What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views

2019-08-02 ・ TED


New videos

What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Alexander Mitev Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
Дейвид Биелло: Е, Виктор, да има нещо ново при теб напоследък?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Виктор Весково: Дъното на Атлантическия океан
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
и, предполагам, четенето на повечко Жул Верн в младежки години,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
и така последните четири години ръководих екип, който да проектира и построи
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
това, което сега е най-напредналата и достигаща най-голяма дълбочина подводница,
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
която има и опция за управление от разстояние също.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Това сме ние миналия декември
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
за първи път -- дъното на Атлантическия океан.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
ДБ: И никой досега не е виждал това, така ли?
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
Само ти. ВВ: Не.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Вече и всички останали.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
ДБ: А защо? На кой му е нужно?
00:45
Like --
12
45458
1268
Ами --
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
ВВ: Смятам, че всички са видели напредъка през последните 10-15 години.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Има хора, които имат средствата да разгадават космоса,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
като "СпейсЕкс" или "Блу Ориджин" --
00:56
those guys --
16
56292
1267
тези хора --
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
а ние пък вървим в обратна посока.
Живеем в прекрасна ера
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
на частни лица, които дават от техните средства,
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
за да се развиват технологии, които да ни заведат на места,
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
които никога преди не са били откривани,
а световните океани са --
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
почти клиширано ще е да кажем, че 70 процента от планетата са океани
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
и това, че 95 процента са непознати за хората.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Това, което се опитваме да направим с тази експедиция
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
е да построим потопяем съд,
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
който може да достигне до всяка точка от дъното на планетата,
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
за да изследва 60-те процента от планетата, който са все още непроучени.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
ДБ: Трябва ви доста мощно средство, нали?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
ВВ: Точно така.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
Този инструмент е подводницата - Лимитинг Фактор.
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
Това е единствен по рода си потопяем съд,
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
подкрепен от подкрепящ дирижабъл, Прешър Дроп.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Има 90 см дебела титаниева сфера, която побира двама човека
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
и я държи на една атмосфера,
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
и има способността да се гмурка многократно
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
до най-дълбоките кътчета на океана.
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
ДБ: Тоест е нещо като "СпейсЕкс", само че за океаните?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
ВВ: Да, нещо подобно,
но в случая аз си управлявам машините.
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Смях)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
ДБ: Мислиш ли да вземеш Елон или...?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
ВВ: Да, може да взема някого с мен там долу.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Елън, ако слушаш,
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
ще ти дам да се повозиш в моята машина, ако и ти ми дадеш в твоята.
(Смях)
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
ДБ: Разкажи ни сега как е там долу.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Говорим си за място, където налягането е толкова голямо,
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
че е все едно да си сложиш Айфеловата кула на пръста.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
ВВ: Даже и повече.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
Налягането е около 16 000 паскала на квадратен инч.
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Имаме тази титаниева сфера,
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
която ни позволява да се гмурнем в тези екстремни дълбочини
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
и да изплуваме многократно.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
Досега такова нещо не е правено.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
Два пъти е имало гмуркане до Чаленджър Дийп,
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
Един път в 1960 г. и един през 2012 г. от Джеймс Камерън,
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
като и двамата се гмурнали и изплували, и това били експерименти.
Това е първата комерсиално призната подводница,
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
която може да се гмурка и изплува хиляди пъти с двама човека,
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
включвайки и един учен.
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Много сме горди,
че заведохме най-добрия гмуркач в историята на Великобритания,
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
само преди три седмици, д-р Алан Джеймисън от университета НюКасъл,
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
който беше заедно с нас посредством Джава Тренч.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
ДБ: Значи предполагам, че не ви и трябва много, за да се стреснете от учудване.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
ВВ: Е, все пак е много по-различно от гмуркането.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Ако имаш клаустрофобия - не искаш да си в подводницата.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
Гмуркаме се на големи дистанции
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
и мисиите обикновено траят от осем до девет часа - в затворено пространство.
Много е различно от предишната ми кариера,
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
а именно планинското катерене, където си на открито,
вятърът вее, студено е.
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
Тук е точно обратното. Всичко е доста по-техническо.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
Изисква се повече прецизност при използването на иструментите
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
и отстраняването на проблеми, ако нещо се обърка.
Но ако все пак нещо съвсем се обърка в подводницата,
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
няма и да разбереш.
(Смях)
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
ДБ: Значи казваш, че те страх от течове.
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
ВВ: Течовете не са добри, но ако все пак се случи
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
не е чак толкова зле, защото ако стане много зле,
пак казвам - няма и да разберете, но --
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
пожар в капсулата също ще е зла беда,
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
но подводницата всъщност е много безопасна.
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Обичам да казвам, че не се доверявам на много неща в живота,
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
но вярвам на титана, на математиката,
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
вярвам и на изпитателния анализ на елементите,
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
чрез който се определя
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
дали такива неща биха оцелели
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
при такива необичайни условия и налягане.
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
ДБ: А и сферата е перфектно направена, нали?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
Това е наистина уникално произведение.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
ВВ: Да, това е истинският трик --
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
всъщност е построяването на титаниева сфера,
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
която е точна до .1 процент от машината.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
С титан трудно се работи
и много хора все още не знаят как,
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
но ние имахме късмет.
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
Нашият уникален екип успя да направи почти перфектна сфера,
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
която, когато подлагаш на налягане,
има най-добра геометрична форма.
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
Когато съм в подводницата и шлюзът се затвори
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
съм уверен, че ще сляза към дълбините и ще се върна обратно.
ДБ: И това предполагам го проверявате по няколко пъти? --
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
дали е затворен шлюзът?
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
ВВ: Има точно две правила при гмуркането с подводница.
Първото е - затвори шлюза сигурно.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
Второто е - върни се на Правило 1.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
ДБ: И така, Атлантически океан: готово.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
Южен океан: готово
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
ВВ: Досега никой не се е гмуркал в Южния океан.
04:42
I know why.
113
282917
1309
И знам защо.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
Много, ама много е враждебно настроен.
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
Времето е ужасно.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
На ум идва думата "сблъсък".
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
Но ние и това направихме, да.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
Радвам се, че свърши -- ДБ: О, да --
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
ВВ: Благодаря ви.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(Ръкопляскане)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
ДБ: Все едно се състезаваш през него.
И сега и Индийският океан, както Кели спомена.
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
ВВ: Да, това беше преди три седмици.
Бяхме късметлии да разгадаем тази мистерия.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Ако някои ме беше попитал преди три седмици,
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
"Коя е най-дълбоката точка на Индийския океан?" --
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
никой не знаеше точно.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
Имаше двама кандидати,
единият от Австралия и другият в Джава Тренчът.
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
Имаме този прекрасен кораб с уникален сонар.
Картографирахме и двете.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
Изпратихме до дъното два ландера и потвърдихме.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
Всъщност беше в централната част на Джава Тренчът.
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
никой не си мислеше, че ще е там.
Всъщност, всеки път, когато приключим с някое гмуркане,
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
трябва да отидем в "Уикипедия" и да променим информацията,
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
защото ще се окаже, че е напълно грешна.
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Смях)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
ДБ: Предполагам, че отнема повече време да стигнете до дъното
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
отколкото време прекарвате там?
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
ВВ: Не, прекарваме доста време под вода.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
В подводницата има кислород за 4 дни.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
Ако съм под вода за 4 дни,
ако нещо наистина не се обърка, надали ще го използвам.
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
пътят до най-дълбокото е около три часа,
а на дъното можем да престоим от три до четири часа,
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
след което имаме три часа до повърхността.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
И затова не искате да оставате там повече от 10 до 11 часа.
Може да стане малко тясно.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
ДБ: И така, дъното на Индийския океан, а.
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
И това е нещо, което никой освен теб не е виждал досега --
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
ВВ: Това са всъщност кадри от един от нашите роботизирани лендъри.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
А това долу вдясно е енергична assfish ---
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
така всъщност се нарича.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(Смях)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Вляво можете да видите създание, каквото светът все още не е виждал.
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
Всъщност, това е медуза, обитаваща дъното, наречена стъблов асцидий
и досега никоя от тях не е изглеждала по този начин.
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Тя има и малко дете на края на коренчето си,
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
което точно пусна и започна да се носи красиво.
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
На всяко гмуркане,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
дори да сме под вода само за няколко часа,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
намирахме по 3-4 нови вида,
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
защото има места, които са били изолирани милярди години
и човешко същество никога не е било там, за да ги заснеме
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
06:43
or take samples.
166
403375
1268
или да вземе проби.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
И това ни прави различни --
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Аплодисменти)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
А за какво се надяваме --
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
главната ни цел е да създадем този инструмент.
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
Инструментът е врата,
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
защото чрез него
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
ние ще можем потенциално да направим още такива
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
и да заведем повече учени, които да се гмуркат хиляди пъти,
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
да отворят тази врата
и да намерят неща, които не сме си и представяли, че съществуват.
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
ДВ: Та значи повече хора са били в космоса отколкото на дъното на океана.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Ти си един от тримата.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
Ами ти нали ще заведеш още хора,
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
ВВ: Да, трима човека са се гмуркали до дъното на Тихия океан.
Триест през 1960 г. с двама човека.
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
Джеймс Камерън през 2012 с неговия Дийп Си Чаленджър --
благодаря ти, Джим, добро включване.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Това е технология от трето поколение.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
Не само ще се опитаме да се гмурнем след две седмици,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
но и ще се опитаме да го направим няколко пъти,
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
такова нещо досега не е правено.
Ако успеем, ще докажем тази нова технология пред света
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
и ще се отвори врата, която ще остане отворена.
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Ръкопляскане)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
ДБ: Чудесно. Пожелавам ви успех.
ВВ: Много ви благодаря. ДБ: Благодаря ви.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
ВВ: Благодаря на всички.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7