What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,780 views ・ 2019-08-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Waiyan Htut Reviewer: sann tint
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: ကဲ Victor ဘာတွေများလုပ်ထားလဲဗျ။
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo: ဒါက အတ္တလန်တစ် သမုဒ္ဒရာအောက်ကြမ်းပြင်ပါ။
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
Jules Verneကို ငယ်ငယ်ရွယ်ရွယ်နဲ့ တော်တော်လေး ဖတ်ဖြစ်ခဲ့တာမို့
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
လွန်ခဲ့တဲ့ ၄ နှစ်လောက်က ဒီကမ္ဘာပေါ်မှာ ခေတ်အမီဆုံးနဲ့ အနက်ဆုံးဆင်း
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
နိုင်မယ့် ရေငုပ်သင်္ဘောကို တည်ဆောက်ဖို့ အသင်းတစ်သင်း ဖွဲ့စည်းခဲ့တယ်။
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
အဲတာကို ကိုယ်တိုင်မောင်းနှင်ဖို့လည်း အရည်ချင်းမီပါတယ်။
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
ဒါ မနှစ်က ဒီဇင်ဘာက ကျွန်တော်တို့ပါ။
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
ပထမဆုံးအနေနဲ့ အတ္တလန်တစ် သမုဒ္ဒရာ ကြမ်းပြင်မှာပေါ့။
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: ပြီးတော့ ဘယ်သူမှမင်းမတိုင်ခင်
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
မမြင်ဖူးသေးဘူးဟုတ်။ VV: ဟုတ်ပါတယ်၊
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
အခု လူတိုင်းမြင်နိုင်နေပြီ။
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: ဘယ်သူလုပ်ခဲ့တာလဲ။
00:45
Like --
12
45458
1268
ဘယ်လိုပြောရမလဲ။
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
ဒီလိုဗျ၊ လူတွေက ဒါမျိုးတိုးတက်မှုကို လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀၊ ၁၅ နှစ်လောက်တည်းက
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
မြင်ဖူးပြီးသားလို့ ထင်တယ်။ ပြင်ပအာကာသကို ရှာဖွေဖို့လုပ်နေတဲ့ လူတွေလည်း
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
ရှိနေကြတယ်။ SpaceX Blue Origin တို့က လူတွေလိုပေါ့။
00:56
those guys --
16
56292
1267
ဒါနဲ့ ကျွန်တော်တို့က
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
တခြားတဖက်ကို သွားလိုက်ကြတယ်။
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
အခုက တခါမှမရှာဖွေဖူးတဲ့
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
နေရာတွေကိုရောက်ဖို့ နည်းပညာတွေကို တိုးတက်အောင်
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
ပုဂ္ဂလိကသီးသန့် အရင်းအမြစ်တွေကို အသုံးချ
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
နိုင်နေတဲ့ အံ့သြဖွယ်ကောင်းတဲ့ ခေတ်ပါ။
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
ကမ္ဘာပေါ်မှာရှိတဲ့ သမုဒ္ဒရာတွေဆိုတာ
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
ပြောရရင် အကုန်လုံးလည်း သိပြီးသားပါ၊ ၇၀% နှုန်းလောက် ဖုံးထားတယ်။
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
အဲ့ထဲကမှ ၉၅% က မရှာဖွေရသေးဘူး။
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ မျှော်မှန်းထားတဲ့ ၆၀%သော
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
မရှာဖွေရသေးတဲ့ ကမ္ဘာကြီးကို ရှာဖွေဖို့
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
မည်သည့် ရေအောက် ကြမ်းပြင်ကိုမဆို ဆင်းနိုင်မယ့်
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
ရေငုပ်သင်္ဘောကို တည်ဆောက်ဖို့ လုပ်နေကြတာပါ။
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB:အဲ့အတွက် တော်တော်မိုက်တဲ့ ပစ္စည်းတွေလိုတယ်ဟုတ်။
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: ဟုတ်ပါတယ်။
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
ပစ္စည်းကအကန့်အသတ်နဲ့ရေငုပ်သင်္ဘော၊
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
Pressure Drop ထောက်ပို့သင်္ဘောက
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
ထောက်ပံ့ပေးတဲ့ လက်ရှိ ခေတ်အမီဆုံး ရေငုပ်သင်္ဘော
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
လူ ၂ ယောက်စာလေထုတစ်ခုအတွက် ၉၀ မီလီမီတာထူတဲ့
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
တိုက်တေနီယမ် ကိုယ်ထည်လုံးပါတယ်။
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
ပြီးတော့ သမုဒ္ဒရာရဲ့ အနက်ဆုံးနေရာအထိ
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
ထပ်ခါထပ်ခါငုပ်လို့ရတယ်။
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: ဒါဆို SpaceX လို သမုဒ္ဒရာ စူးစမ်းလေ့လာရေးပေါ့။
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: ဟုတ်တယ်။ SpaceX သမုဒ္ဒရာ လေ့လာရေးမျိုးပါပဲ။ ဒါပေမဲ့
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
ကျွန်တော်ကြတော့ ကိုယ်တိုင်မောင်းတာ။
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(ရယ်သံ)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: အဲ့ဒါဆို Elon ကို ခေါ်သွားမှာလား ဒါမှမဟုတ်။
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: ဒါပေါ့။ အောက်ကို ခေါ်သွားနိုင်ပါတယ်။
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
ဒါကြောင့် Elon၊ ခင်ဗျားနားထောင်
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
နေရင်၊ ကျုပ်ကို ခင်ဗျားဟာ ပေးစီးရင် ကျုပ်ဟာလည်း ပေးစီးမယ်။
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(ရယ်သံ)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: ဒါဆိုရင် အောက်မှာ ဘာနဲ့တူလဲ ပြောပြပါလား။
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
ဆိုလိုတာက ရေထုဖိအားက အီဖယ်တာဝါကို
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
ခြေချောင်းပေါ် တင်ထားသလို ပြင်းထန်တဲ့ နေရာဆိုတော့
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: အဲ့တာထက် ပိုပါတယ်။
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
၁၆၀၀၀ psi (pound-force per
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
square inch) လောက် ရှိတယ်။ ပြဿနာက ဒီတိုက်တေနီယမ်
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
ကိုယ်ထည်က အဲ့လောက်အနက်ကြီးကို ကျွန်တော်တို့အတွက်
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
တက်လိုက်ဆင်းလိုက် ခဏခဏ လုပ်ပေးရတယ်။
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
အဲတာကို တခါမှ မလုပ်ဖူးဘူး။
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
ဂျိမ်းစ်ကင်မရွန်းရဲ့ Challenger Deep က
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
၁၉၆၀ နဲ့ ၂၀၁၂တွေမှာ ၂ ခါ ငုပ်ဖူးတယ်။
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
သူတို့ဆင်းတယ်၊ ပြန်တက်လာတယ်။ အဲ့တာတွေက လက်တွေ့စမ်းသပ်နေဆဲ ယာဉ်တွေပါ။
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
ဒါကကြတောာ့ ပထမဆုံးစီးပွားဖြစ် အသိအမှတ်ပြုရေငုပ်တာဖြစ်
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
ပြီး၊ သိပ္ပံပညာရှင် အပါအဝင် လူ ၂ ယောက် အကြိမ်ရေထောင်နဲ့ ချီပြီး
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
တက်ဆင်း ပြုလုပ်နိုင်ပါတယ်။
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
ကျွန်တော်တို့ လွန်ခဲ့တဲ့ ၃ ပတ်က
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
နယူးကာဆယ်တက္ကသိုလ်က ဒေါက်တာ အလန်ဂျေမီစင်ကို
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
ဂျာဗားချောက်ထဲကို ခေါ်သွားခဲ့ပြီး သမိုင်းမှာ အနက်ဆုံးရောက်တဲ့
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
ဗြိတိသျှလူမျိုး ဖြစ်လာခဲ့တာ အတော်လေး ဂုဏ်ယူမိပါတယ်။
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: ဒါဆိုရင် ငါ ခန့်မှန်းနေတာက မင်းကိုခြောက်ဖို့တော့ မဟုတ်ပါဘူး။
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: ဒီလိုဗျ။ရေငုပ်ဖို့က အတော်လေး ထူးခြားတယ်။
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
ခင်ဗျားက အကျဉ်းအကြပ်ကို ကြောက်တဲ့သူဆို ရေငုပ်သင်္ဘောထဲဝင်လာမှာ
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
မဟုတ်ဘူး။ ဒီကျဉ်းကျဉ်းလေး
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
ထဲမှာပဲ ၈၊ ၉ နာရီလောက်ကြာအောင် အတော်လေး နက်တဲ့နေရာထိကို ဆင်းတာ။
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
ဒါက အရင်အလုပ်ဖြစ်တဲ့ လေတဟူးဟူးနဲ့
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
အေးစိမ့်နေတဲ့ အပြင်လောကက
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
တောင်တက်တာနဲ့ လုံးဝကွာတယ်။
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
ဒါကဆန့်ကျင်ဖက်ပဲ။ နည်းပညာပိုင်းပိုပြီး ဆန်တယ်။
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
စက်ကိရိယာတွေနဲ့ ဖြစ်လာနိုင်တဲ့
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
ပြဿနာတွေကို တိတိကျကျ ကိုင်တွယ်နိုင်ရပါတယ်။
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
အကယ်၍ ရေငုပ်သင်္ဘောထဲမှာ တခုခု မှားသွားရင်တော့
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
ခင်ဗျား သိလိုက်မှာမဟုတ်ပါဘူး။
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
(ရယ်သံ)
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: ဒါဆိုပြောချင်တာက ယိုပေါက်တွေကို ကြောက်တယ်ပေါ့။
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
VV: ယိုပေါက်တွေက မကောင်းပါဘူး။ ဒါပေမဲ့ ဖြစ်လာခဲ့ရင်တော့ သိပ်
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
အဆိုးကြီးလည်း မဟုတ်ဘူး။ သိပ်ဆိုးရင်တော့ ခုနက
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
ပြောသလို သိလိုက်မှာ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
ဒီယာဉ်ထဲမှာမီးလောင်ရင်လည်း ကောင်းတာမဟုတ်ဘူး။
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
ဒါပေမဲ့ ဒါကလုံးဝစိတ်ချရတဲ့ ရေငုပ်သင်္ဘောပါ။
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
ပြောချင်တာက ဘဝမှာ များများစားစား ယုံလေ့မရှိဘူး။
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
ဒါမဲ့ သင်္ချာနဲ့ တိုက်တေနီယမ်ကိုယုံတယ်။
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
ဒီလောက်ကြီးမားတဲ့ ရေထုဖိအားနဲ့
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
အခြေနေကို ခံနိုင်ရည်ရှိမရှိ
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
သေချာ စစ်ဆေးနိုင်တဲ့
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
ရှိနေတဲ့ ဒြပ်စင်ခွဲခြမ်း စိတ်ဖြာမှုကို ယုံတယ်။
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: အဲ့ကိုယ်ထည်ကလည်း ပြည့်ပြည့်စုံစုံ တပ်ဆင်ထားတယ်မလား။
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
တကယ့်ကို ပြီးပြည့်စုံတဲ့ယာဉ်ဆိုတော့။
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: ဒါက တကယ်မသိကြတာက
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
တိုက်တေနီယမ်ကိုယ်ထည် တည်ဆောက်ဖို့ကို
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
စက်ရဲ့ ၀.၁%အထိ တိကျရတယ်။ တိုက်တေနီယမ်က မာကျောတဲ့ သတ္ထုမျိုး
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
ဆိုတာ တော်တော်များများက သတိမထား
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
မိကြဘူး။ ကျွန်တော်တို့ကတော့ ကံကောင်းခဲ့
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
တာပေါ့။ ကျွန်တော်တို့
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
အထူးချွန်ဆုံး အဖွဲ့က လုံးဝနီးနီး ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ကိုယ်ထည်ကို
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
တည်ဆောက်နိုင်ခဲ့တယ်။ ခုနခင်ဗျားပြောတဲ့ ဖိအားကိစ္စလို
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
ဂျီသြမေတြီ အများကြီး လိုတာမျိုး လိုပေါ့။
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
ရေငုပ်သင်္ဘောထဲ ဝင်ပြီး အပေါက်ကို ပိတ်လိုက်တာနဲ့
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
ဆင်းဖို့ ပြန်တက်လာဖို့ကို ယုံကြည်ချက် ရှိပါတယ်။
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
DB: ပြီးတော့ခင်ဗျား နှစ်ခါပြန်စစ်တယ်ဆိုတာ
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
အဲ့ အပေါက်ပိတ်ဖို့လား။
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
VV: ရေငုပ်သင်္ဘောငုပ်ဖို့ စည်းကမ်း ၂ ချက်ပဲ လိုတယ်။
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
(၁) ဝင်ပေါက်ကို သေသေချာချာ ပိတ်၊
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
(၂) နံပါတ် (၁) ကို ပြန်သွား။
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: ဟုတ်ပြီ။ ဒါဆို အတ္တလန်တစ် သမုဒ္ဒရာ ပြီးပြီ၊
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
တောင် သမုဒ္ဒရာ ပြီးပြီ။
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: ဘယ်သူမှ တောင် သမုဒ္ဒရာကို မငုပ်ဖူးဘူး။
04:42
I know why.
113
282917
1309
ဘာလို့လဲဆိုတာ သိတယ်။
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
အရမ်း ကြမ်းတမ်းခက်ခဲလို့ပဲ။
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
ရာသီဥတုကလည်း စိတ်ပျက်စရာပဲ။
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
ခေါင်းထဲ ထိခိုက်ပျက်ဆီးမှုဆိုတာ ပေါ်လာတယ်။
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
ဒါပေမဲ့ တစ်ခါငုပ်ဖူးပါတယ်။ အဲ့တာတွေကို
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
ကျော်လွှားနိုင်ခဲ့တယ် DB: ဒါပေါ့
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
ကျေးဇူးပါ။
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(လက်ခုပ်တီးသံ)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
DB: ဒါက ပြိုင်နေတာမျိုးနဲ့ တူမနေဘူးလား။
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
အခု Kelly ပြောသလို အိန္ဒိယသမုဒ္ဒရာကိုလည်း
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: ဟုတ်တယ်။ လွန်ခဲ့တဲ့ ၃ ပတ်က
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
ပဟေဠိကို ဖြေရှင်းဖို့ အကြောင်းပါလာတယ်။
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
ကျန်ခဲ့တဲ့ ၃ ပတ်က တစ်ယောက်ယောက်ကများ
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
အိန္ဒိယသမုဒ္ဒရာရဲ့ အနက်ဆုံး အမှတ်က ဘယ်လောက်လဲ မေးရင်
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
ဘယ်သူမှ သိမှာ မဟုတ်ဘူး။
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
အဖွဲ့ဝင် ၂ ယောက်၊ တစ်ယောက်က
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
သြစတျေးလျ အနောက်ဖက်၊ တစ်ယောက်က ဂျာဗားချောက်ထဲ ဆင်းကြတယ်။
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
ဒီအံ့သြဖွယ်ယာဉ်နဲ့ တိကျတဲ့ ရေအနက်အာရုံခံ ကိရိယာလည်း
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
ပါတယ်။ နှစ်ခုလုံးကိုမြေပုံ
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
ဆွဲတယ်။ ကြမ်းပြင်ဆီကို မြေဆင်းယာဉ်လွှတ်ပြီး
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
အတည်ပြုခဲ့တယ်။ အဲ့တာက တကယ့်ကို ဘယ်သူမှ မထင်ထားခဲ့တဲ့
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
ဂျာဗားချောက်ရဲ့ ဗဟိုပိုင်းမှာပါ။
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
ကျွန်တော်တို့လေ အကြီးစား တခါငုပ်ပြီး ပြန်လာတိုင်း
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
ဝီကီပီးဒီးယားကို တခါသွားပြေးပြင်ရတယ်။
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
လုံးဝကို မှားနေတာကိုး။
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(ရယ်သံ)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: ဒါဆိုရင် ဆင်းတဲ့အချိန်က
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
အောက်မှာနေတဲ့ အချိန်ထက် ပိုကုန်နေနိုင်တာပေါ့။
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: မဟုတ်ဘူးဗျ။ တကယ်တေ့ာအောက်မှာ အချိန်တော်တော် ယူပါတယ်။
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
ယာဉ်ထဲမှာ လေးရက်စာ အောက်ဆီဂျင် ပါလာပြီးသား။
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
ကျွန်တော်က ၄ ရက် ငုပ်နေလို့
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
တစ်ခုခုလွဲသွားမယ်ဆိုရင် သုံးလို့ရတော့မှာ မဟုတ်ဘူး။
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
ဒါပေမဲ့ သမုဒ္ဒရာ အနက်ဆုံးထိကို ၃ နာရီလောက်ပဲ ကြာမယ်ဆိုရင်
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
အောက်မှာ ၃၊ ၄ နာရီလောက် နေလို့ရမယ်၊
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
ပြန်တက်လာဖို့ ၃ နာရီ ကျန်မယ်။
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
ဒါကြောင့် အထဲမှာ ၁၀၊ ၁၁ နာရီလောက်ထိ ပိုမနေချင်ဘူး ဆိုရင်တော့
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
နည်းနည်းတော့ ခက်တာပေါ့။
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
DB: ဟုတ်ပြီ။ အိန္ဒိယသမုဒ္ဒရာကြမ်းပြင်မှာ
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
ခင်ဗျားအပြင် ဘယ်သူမှ မမြင်ဖူးသေးတာတွေ ရှိတယ်ပေါ့။
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: ဒါက ကျွန်တော်တို့ စက်ရုပ် မြေဆင်းယာဉ်တွေထဲက တစ်စီးက ရတဲ့ပုံပါ။
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
ညာဖက်အောက်မှာ မြင်နေရတာက ဖင်မာငါးတဲ့၊
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
တကယ်ကြီး အဲ့လိုခေါ်တာဗျ။
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(ရယ်သံ)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
ဒါပေမဲ့ ဘယ်ဖက်မှာ မြင်နေရတဲ့ အကောင်က တခါမှ မမြင်ဖူးဘူး။
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
တကယ်တော့ သူက stalked ascidian ခေါ်တဲ့ အောက်က တွဲလောင်းလေးနဲ့
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
ဂျယ်လီငါးမျိုး၊ ဘယ်သူမှလည်း မမြင်ဖူးကြဘူး။
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
အဲ့တွဲလောင်းလေးအောက်မှာ သူ့သားလေးဗျ။
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
ကူးခတ်လာတာလေးက တော်တော်လှပါတယ်။
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
ဒါကြောင့် နာရီပိုင်းလောက်လေးပဲ
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
တခါငုပ်ပြီးတိုင်း မျိုးစိတ်အသစ်
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
၃၊ ၄ ခုလောက်ကတော့ တွေ့ရတက်တယ်။
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
ဘာလို့ဆိုတော့ နှစ်သန်းထောင်နဲ့ချီ သီးသန့်ကွဲနေတဲ့ နေရာတွေဆိုတော့
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
နမူနာယူတာ၊ ဓာတ်ပုံရိုက်တာအတွက် တခါမှ မရောက်ဖူးကြဘူး။
06:43
or take samples.
166
403375
1268
ဒါက ကျွန်တော်တို့အတွက်
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
ထူးခြားသာလွန်စေတာပါ။
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(လက်ခုပ်တီးသံ)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
ဒါကြောင့်လည်း ကျွန်တော်တို့
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
မျှော်လင့်နေတာက ဒီယာဉ်ကို အဓိကလုပ်ငန်းစဉ် တစ်ခုအနေနဲ့ တည်ဆောက်ဖို့ပါပဲ။
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
ဒီယာဉ်က တံခါးတစ်ချပ်ပါ။
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
ဒီယာဉ်နဲ့
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
သိပ္ပံပညာရှင်တွေကို အောက်ကို
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
အကြိမ်ပေါင်း များစွာ ခေါ်သွားပြီး၊
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
ကျွန်တော်တို့တွေ ရှိမှန်းတောင် မသိတဲ့အရာတွေကို
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
ရှာဖွေဖို့ တံခါးဖွင့်ပေးနိုင်ပါတယ်။
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: ပြီးတော့ တော်တော်များများက သမုဒ္ဒရာ အောက်ထက်စာရင် အာကာသထဲ ပိုရောက်ဖူးကြတယ်။
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
ခင်ဗျားက အဲ့သုံးယောက်ထဲက တစ်ယောက်
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
ဆိုတော့ အဲ့တာကို တိုးလာအောင်လုပ်မလား၊ ဒီလိုပဲ ထားမှာလား။
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
VV: အင်း။ ၃ယောက်ပဲ ပစိဖိတ်အောက်ကို ရောက်ဖူးသေးတယ်။၁၉၆၀မှာ USS Trieste
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
နဲ့ နှစ်ယောက်၊ ဂျိမ်းစ်ကင်မရွန်းက ၂၀၁၂မှာ သူ့
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
Deep Sea Challengerနဲ့၊ ကျေးဇူး Jim၊ တကယ်မိုက်တဲ့
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
ရေငုပ်သင်္ဘောပဲ။
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
ဒါက တတိယမျိုးဆက် နည်းပညာပါ။
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
ဒီနှစ်ပတ်ထဲမှာ တက်ဆင်းရုံလေး လုပ်နေကြတာ မဟုတ်ဘူး။
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
တခါမှ မလုပ်ဖူးသေးတဲ့ ထပ်ခါထပ်ခါ သွားနိုင်ဖို့
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
အရေးကို လုပ်နေတာပါ။ ကျွန်တော်တို့
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
အဲ့နည်းပညာကို သက်သေပြနိုင်ရင် ဒီတံခါးကို ဖွင့်လိုက်
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
နိုင်ရုံလေး မဟုတ်ပါဘူး။ ဖွင့်ထားနိုင်တော့မှာပါ။
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(လက်ခုပ်တီးသံ) DB: အရမ်းမိုက်တယ်။
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
ကံကောင်းပါစေ။
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: ကျေးဇူးပါဗျာ။ DB: ကျေးဇူး။
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
VV: အားလုံးကို ကျေးဇူးပါ
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(လက်ခုပ်တီးသံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7