What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: Então, Victor, o que você tem feito?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo: Este é o fundo do Oceano Atlântico.
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
Acho que li muito Júlio Verne quando pequeno.
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
Nos últimos quatro anos, liderei uma equipe para projetar e construir
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
o mais avançado e profundo submersível de mergulho do planeta atualmente,
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
e também tenho a capacidade de pilotá-lo pessoalmente.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Lá estávamos nós, em dezembro do ano passado,
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
pela primeira vez, no fundo do Oceano Atlântico.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: Ninguém, além de você, viu isto antes, não é mesmo?
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
VV: Ninguém.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Agora todos estão vendo.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: Quem faz isso?
00:45
Like --
12
45458
1268
Tipo...
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: Acho que todos viram os progressos dos últimos 10, 15 anos.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Um grupo de pessoas tem os recursos para explorar o espaço sideral,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
como a SpaceX ou a Blue Origin.
00:56
those guys --
16
56292
1267
Estamos seguindo outro rumo.
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
É uma época maravilhosa
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
de indivíduos gastando seus recursos para desenvolver tecnologias
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
que podem nos levar a lugares nunca antes explorados.
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
Os oceanos do mundo...
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
é quase um clichê dizer que representam 70% de todo o nosso planeta
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
e, desse percentual, 95% é inexplorado.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Estamos tentando, com nossa expedição,
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
construir e testar um submersível
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
que pode ir a qualquer local do fundo do planeta
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
para explorar os 60% ainda não explorados deste planeta.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB: Para isso, é necessário uma boa ferramenta, não é?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: Exato.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
A ferramenta é o submarino, o Limiting Factor,
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
embarcação de última geração,
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
sustentada pelo navio de apoio, o Pressure Drop.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Tem uma esfera de titânio de 90 mm, para duas pessoas,
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
que a mantém em uma atmosfera
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
e tem a capacidade de mergulhar várias vezes
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
até o local mais profundo do oceano.
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: É como o SpaceX da exploração oceânica?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: É algo assim,
mas eu piloto meus próprios veículos.
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Risos)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: Você vai levar o Elon ou...?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: Sim, eu poderia levar alguém até lá.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Elon, se estiver me ouvindo, darei uma carona no meu se você retribuir.
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
(Risos)
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: Diga-nos como é lá embaixo.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Estamos falando de um lugar onde a pressão é tão intensa
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
que é como ter a Torre Eiffel sobre você.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: É mais do que isso: cerca de 16 mil psi.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
A questão é que temos uma esfera de titânio
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
que nos permite descer a profundidades extremas
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
e subir várias vezes.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
Isso nunca foi feito antes.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
O Challenger Deep mergulhou duas vezes:
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
uma em 1960 e outra em 2012, por James Cameron.
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
Eram embarcações experimentais que submergiram e emergiram.
Este é o primeiro submersível certificado comercialmente
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
capaz de submergir e emergir milhares de vezes com duas pessoas,
inclusive um cientista.
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Temos muito orgulho de ter levado, há três semanas,
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
o britânico que fez o mergulho mais profundo da história,
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
o Dr. Alan Jamieson, da Universidade de Newcastle,
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
que estava conosco na fossa de Java.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: Estou vendo que você não é de se assustar muito.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: Mergulhar é muito diferente.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Se você tem claustrofobia, não quer ficar no submarino.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
Diminuímos muito o período.
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
As missões duram de oito a nove horas, geralmente, num espaço confinado.
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
É bem diferente de minha carreira anterior de escalar montanhas em espaços abertos,
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
com o vento forte, e é extremamente frio.
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
É o oposto: muito mais técnico.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
Trata-se muito mais da precisão no uso dos instrumentos
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
e na solução de problemas que possam dar errado.
Mas, se algo realmente der errado no submersível,
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
não ficaremos sabendo.
(Risos)
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: Quer dizer que você tem medo de vazamentos.
VV: Sim, vazamentos não são bons, mas não é tão ruim se houver um,
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
porque, se fosse, não saberíamos...
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
(Risos)
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
Também não seria bom se houvesse fogo na cápsula,
mas é um submersível muito seguro.
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Gosto de dizer que não confio em muitas coisas,
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
mas confio em titânio, em matemática e em análise de elementos finitos,
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
que é como descobrimos
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
se essas coisas podem ou não sobreviver a condições e pressões extraordinárias.
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: A fabricação dessa esfera é perfeita.
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
É uma nave verdadeiramente única.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: A verdadeira habilidade foi construir uma esfera de titânio
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
com precisão de 0,1% da máquina.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
É difícil trabalhar com o titânio,
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
e muitos não descobriram como, mas tivemos muita sorte.
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
Nossa equipe extraordinária criou uma esfera quase perfeita,
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
que, submetida à pressão, é a geometria mais forte que se pode ter.
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
Quando estou no submersível e fecho a escotilha,
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
fico confiante de que vou submergir e voltar a emergir.
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
DB: Você verifica duas vezes se a escotilha está fechada?
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
VV: Sim, só há duas regras para mergulhar um submarino.
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
A primeira é fechar a escotilha com segurança.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
A segunda é voltar à primeira regra.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
(Risos)
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: O Oceano Atlântico foi explorado.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
O Oceano Antártico também.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: Ninguém jamais mergulhou no Oceano Antártico antes,
04:42
I know why.
113
282917
1309
porque é extremamente hostil.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
O clima é horrível.
A palavra colisão vem à mente.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
Mas o exploramos também.
Que bom que acabou.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
DB: Sim... VV: Obrigado.
(Aplausos)
04:54
(Applause)
120
294042
1142
DB: É como se corrêssemos por ele.
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
E agora, o Oceano Índico, como Kelly mencionou.
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: Sim, foi há três semanas.
Tivemos a sorte, pela primeira vez, de resolver o mistério.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Se perguntassem há três semanas:
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
"Qual é o local mais profundo do Oceano Índico?",
ninguém realmente sabia, mas havia dois candidatos:
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
um afastado da Austrália Ocidental e outro na fossa de Java.
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
Temos um navio maravilhoso com um sonar sensacional.
Mapeamos ambos, enviamos aterrissadores para o fundo e verificamos.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
Fica na parte central da fossa de Java, onde ninguém achava que ficava.
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
Toda vez que concluímos um de nossos mergulhos importantes,
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
temos que correr para alterar a Wikipédia, porque fica totalmente desatualizada.
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Risos)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: É provável que leve mais tempo para chegar do que ficar lá embaixo?
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: Não, na verdade, passamos um bom tempo.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
Tenho quatro dias de suprimento de oxigênio na embarcação.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
Se eu ficar lá por quatro dias,
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
algo deu errado e provavelmente não irei usá-lo,
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
mas são cerca de três horas até a parte mais profunda do oceano.
Podemos gastar três ou quatro horas e mais três horas para emergir.
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
Não queremos ficar lá por mais de 10 ou 11 horas.
Pode ficar um pouco apertado.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
DB: Tudo bem, o fundo do Oceano Índico.
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
Ninguém, além de você, já o viu antes?
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: Estas são, na verdade, imagens de um de nossos robôs aterrissadores.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
No canto inferior direito, podemos ver um "assfish" robusto,
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
como é chamado.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(Risos)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Mas podemos ver, à esquerda, uma criatura nunca vista antes:
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
uma água-viva do fundo do mar chamada de ascídia com pedúnculo.
Nenhuma dessas criaturas jamais teve essa aparência antes.
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Ela tem um filhote na base de seu pedúnculo
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
e se move graciosamente.
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
A cada mergulho,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
apesar de só estarmos lá por algumas horas,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
encontramos três ou quatro espécies novas,
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
porque são lugares isolados há bilhões de anos,
e nenhum ser humano jamais esteve lá para filmá-las
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
06:43
or take samples.
166
403375
1268
ou para coletar amostras.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
Isso é extraordinário para nós.
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Aplausos)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
O objetivo principal de nossa missão é construir essa ferramenta.
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
Ela é uma porta, pois, com ela,
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
conseguiremos potencialmente criar mais delas
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
e levar cientistas para fazer milhares de mergulhos,
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
para abrir essa porta à exploração
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
e descobrir coisas que nem imaginávamos que existissem.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: Mais pessoas foram ao espaço do que ao fundo do oceano.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Você é uma das três.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
E irá aumentar e revelar esse número.
VV: Sim, três pessoas mergulharam no fundo do Oceano Pacífico:
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
o batiscafo Trieste, em 1960, com dois tripulantes;
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
James Cameron, em 2012, com o Deep Sea Challenger.
Obrigado, Jim, ótimo submarino.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Esta é uma tecnologia de terceira geração.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
Não tentaremos apenas submergir em duas semanas,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
mas tentaremos várias vezes, o que nunca foi feito antes.
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
Se conseguirmos, teremos comprovado a tecnologia,
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
e essa porta não será apenas aberta, mas permanecerá aberta.
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Aplausos)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: Fantástico. Boa sorte.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: Muito obrigado. DB: Obrigado.
VV: Obrigado a todos.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
(Aplausos)
07:47
(Applause)
194
467292
2541
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7