What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: Peki Victor, neler yaptın?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo: Burası Atlantik Okyanusu'nun dibi
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
ve sanırım gençken çok fazla Jules Verne okumuşum,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
böylece son dört yıldır gezegendeki en gelişmiş ve en derine dalabilen
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
denizaltıyı tasarlayıp inşa eden ekibe liderlik ettim,
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
üstelik bu denizaltıyı kullanabiliyorum da.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Bu, geçen sene Aralık ayında biz,
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
ilk kez -- Atlantik Okyanusu'nun dibi.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: Bunu daha önce kimse görmedi, öyle mi?
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
Sadece sen gördün. VV: Hayır.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Tabii, şimdi herkes.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: Bunu kim yapar?
00:45
Like --
12
45458
1268
Yani --
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: Bence herkes son 10-15 sene içindeki gelişimin farkındadır.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Dış uzayı keşfedebilecek araçları olan bir sürü insan var,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
mesela SpaceX ya da Blue Origin --
00:56
those guys --
16
56292
1267
ve biz farklı bir yöne yol alıyoruz.
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
Şahısların, kaynaklarını bizi daha önce keşfedilmemiş yerlere götürecek
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
teknolojiyi geliştirmek için harcadıkları harika bir çağdayız.
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
Ve dünyadaki okyanuslar...
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
neredeyse klişe ama tüm gezegenimizin yüzde 70'i
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
ve bunun yüzde 95'i keşfedilmemiş.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Bizim de bu keşifle yapmaya çalıştığımız şey,
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
bir denizaltı inşa ederek
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
onun gezegenin en dibinde her bir noktaya gidebileceğini kanıtlamak
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
ve böylece bu gezegenin hâlâ keşfedilmemiş yüzde 60'ını keşfetmek.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB: Bunun için bayağı iyi bir alet gerek, değil mi?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: Doğru.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
Bu araç tabii ki denizaltı, Limiting Factor.
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
Teknoloji harikası bir araç
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
ve destek gemisi Pressure Drop tarafından destekleniyor.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
90 mm kalınlığında iki kişilik titanyum bir katmana sahip,
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
bu onu bir atmosferde tutuyor
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
ve okyanusun en derin noktasına defalarca dalabilicek güce sahip.
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: Yani okyanusu keşfeden SpaceX gibi bir şey?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
Evet, okyanus keşfeden SpaceX gibi
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
ama ben kendi aracımı kendim sürüyorum.
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Gülme sesleri)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
Elon'u alacak mısın yoksa?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: Evet, herhangi bir kişiyi alabilirim.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Elon, şu an bunu izliyorsan
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
eğer seninkilere beni bindirirsen ben de seni bindiririm.
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(Gülme sesleri)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: Bize aşağısının nasıl bir yer olduğunu anlatsana.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Basıncın öyle yoğun olduğu bir yerden bahsediyoruz ki
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
Eyfel Kulesi'ni ayak parmağına koymak gibi.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: Ondan daha fazla.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
Yaklaşık 1000 atm.
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Olay şu ki bizim, bizi ekstrem derinliklere
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
defalarca kez inip çıkmamızı sağlayan titanyum bir katmanımız var.
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
Bu daha önce hiç yapılmadı.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
The Challenger Deep, 1960 ve 2012 yıllarında
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
James Cameron tarafından iki kez daldırıldı.
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
Aşağı indi ve yukarı geri çıktı, bunlar deneysel gemilerdi.
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
Bu, bir bilim insanı dahil iki kişiyle
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
binlerce kez dalıp çıkabilen ticari sertifikalı ilk denizaltı.
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Şunu da söylemekten gurur duyuyorum ki
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
sadece üç hafta önce tarihte en derine dalan ilk İngiliz,
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
Newcastle Üniversite'sinden Dr. Alan Jamieson
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
Java Trench'te bizimle aşağıdaydı.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: O zaman tahmin ediyorum, çok fazla şey seni korkutmuyor.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: Dalmak çok daha farklı bir şey.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Eğer klostrofobikseniz denizaltının içinde olmak istemezsiniz.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
Oldukça uzun bir mesafe gidiyoruz
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
ve görevler genel olarak kapalı bir alanda 8 ile 9 saat sürüyor.
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
Daha önceki kariyerimden epey farklı,
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
dağcılıktan bahsediyorum, açık alanlardasınız,
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
rüzgâr şiddetli ve hava çok soğuk.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
Bu tam tersi, çok daha teknik.
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
Bu daha çok kullandığınız aletlerdeki hassasiyetle
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
ve çıkabilecek sorunları çözmekle alakalı.
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
Ama denizaltında bir şey gerçekten ters giderse
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
bunu bilemezsiniz.
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
(Gülme sesleri)
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: Yani sızıntılardan korktuğunu söylüyorsun.
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
VV: Sızıntılar iyi değil ama eğer olan şey bir sızıntıysa
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
o kadar kötü değil çünkü o kadar kötü olsaydı
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
yine bilemezdiniz. Ama --
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
Ateş çıkması da pek iyi bir şey değil
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
ama gerçekten çok güvenli bir denizaltı.
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Söylemek isterim ki hayatımda çok fazla şeye güvenmem
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
ama titanyuma güvenirim, matematiğe,
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
sonlu eleman analizine güvenirim
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
ki bunlar sayesinde
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
bu gibi şeylerin olağanüstü basınç ve koşulları dayanıklılığını görüyorsunuz.
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: Ve bu küre kusursuz işlendi, değil mi?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
Gerçekten eşsiz bir gemi.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: Zor olan aslında oydu --
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
Makinenin %99'u kadar benzeyen bir titanyum küresi yapmak.
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
Titanyum, çalışılması zor bir metal
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
çoğu kişi nasıl çalışılacağını anlayamadı
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
ama biz çok şanslıydık.
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
Olağanüstü ekibimiz neredeyse kusursuz küreyi yapabildi
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
ki bir şeyi basınca tabi tuttuğunuzda
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
en güçlü geometriyi elde edebilirsiniz.
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
Denizaltıya girdiğimde ve o kapak kapandığında
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
aşağı inip yukarı geri çıkacağımdan eminim.
DB: Bu da iki kez kontrol ettiğiniz şey kapağın kapalı olması.
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
VV: Denizaltıyla dalmanın sadece iki kuralı var.
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
Birincisi kapağı güvenli kapamak.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
İkincisi ise birinci kuralı tekrar etmek.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
DB: Tamam o zaman, Atlantik Okyanusu: Tamam.
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
Güney Okyanusu: Tamam.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: Daha önce kimse Güney Okyanusu'na dalmadı.
04:42
I know why.
113
282917
1309
Sebebini biliyorum.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
Koşulların orada çok zor.
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
Hava çok kötü.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
Çarpışma kelimesi akla geliyor.
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
Ama evet, oraya daldık.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
Bittiğine sevindim. DB: Evet --
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
VV: Teşekkürler
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(Alkışlar)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
DB: Yarışıyor gibisiniz.
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
Şimdi de Kelly'nin bahsettiği Hint Okyanusu.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: Evet, o üç hafta önceydi.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
Gizemi çözme konusunda şanslıydık.
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Biri üç hafta önce bana şunu sorsaydı,
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
"Hint Okyanusu'nun en derin noktası neresi?"
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
bunu kimse cevaplayamazdı.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
İki aday vardı.
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
Biri Batı Avustralya, diğeri ise Java Trench.
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
Çok iyi bir sonarı olan harika bir gemimiz var.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
İkisini de işaretledik.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
Keşif araçlarını aşağı gönderdik ve doğruladık.
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
Aslında Java Trench'in orta bölgesinde,
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
ki kimse orada olduğunu düşünmemişti.
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
Aslında büyük dalışlarımızdan birini her gerçekleştirdiğimizde
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
Vikipedi'ye girip değiştirmek zorunda kalıyoruz.
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
Çünkü tamamen yanlış.
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Gülme sesleri)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: Muhtemelen oraya dalmak
orada harcayabildiğiniz zamandan daha çok vakit alıyor değil mi?
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: Hayır, aslında bayağı vakit geçiriyoruz.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
Kabinde dört gün yetecek kadar oksijen desteğim var.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
Eğer dört gün boyunca oradaysam
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
ve bir şeyler çok kötü gittiyse muhtemelen kullanmayacağım
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
ama okyanusun en derinine inmek genelde üç saat civarı sürüyor
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
ve sonra genelde 3 veya 4 saat aşağıda kalıyoruz
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
ve sonra üç saat de yukarı.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
Yani orada 10-11 saatten fazla kalmak istemezsiniz.
Dar gelmeye başlayabiliyor.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
DB: Tamam, o zaman işte Hint Okyanusu'nun dibi
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
ve bu senin dışında başka kimsenin görmediği bir şey.
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: Bu fotoğraf aslında keşif araçlarımızdan birinin.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
Sağ altta güçlü bir assfish görebilirsiniz --
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
gerçekten adı böyle.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(Gülme sesleri)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Ama sol tarafta daha önce görülmemiş bir canlıyı görebilirsiniz.
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
Bu aslında dikenli ascedian denen, yer altında yaşayan denizanası
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
ve hiçbiri daha önce böyle görünmemişti.
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Dikenin altında küçük bir yavrusu var aslında
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
ve karşıya doğru güzelce kaymıştı.
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
Bugüne kadar gittiğimiz her dalışta,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
birkaç saat kalsak bile,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
üç veya dört yeni tür keşfettik
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
çünkü bu yerler milyarlarca yıldır görülmemiş yerler
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
bugüne kadar hiç kimse aşağı inip onları kayda almadı
06:43
or take samples.
166
403375
1268
ya da örnekler almadı.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
Ve bu bizim için olağanüstü --
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Alkışlar)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
Umduğumuz şey --
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
görevimizin asıl amacı bu aleti inşa etmek.
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
Bu alet bir kapı
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
çünkü bu aletle,
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
daha çoklarını yapabileceğiz
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
ve bilim insanlarını binlerce defa daldırıp
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
keşif kapılarını açmalarını
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
ve varlığından bile haberdar olmadığımız şeyler bulabilecekler.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: Yani insanlar denizin dibinden çok uzaya gittiler.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Sen üçünden birisin.
Bu sayıyı arttıracaksın. Bu şansı vereceksin.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
VV: Evet, üç kişi Pasifik Okyanusu'nun dibine daldı.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
İki kişiyle 1960'da USS Trieste
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
2012'de Deep Sea Challenger'ı ile James Cameron --
teşekkürler Jim, güzel denizaltı.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Bu 3. jenerasyon bir teknoloji.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
Sadece aşağı inmeyi değil, aslında iki hafta içinde
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
birkaç kez dalıp çıkmayı deneyeceğiz
ki bu daha hiç denenmedi.
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
Eğer bunu yapabilirsek teknolojiyi kanıtlamış olacağız
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
ve o kapı açılmakla kalmayacak, hep açık kalacak.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Alkışlar)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: Harika, bol şans.
VV: Çok teşekkürler. DB: Ben teşekkür ederim.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
VV: Hepinize teşekkürler.
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7