What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dennis van Vlaardingen Nagekeken door: Oeds Eilander
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: Victor, wat heb je zoal gedaan?
Victor Vescovo: Dat is de bodem van de Atlantische Oceaan
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
en ik denk dat ik als kind te veel Jules Verne heb gelezen,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
want de laatste vier jaar leidde ik een team
dat aan 's werelds meest geavanceerde, diepst duikende duikboot werkte --
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
en ik heb de bevoegdheid om haar te besturen.
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Dit waren wij vorig jaar december.
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
De eerste keer: de bodem van de Atlantische Oceaan.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: Niemand heeft dit ooit gezien?
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
Alleen jij.
VV: Nee.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Nou ja, nu iedereen.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: Wie doet dat?
00:45
Like --
12
45458
1268
Ik bedoel ...
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: Ik denk dat men de ontwikkelingen de laatste 10 à 15 jaar wel heeft gezien.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Er zijn mensen die de middelen hebben om de ruimte te verkennen,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
zoals SpaceX of Blue Origin -- die lui --
00:56
those guys --
16
56292
1267
en wij gaan de andere kant op.
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
Het is een geweldig tijdperk
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
vol particulieren die hun activa inzetten om technologieën te ontwikkelen
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
die ons naar plaatsen kunnen brengen die nog nooit onderzocht zijn.
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
En de oceanen van de wereld --
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
het klinkt bijna cliché --
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
bestrijken 70% van de hele planeet
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
en daarvan is 95% niet ontdekt.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Wat we proberen te doen met onze expeditie,
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
is tonen dat we een duikboot kunnen bouwen
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
die elke plaats op de bodem van de planeet kan bereiken,
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
zodat we de 60% van de planeet die nog onontdekt is, kunnen ontdekken.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB: Daar heb je wel gaaf gereedschap voor nodig, toch?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: Klopt.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
Het gereedschap is de onderzeeër,
de Limiting Factor,
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
een hypermodern vaartuig
bijgestaan door het schip The Pressure Drop.
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Het heeft een tweepersoons 90 mm dikke titanium sfeer
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
die de druk op 1 atmosfeer houdt
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
en het kan herhaaldelijk duiken naar het allerdiepste punt van de oceaan.
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: Dus als het ware de SpaceX van de oceaanverkenning?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: Ja, de SpaceX van de oceaanverkenning,
maar ik bestuur mijn eigen voertuigen.
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Gelach)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: Neem je Elon mee of ...?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: Ja, ik kan wel iemand meenemen.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Dus, Elon, als je luistert ...
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
Ik neem jou een keer mee als jij mij een keer meeneemt.
(Gelach)
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: Vertel ons eens hoe het daar beneden is.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Ik bedoel ...
We hebben het over een plaats waar de druk zo enorm is --
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
net alsof je de Eiffeltoren op je teen zet.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: Meer zelfs. Het is ongeveer 1100 bar.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
De kwestie is dus dat we die titanium sfeer hebben
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
waarmee we herhaaldelijk naar extreme dieptes kunnen afdalen.
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
Dat is nog nooit eerder gedaan.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
Men dook twee keer in de Challengerdiepte:
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
een keer in 1960
en een keer in 2012 door James Cameron.
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
Zij daalden af en stegen weer, en dat waren onderzoeksboten.
Dit is de eerste commercieel gecertificeerde duikboot
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
die duizenden keren op en neer kan en plaats biedt aan twee personen,
inclusief wetenschapper.
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
En we zijn trots dat we drie weken geleden met de diepst duikende Brit ooit doken:
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
dr. Alan Jamieson van de Newcastle University,
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
die met ons in de Javatrog was.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: Ik gok dat er maar weinig is waar jij bang voor bent?
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: Nou, het is anders als je gaat duiken.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Als je claustrofobisch bent, wil je niet in een duikboot zijn.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
We dalen een flink eind af
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
en de missies duren acht tot negen uur in een afgesloten ruimte.
Het is heel anders dan mijn vorige carrière,
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
bergbeklimmen,
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
waarbij je in open ruimtes bent, de wind zweept en het koud is.
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
Dit is het tegengestelde.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
Het is veel technischer:
het gaat om de precisie bij het gebruik van instrumenten,
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
en dat oplossen wat verkeerd kan gaan.
Maar als er in de duikboot echt iets fout gaat,
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
ga je dat nooit merken.
(Gelach)
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: Je bedoelt dus dat je bang voor lekkages bent.
VV: Ja, lekkages zijn niet goed -- maar het is ook niet heel erg,
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
want anders zou je het niet merken.
Maar ...
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
Brand in de capsule is natuurlijk ook niet best.
Maar in werkelijkheid is de duikboot heel veilig.
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Ik zeg graag dat ik niet veel vertrouw,
maar ik vertrouw titanium,
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
wiskunde ook,
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
net als de eindige-elementenmethode --
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
zo kom je erachter of dit soort dingen bestand zijn
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
tegen deze extreme omstandigheden.
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: En die sfeer is perfect in elkaar gezet, toch?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
Dit is echt een uniek vaartuig.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: Dat was de truc,
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
het bouwen van een titanium sfeer
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
die op maximaal 0,1 procent na accuraat geproduceerd is.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
Titanium is voor velen te lastig om mee te werken,
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
maar wij hadden veel geluk.
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
Ik werkte met een geweldig team
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
dat een bijna perfecte sfeer kon maken --
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
wanneer je iets onder druk zet,
is dat de sterkst mogelijk vorm.
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
Dus als ik in de duikboot ben en het luik gaat dicht,
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
dan ben ik er zeker van dat ik afdaal en ook weer boven kom.
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
DB: Of het luik wel dicht is, controleer je zeker extra?
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
VV: Er zijn twee regels in een duikboot.
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
Nummer 1: sluit het luik goed.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
Nummer 2: ga terug naar regel nummer 1.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
(Gelach)
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: Oké, dus ...
Atlantische Oceaan: check.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
Zuidelijke Oceaan: check.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: Ik weet waarom nog niemand in de Zuidelijke Oceaan heeft gedoken.
04:42
I know why.
113
282917
1309
Het is er ontzettend vijandig.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
Het weer is er vreselijk.
Het woord 'botsing' komt in je op.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
Maar we deden het en ik ben blij dat het klaar is.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
DB: Ja. VV: Dank je.
(Applaus)
04:54
(Applause)
120
294042
1142
DB: Alsof je erdoorheen vliegt.
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
En nu de Indische Oceaan,
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
zoals Kelly al zei.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: Ja, drie weken terug.
We hadden het geluk, het mysterie daadwerkelijk op te lossen.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Had je me drie weken geleden gevraagd:
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
'Wat is het diepste punt van de Indische Oceaan?'
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
Niemand wist het.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
Het was of één ten westen van Australië
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
of één in de Javatrog.
Met de sonar van ons prachtschip hebben we beide in kaart gebracht.
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
We hebben landers laten zakken voor verificatie.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
Het is in het midden van de Javatrog,
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
wat niemand verwacht had.
Feitelijk, elke keer als we een duik hadden volbracht,
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
renden we naar Wikipedia om het te veranderen,
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
omdat het compleet fout is.
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Gelach)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: Het kost zeker meer tijd om er te komen
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
dan dat je er daadwerkelijk bent?
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: Nee, eigenlijk zijn we er best een tijdje.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
Ik heb een zuurstofvoorraad voor vier dagen in het vaartuig --
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
als ik zolang beneden ben, zal ik het wel niet meer nodig hebben --
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
maar het kost ongeveer drie uur om het diepste punt te bereiken,
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
dan zijn we er normaal gesproken drie tot vier uur
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
en dan nog drie uur terug.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
Je wil er niet langer dan tien à elf uur in zitten;
het kan wat krap worden.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
DB: Oké, de bodem van de Indische Oceaan ...
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
En dit is iets wat op jou na nog nooit iemand heeft gezien?
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: Dit zijn beelden van een van onze robotlanders.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
Op de bodem rechts zie je een 'robust assfish' --
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
zo heet deze echt.
(Gelach)
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
Maar links zie je een schepsel dat nog nooit is gezien.
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
Het is een kwal die op de bodem leeft, een 'stalked ascidian' geheten,
en niet één heeft er ooit zo uitgezien.
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Het heeft een klein kind onderaan de stengel
en het dreef gewoon prachtig langs.
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
Bij iedere duik die we hebben gedaan,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
ook al waren we er maar een paar uur,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
vonden we drie of vier nieuwe soorten,
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
omdat deze plaatsen miljarden jaren lang geïsoleerd waren;
niemand is daar ooit geweest om ze te filmen
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
06:43
or take samples.
166
403375
1268
of om monsters te nemen.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
En dus is dit buitengewoon voor ons.
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Applaus)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
Dus, we hopen ...
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
Het hoofddoel van onze missie is om dit instrument te bouwen.
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
Dit instrument is een deur,
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
want met dit instrument kunnen we er mogelijk meer maken
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
en met wetenschappers duizenden duiken voltooien,
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
om de deur naar onderzoek te openen
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
en dingen te vinden waarvan we het bestaan niet kenden.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: Er zijn dus meer mensen in de ruimte geweest
dan op de oceaanbodem.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Jij bent een van de drie.
Je gaat dat aantal verhogen;
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
je gaat het weggeven.
VV: Ja, drie mensen zijn naar de bodem van de Grote Oceaan gedoken.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
De USS Trieste in 1960 met twee personen.
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
James Cameron in 2012 met zijn Deep Sea Challenger --
dank je, Jim, geweldige boot.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Dit is vernieuwde technologie.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
We proberen niet alleen naar beneden te gaan over twee weken,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
maar om dat meerdere keren te doen -- nog nooit vertoond.
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
Als dat lukt, hebben we de technologie bewezen
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
en die deur gaat niet alleen open,
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
ze blijft open.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Applaus)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: Fantastisch, succes.
VV: Dank je wel DB: Jij bedankt.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: Bedankt allemaal.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
(Applaus)
07:47
(Applause)
194
467292
2541
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7