What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,526 views ・ 2019-08-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: 24 Anh
David Biello: Victor, dạo này anh làm gì?
Victor Vescovo: Là về đáy Đại Tây Dương,
và tôi đoán mình đọc quá nhiều Jules Verne khi còn bé,
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
nên bốn năm qua, tôi đã dẫn đầu nhóm thiết kế và xây dựng
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
phương tiện mà giờ là tàu ngầm tân tiến và lặn được sâu nhất thế giới,
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
và tôi cũng có khả năng lái nó.
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
Đây là chúng tôi hồi tháng 12 năm ngoái,
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
lần đầu tiên - dưới đáy Đại Tây Dương.
DB: Chưa ai từng nhìn thấy nó nhỉ?
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
Chỉ có anh thôi. VV: Chưa ai cả.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Giờ thì là mọi người nữa.
DB: Ai làm thế?
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
Như -
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
VV: Tôi nghĩ mọi người đã thấy sự phát triển trong 10, 15 năm vừa qua.
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
Nhiều người có các phương tiện khám phá không gian ngoài vũ trụ,
00:45
Like --
12
45458
1268
như SpaceX hoặc Blue Origin -
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
những người đó -
và chúng tôi đi theo hướng khác.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Thật là một kỷ nguyên tuyệt vời
của những cá nhân riêng biệt dành nguồn lực của mình
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
để phát triển công nghệ đưa ta tới nơi
00:56
those guys --
16
56292
1267
chưa từng được khám phá trước đây,
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
và các đại dương trên thế giới -
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
hơi sáo rỗng khi nói chúng chiếm 70% hành tinh của chúng ta,
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
và 95% trong số đó chưa được khám phá.
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
Điều chúng tôi cố gắng làm với cuộc thám hiểm này
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
là xây dựng và chứng minh một tàu ngầm
có khả năng tới bất kỳ đâu dưới đáy hành tinh
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
để khám phá 60% những phần chưa được khám phá của hành tinh này.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
DB: Anh cần một công cụ thật ngầu để làm vậy nhỉ?
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
VV: Phải.
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
Công cụ đó là một tàu ngầm, tên là Limiting Factor.
Đó là con tàu hiện đại nhất
được hỗ trợ bởi một tàu tương trợ, là Pressure Drop.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
Nó có một quả cầu titan chứa hai người, dày 90mm,
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
luôn giữ nó ở một trạng thái không khí,
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
và có khả năng lặn nhiều lần
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
xuống điểm sâu nhất của đại dương.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
DB: Giống như SpaceX phiên bản khám phá đại dương nhỉ?
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
VV: Phải, giống như SpaceX khám phá đại dương
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
nhưng tôi tự lái phương tiện.
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
(Tiếng cười)
DB: Anh sẽ chọn Elon hay...?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: Phải, tôi có thể đưa ai đó xuống cùng.
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
Vậy, Elon, nếu anh đang nghe,
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
tôi sẽ đưa anh đi cùng tôi nếu anh đưa tôi đi cùng anh.
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
(Tiếng cười)
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
DB: Vậy hãy cho chúng tôi biết dưới đó thế nào.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
Ý tôi là, chúng ta đang nói về nơi có áp suất rất mạnh
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
như thể đặt tháp Eiffel lên ngón chân vậy.
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
VV: Còn hơn thế.
Áp suất khoảng 16.000 psi.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Vấn đề là chúng tôi có quả cầu titan
cho phép chúng tôi xuống tới độ sâu cực đại
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
và nổi lên nhiều lần.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
Trước chưa từng làm được vậy.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Vực Challenger đã có người tới lặn hai lần,
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
một lần vào năm 1960, một lần vào năm 2012 bởi James Cameron,
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
họ lặn xuống và trở lên lại, đó là tàu thực nghiệm.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
Đây là tàu ngầm thương mại được chứng nhận đầu tiên
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
có thể lên và xuống hàng ngàn lần với hai người,
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
bao gồm một nhà khoa học.
Chúng tôi rất tự hào mình đã tiến
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
sâu nhất đến dân cư Anh trong lịch sử
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
chỉ ba tuần trước, bác sĩ Alan Jamieson ở Đại học Newcastle
đã lặn cùng chúng tôi tại Rãnh Java.
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
DB: Không đến mức khiến anh hoảng sợ, tôi cho là vậy.
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
VV: Việc lặn biển có nhiều khác biệt.
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
Nếu bạn sợ không gian hẹp, bạn sẽ không muốn đi tàu ngầm.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
Chúng tôi xuống khá sâu
và các nhiệm vụ thường kéo dài tám đến chín tiếng trong không gian hẹp.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
Nó rất khác với nghề mà trước đây tôi từng làm
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
đó là leo núi nơi bạn ở không gian mở,
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
gió thổi mạnh, rất lạnh.
Việc này ngược lại. Nó có tính kỹ thuật hơn.
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
Quan trọng là sự chính xác khi sử dụng các công cụ
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
và xử lý bất kỳ sự cố nào có thể xảy ra.
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
Nhưng nếu thực sự có vấn đề nghiêm trọng ở tàu ngầm,
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
bạn sẽ không thể biết được.
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
(Tiếng cười)
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
DB: Ý anh là vấn đề rò rỉ?
VV: Rò rỉ đúng là không tốt, nhưng nếu có rò rỉ,
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
nó không tệ đến mức đó vì nếu thực sự tệ
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
thì bạn cũng sẽ không biết, nhưng -
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
bạn biết đấy, cháy trong khoang, chuyện đó cũng không tốt,
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
nhưng thật ra tàu ngầm rất an toàn.
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
Tôi muốn nói rằng tôi không tin nhiều thứ trên đời,
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
nhưng tôi tin titan, tôi tin toán học
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
và phương pháp phân tích phần tử hữu hạn,
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
là cách bạn tìm ra
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
liệu những thứ như thế này có thể chịu được
các điều kiện và áp suất khắc nghiệt không.
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
DB: Và quả cầu được sản xuất với chất lượng hoàn hảo đúng không?
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
Đó là một sản phẩm độc đáo.
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
VV: Mẹo thật sự -
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
là xây dựng một quả cầu titan
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
chính xác đến từng phần trăm.
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
Titan là kim loại khó làm việc
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
và rất nhiều người chưa khám phá được nó,
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
nhưng chúng tôi rất may mắn.
Ê-kíp phi thường của chúng tôi có thể tạo ra quả cầu gần hoàn hảo,
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
đến mức khi bạn đưa thứ gì vào áp suất,
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
đó là mô hình mạnh nhất bạn có thể có.
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
Khi tôi ở trong tàu ngầm và cửa khoang đóng lại,
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
tôi tự tin mình sẽ lặn xuống và lên trở lại.
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
DB: Và đó là thứ anh đã kiểm tra hai lần -
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
cửa đóng lại ấy?
VV: Chỉ có hai nguyên tắc khi lặn tàu ngầm.
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
Một là đóng cửa khoang thật an toàn.
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
Hai là quay trở lại nguyên tắc một.
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
DB: Được rồi, vậy Đại Tây Dương: xong.
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
Nam Đại Dương: xong.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
VV: Trước đây chưa ai từng lặn Nam Đại Dương.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
Tôi biết tại sao.
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
Nó rất, rất khắc nghiệt.
Thời tiết kinh khủng.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
Nghĩ ngay đến từ "xung đột".
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
Nhưng chúng tôi cũng đã làm được.
04:42
I know why.
113
282917
1309
Mừng nó đã kết thúc - DB: Phải -
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
VV: Cảm ơn các bạn.
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
(Tiếng vỗ tay)
DB: Như thể anh chạy đua vậy.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
Và giờ là Ấn Độ Dương, như Kelly đề cập.
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
VV: Phải, đó là ba tuần trước.
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
Chúng tôi đủ may mắn để giải đáp được bí ẩn.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
Nếu ai đó hỏi tôi ba tuần trước rằng:
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
"Vị trí nào sâu nhất ở Ấn Độ Dương?" -
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
không ai thật sự biết cả.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
Có hai ứng viên, một là ở Tây Úc và một là ở Rãnh Java.
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Chúng tôi có con tàu tuyệt vời với thiết bị định vị xuất sắc.
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
Chúng tôi vạch ra cả hai.
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
Chúng tôi gửi tàu thăm dò xuống đáy và xác nhận.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
Đó là trung tâm của Rãnh Java,
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
nơi mà không ai nghĩ là sâu nhất.
Thực tế, mỗi lần chúng tôi hoàn thành một lần lặn lớn,
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
chúng tôi phải sửa vội trên Wikipedia
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
vì nó hoàn toàn sai.
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
(Tiếng cười)
DB: Có lẽ thời gian để lặn xuống
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
lâu hơn là thời gian anh ở dưới đó nhỉ?
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
VV: Không, thật sự chúng tôi dành kha khá thời gian.
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
Tôi có lượng ô-xy được cung cấp đủ cho bốn ngày trên tàu.
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
Nếu tôi ở dưới đó bốn ngày,
tức là có gì không ổn nên chắc tôi sẽ không dùng đến nó,
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
nhưng nó mất khoảng ba tiếng ở phần sâu nhất đại dương
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
và rồi chúng tôi có thể dành ba đến bốn tiếng
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
và ba tiếng nữa để lên lại.
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
Nên anh không muốn ở đó hơn 10 hay 11 tiếng đâu.
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
Có thể khá ngột ngạt.
DB: Được rồi, vậy đó là đáy Ấn Độ Dương.
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
Và có một thứ không ai ngoài các anh từng nhìn thấy -
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
VV: Thật ra đó là hình ảnh từ một tàu do thám robot của chúng tôi.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
Ở góc phải, bạn có thể thấy một con cá mông khỏe mạnh -
tên nó thật sự là thế.
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
(Tiếng cười)
Nhưng bạn có thể thấy ở bên trái một sinh vật chưa từng thấy trước đây.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
Đó là loài sứa sống tầng đáy có tên hải tiêu,
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
và không con nào trong số chúng từng trông như vậy.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Nó có con nhỏ mang dưới thân mình,
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
và nó trôi qua làn nước rất đẹp.
Với mỗi lần lặn,
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
dù chỉ ở dưới đấy vài tiếng,
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
chúng tôi đã tìm thấy ba đến bốn loài mới
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
vì đây là những nơi bị cô lập hàng tỉ năm
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
và loài người chưa từng đến đó để quay phim
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
hay lấy mẫu.
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
Nên điều này rất phi thường -
(Tiếng vỗ tay)
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
Chúng tôi hi vọng -
mục tiêu chính của nhiệm vụ chúng tôi thực hiện là tạo ra công cụ này.
06:43
or take samples.
166
403375
1268
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
Đó là một cái cửa,
06:46
(Applause)
168
406542
2351
vì với cánh cửa này,
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
chúng tôi sẽ có thể làm nhiều hơn thế
và đưa các nhà khoa học lặn sâu hàng ngàn lần,
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
để mở cánh cửa khám phá
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
và tìm ra những thứ mà chúng tôi không biết đang tồn tại.
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
DB: Nhiều người ra ngoài vũ trụ hơn là xuống đáy đại dương.
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
Anh là một trong ba người.
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
Anh sẽ tăng số người đó lên, anh sẽ cho đi.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
VV: Phải, ba người đã lặn xuống đáy Thái Bình Dương.
Tàu USS Trieste năm 1960 có hai người.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
James Cameron năm 2012 với tàu Deep Sea Challenger --
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
cảm ơn, Jim, tàu ngầm tuyệt lắm.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
Đây là công nghệ đời thứ ba.
Chúng tôi sẽ không cố gắng lặn xuống trong hai tuần,
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
nhưng chúng tôi cố gắng sẽ lặn nhiều lần,
điều chưa từng làm trước đây.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Nếu làm được vậy, chúng tôi sẽ chứng minh công nghệ
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
và cánh cửa này không chỉ mở một lần, mà sẽ tiếp tục mở.
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
(Tiếng vỗ tay)
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
DB: Tuyệt. Chúc may mắn.
VV: Cảm ơn rất nhiều. DB: Cảm ơn.
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
VV: Cảm ơn tất cả các bạn.
(Tiếng vỗ tay)
07:39
(Applause)
190
459500
3268
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
07:47
(Applause)
194
467292
2541
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7