What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views

2019-08-02 ・ TED


New videos

What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Pedretti Revisore: Stefania Betti
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: Allora, Victor, che hai fatto ultimamente?
Victor Vescovo: Questo è il fondo dell'Oceano Atlantico.
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
Credo di aver letto troppi romanzi di Jules Verne da bambino:
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
negli ultimi quattro anni ho guidato una squadra che ha progettato e costruito
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
quello che oggi è il più avanzato e performante sommergibile del pianeta
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
e io sono anche in grado di pilotarlo personalmente.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Questi siamo noi a dicembre dello scorso anno,
e per la prima volta: il fondale dell'oceano Atlantico.
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: Nessuno l'ha mai visto prima, vero? Solo voi.
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
VV: No.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Beh, adesso anche tutti gli altri.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
BD: Chi fa questo?
00:45
Like --
12
45458
1268
Voglio dire...
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: Beh, credo che tutti abbiano visto gli sviluppi degli ultimi 10-15 anni.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Ci sono persone che hanno i mezzi per esplorare il cosmo
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
come la SpaceX o la Blue Origin, società di questo tipo:
00:56
those guys --
16
56292
1267
noi andiamo nell'altra direzione.
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
È un'epoca meravigliosa
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
in cui alcuni privati usano i propri mezzi
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
per sviluppare tecnologie in grado di portarci in luoghi
mai esplorati prima.
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
Gli oceani rappresentano --
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
è quasi un cliché dire che costituiscono il 70% del nostro pianeta,
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
e di quel 70%, circa il 95% è ancora inesplorato.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
La nostra spedizione cerca dunque di realizzare e testare un sommergibile
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
che possa raggiungere qualsiasi punto dei fondali del pianeta,
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
per esplorarne il 60% ancora inesplorato.
DB: Ci vuole uno strumento fantastico per farlo, vero?
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: Sì.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
Quello strumento è il sommergibile "Limiting Factor".
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
È un natante all'avanguardia
e la sua nave d'appoggio è la "Pressure Drop".
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Una sfera per due persone in titanio spessa 90 millimetri
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
che mantiene la pressione a una atmosfera
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
e può scendere ripetutamente fino al punto più profondo dell'oceano.
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: Siete come la SpaceX delle esplorazioni oceaniche?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: Sì, tipo la SpaceX delle esplorazioni oceaniche,
ma io piloto i miei mezzi.
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Risate)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: Ci porterai Elon, oppure...?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: Sì, potrei portare qualcuno laggiù.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Per cui, Elon, se sei in ascolto,
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
ti faccio fare un giro nel mio se tu me lo fai fare nel tuo.
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(Risate)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: Allora, raccontaci com'è là sotto.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Parliamo di un posto con una tale pressione
che sarebbe come appoggiare l'intera Torre Eiffel su un dito del piede.
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
WW: Di più: circa 1000 bar.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Quindi abbiamo questa sfera di titanio
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
che ci permette di raggiungere ripetutamente
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
profondità estreme, per poi risalire.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
Non era mai stato fatto prima.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
Il "Challenger Deep" si è immerso due volte,
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
una nel 1960 e una nel 2012 con James Cameron.
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
È sceso e poi risalito, ma era un mezzo sperimentale.
Questo è il primo sommergibile, classificato come commerciale,
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
in grado di portare due persone su e giù migliaia di volte,
compreso uno scienziato.
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Tre settimane fa, abbiamo reso
il Dr. Alan Jamieson della New Castle University
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
il cittadino britannico che ha raggiunto la maggior profondità nella storia,
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
scendendo nella Fossa di Giava.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: Non ti spaventi facilmente, vero?
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: Beh, non è come fare immersioni.
Se sei claustrofobico, quel sottomarino non fa per te.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Scendiamo a profondità estreme
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
e le missioni durano dalle cinque alle nove ore in ambiente ristretto.
Tutta un'altra cosa da ciò che facevo prima:
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
scalavo montagne, stavo in spazi aperti e ventosi.
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
Era molto freddo.
Tutto il contrario. È tutto molto più tecnico.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
Serve precisione nell'uso degli strumenti
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
e capacità di risolvere i possibili problemi.
Se però qualcosa va storto nel sommergibile,
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
non si viene a sapere.
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
(Risate)
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: Quindi temi che ci possa essere una falla.
VV: Le falle sono un problema, ma quando accade
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
non è così grave, perché se lo fosse, non si verrebbe a sapere.
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
(Risate)
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
Anche un incendio nella capsula non sarebbe buono,
ma è un sommergibile molto sicuro.
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Non sono molte le cose di cui mi fido nella vita,
ma ho fiducia nel titanio, nella matematica
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
e nell'analisi a elementi finiti,
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
che serve a stabilire se macchine come questa
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
possono sostenere queste pressioni e condizioni straordinarie.
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: E quella sfera è costruita in modo perfetto, vero?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
È un'imbarcazione davvero unica.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: Il vero problema era realizzare una sfera in titanio
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
con un margine di precisione entro lo 0,1%.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
Il titanio è un metallo duro da lavorare,
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
molti non ci riescono, ma noi siamo stati fortunati.
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
Il nostro straordinario team ha creato una sfera quasi perfetta,
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
con la forma più adatta e più forte per resistere alla pressione.
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
Quando chiudo il portello del sommergibile,
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
sono sicuro che riuscirò a scendere e risalire.
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
DB: È la cosa che controllate più volte, che il portello sia chiuso?
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
VV: Ci sono solo due regole in un sommergibile.
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
Uno: chiudere il portello saldamente.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
Due: vedi la regola uno.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: Ok, allora, Oceano Atlantico, fatto.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
Oceano antartico, fatto.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: Nessuno si era ancora immerso nell'Oceano antartico.
04:42
I know why.
113
282917
1309
So anche il perché.
È un ambiente davvero ostile.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
Il tempo è pessimo.
Possono esserci collisioni.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
Ma lo abbiamo fatto, sì.
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
Felice che sia finita. DB: Già.
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
VV: Grazie.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(Applausi)
DB: Sembra che tu voglia fare in fretta.
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
E ora, l'Oceano Indiano, come ha detto Kelly.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: Sì, tre settimane fa.
Abbiamo avuto la fortuna di riuscire a svelare il mistero.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Se mi avessero chiesto tre settimane fa:
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
"Qual è il punto più profondo dell'Oceano Indiano?"
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
Nessuno lo sapeva davvero.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
C'erano due possibilità:
al largo dell'Australia occidentale o nella Fossa di Giava.
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
La nostra incredibile nave aveva uno splendido sonar.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
Abbiamo mappato entrambi i luoghi mandando i lander sul fondo:
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
il punto più profondo è al centro della Fossa di Giava,
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
dove nessuno pensava che fosse.
Tutte le volte che completiamo un'importante missione,
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
dobbiamo modificare la relativa pagina Wikipedia
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
perché è completamente sbagliata.
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Risate)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: La discesa dura di più della permanenza sul fondo, vero?
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: No, in realtà rimaniamo a lungo.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
Nel sommergibile c'è ossigeno per quattro giorni,
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
ma se rimango quattro giorni,
qualcosa è andato così storto che probabilmente non lo userò.
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
Servono circa tre ore per raggiungere il punto più profondo
e in genere restiamo per tre o quattro ore,
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
prima della risalita di tre ore.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
Meglio non stare là dentro per più di 10 o 11 ore,
perché poi comincia a stare stretto.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
DB: Ok, allora, il fondo dell'Oceano Indiano.
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
Nessuno a parte te l'ha mai visto prima.
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: Queste sono immagini realizzate da uno dei lander.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
In basso a destra potete vedere un grosso "pesce sedere",
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
si chiama davvero così.
(Risate)
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
A sinistra, invece, c'è una creatura mai vista prima.
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
È una medusa degli abissi detta ascidiacea con peduncolo,
mai visto meduse così.
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
Alla base del peduncolo ha una medusa nata da poco.
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Ci è passata davanti così.
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
Ad ogni singola immersione, anche se di sole due ore,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
abbiamo scoperto tre o quattro nuove specie
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
perché questi luoghi sono rimasti isolati per miliardi di anni
e nessuno è mai stato là sotto a filmare o a raccogliere campioni.
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
06:43
or take samples.
166
403375
1268
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
È una cosa straordinaria per noi.
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Applausi)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
Quindi speriamo --
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
l'obiettivo principale della missione è realizzare questo strumento.
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
Questo strumento è una porta,
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
perché potenzialmente potremo costruirne altri
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
e permettere agli scienziati di fare migliaia di immersioni
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
per aprire la porta all'esplorazione
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
e alla scoperta di cose di cui ignoravamo l'esistenza.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: Sono state più persone nello spazio che non sul fondo dell'oceano.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Tu sei uno dei tre.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
Farai aumentare quel numero.
VV: Sì, tre persone sono scese sul fondo dell'Oceano Pacifico.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
Due nel 1960 dalla USS Trieste.
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
James Cameron nel 2012 col suo Deep Sea Challenger:
grazie Jim, gran sommergibile.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Questa tecnologia è di terza generazione.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
Tra due settimane non tenteremo solo di immergerci,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
ma cercheremo di farlo più volte,
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
cosa mai fatta prima.
Se ci riusciremo, dimostreremo che la tecnologia è valida
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
e che quella porta si aprirà per restare aperta.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Applausi)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: Fantastico. Buona fortuna.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: Grazie mille. DB: A te.
VV: Grazie a tutti.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7