are just an upright-walking, big-brained,
2
22330
6000
W zasadzie jesteśmy wyprostowanymi, wyposażonymi w wielkie mózgi,
00:28
super-intelligent ape.
3
28330
2000
super-inteligentnymi małpami.
00:30
This could be us.
4
30330
2000
To mogliśmy być my.
00:32
We belong to the family called the Hominidae.
5
32330
3000
Należymy do rodziny zwanej Hominidae - człowiekowate.
00:35
We are the species called Homo sapiens sapiens,
6
35330
4000
Nasz gatunek nazywa się Homo sapiens sapiens,
00:39
and it's important to remember that,
7
39330
2000
i ważne jest aby o tym pamiętać
00:41
in terms of our place in the world today
8
41330
3000
gdy rozważamy nasze miejsce we współczesnym świecie
00:44
and our future on planet Earth.
9
44330
2000
i naszą przyszłość na tej planecie.
00:47
We are one species
10
47330
3000
Jesteśmy jednym z ok. 5,5 tysiąca gatunków ssaków
00:51
of about five and a half thousand mammalian species
11
51330
4000
Jesteśmy jednym z ok. 5,5 tysiąca gatunków ssaków
00:55
that exist on planet Earth today.
12
55330
2000
istniejących dziś na Ziemi.
00:57
And that's just a tiny fraction of all species
13
57330
3000
A to tylko tyci ułamek wszystkich gatunków,
01:00
that have ever lived on the planet in past times.
14
60330
3000
które istniały na naszej planecie w przeszłości.
01:04
We're one species out of approximately,
15
64330
3000
Jesteśmy jednym z przynajmniej 16
01:07
or let's say, at least 16 upright-walking apes
16
67330
4000
gatunków chodzących pionowo małp,
01:11
that have existed over the past six to eight million years.
17
71330
3000
które istniały w ciągu ostatnich 6-8 milionów lat.
01:14
But as far as we know, we're the only upright-walking ape
18
74330
3000
Zgodnie z naszą wiedzą, w chwili obecnej
01:17
that exists on planet Earth today, except for the bonobos.
19
77330
3000
jesteśmy ostatnim takim gatunkiem, poza bonobo.
01:20
And it's important to remember that,
20
80330
2000
I ważne jest, aby o tym pamiętać,
01:22
because the bonobos are so human,
21
82330
2000
ponieważ bonobo są bardzo ludzkie,
01:24
and they share 99 percent of their genes with us.
22
84330
5000
dzielimy z nimi 99% genów.
01:29
And we share our origins with a handful of the living great apes.
23
89330
4000
Mamy tych samych przodków, co dzisiejsze małpy człekokształtne.
01:33
It's important to remember that we evolved.
24
93330
4000
Należy pamiętać, że jesteśmy dziełem ewolucji.
01:37
Now, I know that's a dirty word for some people,
25
97330
2000
Wiem, że dla niektórych jest to obelga,
01:39
but we evolved from common ancestors
26
99330
5000
ale jesteśmy dziećmi wspólnego przodka,
01:44
with the gorillas, the chimpanzee and also the bonobos.
27
104330
7000
razem z gorylami, szympansami i również z bonobo.
01:54
We have a common past, and we have a common future.
28
114330
4000
Mamy wspólną przeszłość i wspólną przyszłość.
01:58
And it is important to remember that all of these great apes
29
118330
5000
I należy też pamiętać, że wszystkie te małpy człekokształtne
02:03
have come on as long and as interesting evolutionary journey
30
123330
5000
przebyły tak samo długą i interesującą ewolucyjną podroż,
02:08
as we ourselves have today.
31
128330
3000
jak nasz gatunek.
02:11
And it's this journey that is of such interest to humanity,
32
131330
4000
Ta podroż jest tak interesująca dla ludzkości
02:15
and it's this journey that has been the focus
33
135330
3000
i to na niej skupiły się 3 pokolenia mojej rodziny,
02:18
of the past three generations of my family,
34
138330
3000
i to na niej skupiły się 3 pokolenia mojej rodziny,
02:21
as we've been in East Africa looking for the fossil remains
35
141330
3000
poszukując we Wschodniej Afryce skamielin
02:24
of our ancestors to try and piece together our evolutionary past.
36
144330
5000
naszych przodków, aby połączyć w całość naszą ewolucyjną przeszłość.
02:29
And this is how we look for them.
37
149330
2000
Jak przebiegają takie poszukiwania?
02:31
A group of dedicated young men and women walk very slowly
38
151330
5000
Zaangażowana grupa młodych mężczyzn i kobiet powoli
02:36
out across vast areas of Africa,
39
156330
3000
przemierza ogromne obszary Afryki,
02:39
looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface.
40
159330
7000
szukając na powierzchni małych fragmentów skamielin kości.
02:46
And that's an example of what we may do as we walk across
41
166330
4000
A to przykład tego, jak wygląda
02:50
the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.
42
170330
3000
poszukiwanie skamielin w północnej Kenii.
02:53
I doubt many of you in the audience can see
43
173330
3000
Pewnie nikt z was nie widzi tutaj żadnej skamieliny.
02:56
the fossil that's in this picture,
44
176330
3000
Pewnie nikt z was nie widzi tutaj żadnej skamieliny.
02:59
but if you look very carefully, there is a jaw, a lower jaw,
45
179330
3000
Ale przyjrzawszy się, można zauważyć żuchwę
03:02
of a 4.1-million-year-old upright-walking ape
46
182330
3000
mającej 4,1 mln lat wyprostowanej małpy,
03:05
as it was found at Lake Turkana on the west side.
47
185330
4000
znalezionej po zachodniej stronie jeziora Turkana.
03:09
(Laughter)
48
189330
3000
(Śmiech)
03:12
It's extremely time-consuming, labor-intensive
49
192330
3000
Jest to niezmiernie czasochłonne i pracochłonne,
03:15
and it is something that is going to involve a lot more people,
50
195330
4000
a żeby zacząć kompletować naszą przeszłość,
03:19
to begin to piece together our past.
51
199330
3000
musimy w to zaangażować o wiele więcej osób.
03:22
We still really haven't got a very complete picture of it.
52
202330
3000
Wciąż nie posiadamy kompletnego obrazu przeszłości.
03:25
When we find a fossil, we mark it.
53
205330
4000
Kiedy znajdziemy skamielinę, oznaczamy ją.
03:29
Today, we've got great technology: we have GPS.
54
209330
3000
Dzisiaj mamy doskonałą technologię, mamy GPS.
03:32
We mark it with a GPS fix,
55
212330
2000
Oznaczamy skamielinę GPS-em,
03:34
and we also take a digital photograph of the specimen,
56
214330
4000
a także robimy próbce zdjęcie.
03:38
so we could essentially put it back on the surface,
57
218330
3000
Moglibyśmy ją po prostu odłożyć
03:41
exactly where we found it.
58
221330
2000
dokładnie tam, gdzie ją znaleźliśmy
03:43
And we can bring all this information into big GIS packages, today.
59
223330
4000
i zachować wszystkie informacje w dużych pakietach GIS.
03:47
When we then find something very important,
60
227330
4000
Gdy znajdziemy coś bardzo ważnego,
03:51
like the bones of a human ancestor,
61
231330
2000
jak kości przodka człowieka,
03:53
we begin to excavate it extremely carefully and slowly,
62
233330
4000
zaczynamy odkopywać je, nadzwyczaj ostrożnie i powoli,
03:57
using dental picks and fine paintbrushes.
63
237330
3000
używając narzędzi dentystycznych i delikatnych pędzelków.
04:00
And all the sediment is then put through these screens,
64
240330
3000
Cały osad jest dokładnie przeczesywany
04:03
and where we go again through it very carefully,
65
243330
2000
i wielokrotnie, ostrożnie badany,
04:05
looking for small bone fragments, and it's then washed.
66
245330
4000
w poszukiwaniu fragmentów kości, które są potem myte.
04:09
And these things are so exciting. They are so often the only,
67
249330
4000
To niezwykle pasjonujące; często obcujemy z czymś,
04:13
or the very first time that anybody has ever seen the remains.
68
253330
5000
czego nikt wcześniej nie widział.
04:18
And here's a very special moment, when my mother and myself
69
258330
3000
Tutaj widać ten wyjątkowy moment, kiedy z mamą
04:21
were digging up some remains of human ancestors.
70
261330
6000
odkopujemy pozostałości jakichś przodków człowieka.
04:27
And it is one of the most special things
71
267330
2000
I to chyba jedna z najniezwyklejszych rzeczy,
04:29
to ever do with your mother.
72
269330
2000
którą można robić ze swoją mamą.
04:31
(Laughter)
73
271330
4000
(Śmiech)
04:35
Not many people can say that.
74
275330
3000
Niewiele osób może się tym pochwalić.
04:38
But now, let me take you back to Africa, two million years ago.
75
278330
6000
Lecz wróćmy do Afryki, 2 miliony lat temu.
04:44
I'd just like to point out, if you look at the map of Africa,
76
284330
5000
Zwróćcie uwagę, że mapa Afryki
04:49
it does actually look like a hominid skull in its shape.
77
289330
5000
sama przypomina zarys czaszki człowiekowatego.
04:58
Now we're going to go to the East African and the Rift Valley.
78
298330
4000
A teraz odwiedźmy Wschodnią Afrykę i Wielki Rów Wschodni.
05:02
It essentially runs up from the Gulf of Aden,
79
302330
3000
Ogólnie biegnie on od Zatoki Adeńskiej,
05:05
or runs down to Lake Malawi.
80
305330
4000
aż do jeziora Malawi.
05:09
And the Rift Valley is a depression.
81
309330
2000
Poza tym Wielki Rów jest depresją.
05:11
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin,
82
311330
6000
Jest niecką, do której rzeki przynoszą z wyżyn osad,
05:18
carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
83
318330
4000
konserwując kości zwierząt, które tam żyły.
05:22
If you want to become a fossil, you actually need to die somewhere
84
322330
4000
Jeśli chcesz stać się skamieliną, musisz umrzeć gdzieś,
05:26
where your bones will be rapidly buried.
85
326330
2000
gdzie twoje kości zostaną szybko pogrzebane.
05:28
You then hope that the earth moves in such a way
86
328330
2000
I mieć nadzieję, że ruchy ziemi
05:30
as to bring the bones back up to the surface.
87
330330
3000
wypchną kiedyś kości na powierzchnię.
05:33
And then you hope that one of us lot
88
333330
3000
I że los rzuci w to miejsce jednego z nas,
05:36
will walk around and find small pieces of you.
89
336330
3000
by znalazł jakiś kawałeczek ciebie.
05:39
(Laughter)
90
339330
1000
(Śmiech)
05:40
OK, so it is absolutely surprising that we know as much
91
340330
3000
To całkowicie zaskakujące, że wiemy tak wiele
05:43
as we do know today about our ancestors,
92
343330
3000
o naszych przodkach,
05:46
because it's incredibly difficult,
93
346330
2000
ponieważ jest to niewiarygodnie trudne.
05:48
A, for these things to become -- to be -- preserved,
94
348330
3000
Po pierwsze, szczątki muszą się zachować.
05:51
and secondly, for them to have been brought back up to the surface.
95
351330
3000
Po drugie, muszą zostać wypchnięte na powierzchnię.
05:54
And we really have only spent 50 years looking for these remains,
96
354330
4000
A szczątków tych poszukujemy zaledwie od 50 lat
05:59
and begin to actually piece together our evolutionary story.
97
359330
3000
i dopiero zaczynamy składać naszą ewolucyną historię.
06:02
So, let's go to Lake Turkana, which is one such lake basin
98
362330
5000
Spójrzmy na Turkana, jedno z wielu jezior tektonicznych
06:07
in the very north of our country, Kenya.
99
367330
2000
w północnej części naszego kraju, Kenii.
06:09
And if you look north here, there's a big river that flows into the lake
100
369330
4000
Na północy widzimy wielka rzekę wpływającą do jeziora,
06:13
that's been carrying sediment and preserving the remains
101
373330
3000
która nanosi osad i konserwuje szczątki
06:16
of the animals that lived there.
102
376330
2000
zwierząt, które tam kiedyś żyły.
06:18
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin,
103
378330
4000
Stanowiska skamielin biegną wzdłuż jeziora,
06:22
which represents some 20,000 square miles.
104
382330
4000
na obszarze ok. 52.000 km kwadratowych.
06:27
That's a huge job that we've got on our hands.
105
387330
2000
Jest przed nami tytaniczna praca.
06:29
Two million years ago at Lake Turkana,
106
389330
4000
Tu, nad jeziorem Turkana, 2 miliony lat temu
06:33
Homo erectus, one of our human ancestors,
107
393330
3000
żył jeden z naszych przodków, Homo erectus.
06:36
actually lived in this region.
108
396330
2000
żył jeden z naszych przodków, Homo erectus.
06:38
You can see some of the major fossil sites that we've been working
109
398330
3000
Na północy widzimy kilka naszych wykopalisk.
06:41
in the north. But, essentially, two million years ago,
110
401330
4000
Co ważne, 2 miliony lat temu,
06:46
Homo erectus, up in the far right corner,
111
406330
3000
Homo erectus, w prawym górnym rogu,
06:49
lived alongside three other species of human ancestor.
112
409330
6000
żył równocześnie z trzema innymi przodkami człowieka.
06:57
And here is a skull of a Homo erectus,
113
417330
3000
Trzymam tutaj czaszkę Homo erectus,
07:00
which I just pulled off the shelf there.
114
420330
2000
którą podprowadziłam z półki.
07:02
(Laughter)
115
422330
4000
(Śmiech)
07:06
But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
116
426330
6000
To, że jesteśmy jedynym gatunkiem na planecie, wcale nie jest normą.
07:12
In fact, if you go back in time,
117
432330
2000
W zamierzchłych czasach
07:14
it is the norm that there are multiple species of hominids
118
434330
5000
normą zawsze było współistnienie wielu gatunków
07:19
or of human ancestors that coexist at any one time.
119
439330
2000
człowiekowatych, czy praczłowieczych.
07:21
Where did these things come from?
120
441330
3000
Skąd one się wzięły?
07:24
That's what we're still trying to find answers to,
121
444330
3000
Na to pytanie próbujemy znaleźć odpowiedź.
07:27
and it is important to realize that there is diversity
122
447330
4000
Należy pamiętać, że wśród wszystkich gatunków
07:31
in all different species, and our ancestors are no exception.
123
451330
4000
panuje różnorodność, a praczłowiek nie był wyjątkiem.
07:37
Here's some reconstructions of some of the fossils
124
457330
4000
Oto rekonstrukcja niektórych skamielin
07:43
that have been found from Lake Turkana.
125
463330
3000
znalezionych nad jeziorem Turkana.
07:46
But I was very lucky to have been brought up in Kenya,
126
466330
3000
Miałam ogromne szczęście, że wychowałam się w Kenii,
07:49
essentially accompanying my parents to Lake Turkana
127
469330
4000
i często z rodzicami szukałam ludzkich szczątków
07:53
in search of human remains.
128
473330
2000
w okolicach tego jeziora.
07:55
And we were able to dig up, when we got old enough,
129
475330
3000
Gdy podrośliśmy, sami wykopywaliśmy skamieliny,
07:58
fossils such as this, a slender-snouted crocodile.
130
478330
4000
jak widoczny tutaj krokodyl wąskopyski,
08:03
And we dug up giant tortoises, and elephants and things like that.
131
483330
4000
oraz olbrzymie żółwie, słonie i inne ciekawe rzeczy.
08:07
But when I was 12, as I was in this picture,
132
487330
2000
Gdy miałam 12 lat, jak na tym zdjęciu,
08:09
a very exciting expedition was in place on the west side,
133
489330
4000
na zachodniej stronie miała miejsce fascynująca wyprawa,
08:13
when they found essentially the skeleton of this Homo erectus.
134
493330
6000
dzięki której znaleziono szkielet Homo erectus.
08:20
I could relate to this Homo erectus skeleton very well,
135
500330
4000
Związałam się z nim wtedy emocjonalnie,
08:24
because I was the same age that he was when he died.
136
504330
5000
ponieważ byłam mniej więcej w wieku, w którym on umarł.
08:30
And I imagined him to be tall, dark-skinned.
137
510330
4000
Wyobrażałam sobie, że był wysoki, ciemnoskóry.
08:34
His brothers certainly were able to run long distances
138
514330
5000
Bez wątpienia jego bracia byli wstanie pokonywać długie dystanse
08:39
chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
139
519330
3000
w pogoni za zdobyczą, prawdopodobnie ciężko się pocąc.
08:42
He was very able to use stones effectively as tools.
140
522330
5000
Potrafił umiejętnie używać kamieni jako narzędzi.
08:47
And this individual himself, this one that I'm holding up here,
141
527330
4000
A osobnik, którego czaszkę trzymam w dłoni,
08:51
actually had a bad back. He'd probably had an injury as a child.
142
531330
5000
miał chory kręgosłup, prawdopodobnie w wyniku kontuzji w dzieciństwie..
08:56
He had a scoliosis and therefore must have been looked after
143
536330
4000
Miał skoliozę i wymagał troskliwej opieki
09:00
quite carefully by other female, and probably much smaller,
144
540330
3000
znacznie mniejszych, żeńskich członków rodziny,
09:04
members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
145
544330
6000
i dzięki tej opiece dożył wieku 12 lat.
09:10
Unfortunately for him, he fell into a swamp
146
550330
3000
Na swoje nieszczęście, wpadł w bagno,
09:13
and couldn't get out.
147
553330
2000
z którego już się nie wydostał.
09:15
Essentially, his bones were rapidly buried
148
555330
3000
Jego kości zostały szybko pogrzebane
09:18
and beautifully preserved.
149
558330
2000
i przepięknie zakonserwowane.
09:20
And he remained there until 1.6 million years later,
150
560330
5000
Przeleżał tam 1,6 milionów lat, aż do momentu,
09:25
when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu,
151
565330
4000
gdy sławny łowca skamielin, Kamoya Kimeu,
09:29
walked along a small hillside
152
569330
2000
idąc wzdłuż małego zbocza
09:32
and found that small piece of his skull lying on the surface
153
572330
4000
znalazł wśród kamieni ten kawałeczek czaszki,
09:36
amongst the pebbles, recognized it as being hominid.
154
576330
4000
rozpoznając, że należy do hominida.
09:42
It's actually this little piece up here on the top.
155
582330
2000
To ten kawałek na czubku.
09:44
Well, an excavation was begun immediately,
156
584330
4000
Natychmiast rozpoczęto prace wykopaliskowe
09:48
and more and more little bits of skull
157
588330
2000
i zaczęto wydobywać z osadu
09:50
started to be extracted from the sediment.
158
590330
4000
coraz więcej fragmentów czaszki.
09:54
And what was so fun about it was this:
159
594330
2000
A co zabawne,
09:56
the skull pieces got closer and closer to the roots of the tree,
160
596330
5000
części czaszki znajdowano coraz bliżej korzenia drzewa.
10:02
and fairly recently the tree had grown up,
161
602330
2000
Wyrosło tam całkiem niedawno
10:04
but it had found that the skull had captured nice water in the hillside,
162
604330
5000
i odkryło, że czaszka zgromadziła w sobie wodę,
10:09
and so it had decided to grow its roots in and around this,
163
609330
3000
dlatego zapuściło w nią korzenie,
10:12
holding it in place and preventing it from washing away down the slope.
164
612330
5000
unieruchamiając ją i zapobiegając wypłukaniu ze zbocza.
10:17
We began to find limb bones; we found finger bones,
165
617330
5000
Zaczęliśmy znajdować kości kończyn, palców,
10:22
the bones of the pelvis, vertebrae, ribs, the collar bones,
166
622330
3000
kości miednicy, kręgosłup, żebra, obojczyk,
10:25
things that had never, ever been seen before in Homo erectus.
167
625330
5000
nie znalezione nigdy wcześniej części szkieletu Homo erectus.
10:30
It was truly exciting.
168
630330
2000
To było naprawdę ekscytujące.
10:32
He had a body very similar to our own,
169
632330
5000
Miał ciało bardzo podobne do naszego
10:37
and he was on the threshold of becoming human.
170
637330
4000
i był o krok od stania się człowiekiem.
10:41
Well, shortly afterwards, members of his species
171
641330
4000
Po pewnym czasie członkowie jego gatunku
10:45
started to move northwards out of Africa,
172
645330
3000
rozpoczęli wędrówkę na północ, opuszczając Afrykę.
10:48
and you start to see fossils of Homo erectus
173
648330
3000
Skamieliny Homo erectus znajdujemy
10:51
in Georgia, China and also in parts of Indonesia.
174
651330
6000
w Gruzji, w Chinach, również w rożnych częściach Indonezji.
10:57
So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa
175
657330
5000
Homo erectus jako pierwszy z naszych przodków opuścił Afrykę
11:02
and begin its spread across the globe.
176
662330
2000
i rozprzestrzenił się po całym globie.
11:04
Some exciting finds, again, as I mentioned,
177
664330
5000
Jak wspominałam wcześniej, pewnych ekscytujących znalezisk
11:09
from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
178
669330
3000
dokonano w gruzińskim Dmanisi.
11:12
But also, surprising finds
179
672330
2000
Inne, niedawne zaskakujące znalezisko
11:14
recently announced from the Island of Flores in Indonesia,
180
674330
3000
z wyspy Flores w Indonezji,
11:17
where a group of these human ancestors have been isolated,
181
677330
5000
to przypadek, gdzie odizolowana grupa tych przodków człowieka
11:22
and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
182
682330
4000
skarłowaciała, tak że mierzyli sobie tylko ok. 1 metra.
11:26
But they lived only 18,000 years ago,
183
686330
4000
Żyli raptem 18 000 lat temu.
11:30
and that is truly extraordinary to think about.
184
690330
3000
To niezwykłe. Daje do myślenia.
11:33
Just to put this in terms of generations,
185
693330
3000
Sprowadzę to do poziomu pokoleń,
11:36
because people do find it hard to think of time,
186
696330
2000
ponieważ ludziom ciężko wyobrazić sobie czas.
11:38
Homo erectus left Africa 90,000 generations ago.
187
698330
4000
Homo erectus opuścił Afrykę 90.000 pokoleń temu.
11:43
We evolved essentially from an African stock.
188
703330
3000
Wyewoluowaliśmy z populacji afrykańskiej.
11:46
Again, at about 200,000 years as a fully-fledged us.
189
706330
5000
Ok. 200.000 lat temu byliśmy już w pełni ukształtowani.
11:51
And we only left Africa about 70,000 years ago.
190
711330
4000
Opuściliśmy Afrykę dopiero 70.000 lat temu.
11:55
And until 30,000 years ago, at least three upright-walking apes
191
715330
5000
Jeszcze 30.000 lat temu przynajmniej 3 wyprostowane małpy
12:00
shared the planet Earth.
192
720330
2000
dzieliły planetę miedzy sobą.
12:02
The question now is, well, who are we?
193
722330
3000
Pytanie brzmi - kim jesteśmy?
12:05
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species,
194
725330
5000
Bez wątpienia zanieczyszczającym, marnotrawnym, agresywnym gatunkiem,
12:10
with a few nice things thrown in, perhaps.
195
730330
3000
który ma może kilka pozytywów.
12:13
(Laughter)
196
733330
1000
(Śmiech)
12:14
For the most part, we're not particularly pleasant at all.
197
734330
6000
Ale ogólnie nie jesteśmy jakoś wyjątkowo sympatyczni.
12:20
We have a much larger brain than our ape ancestors.
198
740330
3000
Mamy zdecydowanie większy mózg, niż małpi przodkowie.
12:23
Is this a good evolutionary adaptation, or is it going to lead us
199
743330
6000
Czy to dobre ewolucyjne przystosowanie, czy może doprowadzi ono do tego,
12:29
to being the shortest-lived hominid species on planet Earth?
200
749330
5000
że będziemy najkrócej żyjącym homionidem na Ziemi?
12:34
And what is it that really makes us us?
201
754330
3000
I co tak naprawdę czyni nas nami?
12:37
I think it's our collective intelligence.
202
757330
2000
Sądzę, że to nasza zbiorowa inteligencja,
12:39
It's our ability to write things down,
203
759330
3000
umiejętność zapisywania zdarzeń,
12:42
our language and our consciousness.
204
762330
2000
nasz język i nasza świadomość.
12:44
From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones,
205
764330
7000
Od bardzo prymitywnych początków i najprostszych narzędzi z kamienia
12:51
we now have a very advanced tool kit, and our tool use
206
771330
5000
dotarliśmy do wysoce zaawansowanych narzędzi,
12:56
has really reached unprecedented levels:
207
776330
3000
które wykorzystujemy z niesłychaną sprawnością.
12:59
we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome;
208
779330
4000
Mamy sondy na Marsie, odkryliśmy sekwencję ludzkiego genomu,
13:03
and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.
209
783330
4000
a ostatnio, zasługą Craiga Ventera, stworzyliśmy nawet sztuczne życie.
13:07
And we've also managed to communicate with people
210
787330
4000
Potrafimy również komunikować się z ludźmi
13:11
all over the world, from extraordinary places.
211
791330
3000
na całym świecie, z naprawdę niezwykłych miejsc.
13:14
Even from within an excavation in northern Kenya,
212
794330
4000
Nawet z wykopalisk w północnej Kenii
13:18
we can talk to people about what we're doing.
213
798330
2000
możemy pogadać o swojej pracy.
13:20
As Al Gore so clearly has reminded us,
214
800330
4000
Jak przypomniał nam bardzo wyraźnie Al Gore,
13:24
we have reached extraordinary numbers
215
804330
4000
populacja ludzka tej planety osiągnęła nadzwyczajną liczebność.
13:28
of people on this planet.
216
808330
2000
populacja ludzka tej planety osiągnęła nadzwyczajną liczebność.
13:30
Human ancestors really only survive on planet Earth,
217
810330
3000
Na podstawie skamielin szacujemy,
13:33
if you look at the fossil record,
218
813330
2000
że każdy z gatunków praczłowieka
13:35
for about, on average, a million years at a time.
219
815330
3000
istniał średnio przez milion lat.
13:38
We've only been around for the past 200,000 years as a species,
220
818330
4000
Jako gatunek my istniejemy raptem 200.000 lat,
13:42
yet we've reached a population of more than six and a half billion people.
221
822330
5000
a mimo to nasza populacja liczy już ponad 6,5 miliarda osób.
13:47
And last year, our population grew by 80 million.
222
827330
3000
W zeszłym roku przybyło nas ok. 80 milionów.
13:50
I mean, these are extraordinary numbers.
223
830330
3000
Są to przeogromne liczby.
13:53
You can see here, again, taken from Al Gore's book.
224
833330
5000
W swej książce Al Gore mówi też,
13:58
But what's happened is our technology
225
838330
2000
że to nasza technologia
14:00
has removed the checks and balances on our population growth.
226
840330
4000
zniosła kontrolę i równowagę we wzroście populacji.
14:05
We have to control our numbers, and I think this is as important
227
845330
4000
Musimy kontrolować naszą liczbę i sądzę, że to równie ważne,
14:09
as anything else that's being done in the world today.
228
849330
2000
jak wszystkie inne globalne przedsięwzięcia.
14:11
But we have to control our numbers,
229
851330
2000
Musimy kontrolować nasza liczbę,
14:13
because we can't really hold it together as a species.
230
853330
4000
bo nie przetrwamy jako gatunek.
14:18
My father so appropriately put it,
231
858330
3000
Mój ojciec ujął to doskonale:
14:21
that "We are certainly the only animal that makes conscious choices
232
861330
4000
"Jesteśmy jedynym zwierzęciem, które świadomie wybiera to,
14:25
that are bad for our survival as a species."
233
865330
2000
co zagraża przetrwaniu gatunku."
14:27
Can we hold it together?
234
867330
3000
Czy przetrwamy?
14:33
It's important to remember that we all evolved in Africa.
235
873330
4000
Należy pamiętać, że wszyscy pochodzimy z Afryki.
14:37
We all have an African origin.
236
877330
3000
Wszyscy mamy afrykańskie pochodzenie.
14:41
We have a common past and we share a common future.
237
881330
4000
Mamy wspólną przeszłość i wspólną przyszłość.
14:45
Evolutionarily speaking, we're just a blip.
238
885330
4000
Z punktu widzenia ewolucji, jesteśmy tylko okamgnieniem.
14:49
We're sitting on the edge of a precipice,
239
889330
3000
Stoimy na krawędzi przepaści,
14:52
and we have the tools and the technology at our hands
240
892330
7000
ale dysponujemy narzędziami i technologią, dzięki którym możemy przekazać,
14:59
to communicate what needs to be done
241
899330
2000
co musimy zrobić, aby przetrwać.
15:01
to hold it together today.
242
901330
2000
co musimy zrobić, aby przetrwać.
15:05
We could tell every single human being out there, if we really wanted to.
243
905330
3000
Jeśli zechcemy, ten przekaz dotrze do każdej istoty ludzkiej.
15:08
But will we do that, or will we just let nature take its course?
244
908330
6000
Zrobimy to, czy też damy naturze wolna rękę?
15:15
Well, to end on a very positive note,
245
915330
3000
Kończąc bardziej optymistycznym akcentem,
15:18
I think evolutionarily speaking,
246
918330
2000
w kontekście ewolucji
15:20
this is probably a fairly good thing, in the end.
247
920330
3000
może to być coś bardzo pozytywnego.
15:23
I'll leave it at that, thank you very much.
248
923330
2000
I w ten sposób zakończę, dziękuję bardzo.
15:25
(Applause)
249
925330
5000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7