What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,780 views

2019-08-02 ・ TED


New videos

What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,780 views ・ 2019-08-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Cecile Janet Relecteur: eric vautier
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello : Alors Victor, sur quel projet travaillez-vous ?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo : Voici le fond de l'océan Atlantique.
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
J'ai sûrement lu trop de Jules Verne étant jeune,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
du coup ces quatre dernières années, j'ai dirigé une équipe pour concevoir
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
le submersible le plus perfectionné au monde,
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
et je peux le piloter moi-même.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Nous voici en décembre dernier,
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
pour la première fois : le fond de l'océan Atlantique.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB : Jamais vu par d'autres auparavant ?
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
Juste par vous ? VV : Non.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Mais désormais par vous tous.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB : Mais comment ?
00:45
Like --
12
45458
1268
Je veux dire...
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV : Nous avons tous suivi les avancées des 10, 15 dernières années.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Il y a des gens qui ont les moyens d'explorer l'espace,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
comme SpaceX ou Blue Origin -
00:56
those guys --
16
56292
1267
ces gens-là -
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
et nous, on voyage dans l'autre sens.
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
C'est une ère formidable
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
où des acteurs privés investissent
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
dans des technologies pour nous emmener
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
dans des endroits encore inexplorés.
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
Et les océans -
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
c'est un cliché de le dire - recouvrent 70% de notre planète,
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
dont 95% sont inexplorés.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Notre expédition a pour but de construire
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
et de démontrer la valeur d'un submersible
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
pouvant atteindre les profondeurs de la planète
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
afin d'explorer les 60% de cette planète toujours inexplorés.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB : Et il vous faut un outil assez cool pour ça ?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV : En effet.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
L'outil est le sous-marin le Limiting Factor :
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
un vaisseau très perfectionné,
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
assisté par un navire de soutien, le Pressure Drop.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Sa sphère en titane de 90 mm d'épaisseur, pour 2 personnes,
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
maintient l'atmosphère constante
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
et peut plonger à plusieurs reprises
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
jusqu'au point le plus profond de l'océan.
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB : Comme un SpaceX des océans ?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV : Oui, c'est une sorte de SpaceX des océans,
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
mais je pilote mes propres engins.
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Rires)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB : Vous comptez emmener Elon ?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV : Oui, je pourrais emmener quelqu'un.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Elon, si tu nous écoutes,
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
je t'emmène faire un tour si tu m'emmènes dans le tien.
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(Rires)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB : Alors, c'est comment en-dessous ?
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
On parle d'un endroit où la pression est aussi forte
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
qu'une Tour Eiffel sur un doigt de pied.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV : Oh plus que ça.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
Environ 1,1 kilobar.
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Notre sphère en titane
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
nous permet de plonger à des profondeurs extrêmes
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
et de remonter de multiples fois.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
C'est une grande première.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
Le Challenger Deep a plongé deux fois,
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
en 1960 et en 2012 avec James Cameron.
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
Ils ont fait un aller-retour dans un vaisseau expérimental.
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
Notre submersible commercialisable est le premier
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
à pouvoir plonger et remonter des milliers de fois, avec 2 personnes
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
dont un scientifique.
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Nous sommes très fiers qu'avec nous
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
le Dr Alan Jamieson, de l'université de Newcastle
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
a battu le record de plongée pour un citoyen britannique
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
dans la fosse de Java il y a 3 semaines.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB : J'ai l'impression que vous n'avez peur de rien.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV : La plongée, c'est particulier.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Si vous êtes claustrophobe, n'allez pas dans un sous-marin.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
La distance est longue
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
et les missions durent 8 à 9 heures dans un espace confiné.
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
C'est très différent de ma carrière précédente,
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
l'alpinisme, avec ses grands espaces,
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
le vent, le froid.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
Là, c'est l'inverse. C'est bien plus technique.
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
Il faut être précis avec les instruments
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
et savoir intervenir en cas de problème.
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
Mais s'il y a un gros problème avec le sous-marin,
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
on ne s'en rendra pas compte.
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
(Rires)
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB : Vous avez peur des fuites alors ?
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
VV : Les fuites, ce n'est pas bon. Si on s'aperçoit d'une fuite,
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
ce n'est pas trop grave, Et si c'est grave,
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
on ne s'en rendra pas compte.
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
Un feu dans la capsule ne serait pas bon non plus.
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
Mais notre submersible est très sûr.
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Je fais confiance à très peu de choses dans la vie,
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
mais je me fie au titane, aux maths
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
et à l'analyse par éléments finis,
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
qui servent à déterminer
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
si de tels objets peuvent endurer
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
ces conditions et pressions extrêmes.
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB : Et cette sphère a été parfaitement élaborée, n'est-ce pas ?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
C'est une réalisation remarquable.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV : C'était le plus compliqué,
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
construire une sphère en titane
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
avec une précision de 0,1%.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
Le titane est dur à travailler
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
et beaucoup ont du mal à s'en servir,
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
mais nous sommes chanceux.
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
Notre équipe formidable a construit une sphère quasi-parfaite,
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
la forme géométrique la plus apte
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
à résister à la pression.
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
Quand la trappe d'accès se referme sur moi,
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
je suis confiant que je plongerai et referai surface.
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
DB : Et c'est ce que vous vérifiez bien ?
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
Que la trappe est fermée ?
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
VV : Il y a seulement deux règles à suivre.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
Règle n°1 : Bien fermer la trappe.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
Règle n°2 : Retourner à la règle n°1.
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB : L'océan Atlantique, c'est fait.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
L'océan Austral, c'est fait.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV : Personne n'avait exploré l'océan Austral.
04:42
I know why.
113
282917
1309
Je sais pourquoi.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
Il est très, très hostile.
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
Le temps est abominable.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
Le mot « collision » me vient à l'esprit.
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
Mais on l'a fait, oui.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
Content que ce soit fini. DB : Oui.
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
VV: Merci.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(Applaudissements)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
DB : Vous ne perdez pas de temps.
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
Et maintenant l'océan Indien, comme l'a dit Kelly.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV : Oui, il y a trois semaines.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
Nous avons eu le privilège de résoudre le mystère.
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Si on m'avait demandé il y a trois semaines :
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
« Quel y est le point le plus profond ? »,
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
personne ne le savait.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
Il y avait deux candidats,
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
à l'ouest de l'Australie et dans la fosse de Java.
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
On a un navire fantastique avec un très bon sonar.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
On les a cartographiés.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
On a déployé des atterrisseurs pour vérifier.
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
Le point est au centre de la fosse de Java.
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
Personne ne pensait qu'il serait là.
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
D'ailleurs, après chaque plongée majeure,
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
on s'empresse de corriger Wikipédia,
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
car ils ont tout faux.
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Rires)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB : Vous passez plus de temps à descendre
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
que de temps dans les profondeurs ?
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
J'ai une réserve d'oxygène de quatre jours dans le vaisseau.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
Si je reste au fond quatre jours,
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
c'est qu'il y a eu un problème, je n'en aurai plus besoin.
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
Il faut trois heures pour atteindre le point le plus profond.
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
On y passe ensuite trois ou quatre heures,
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
et trois heures pour remonter.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
Ce n'est pas bon d'y rester plus de 10 ou 11 heures.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
On y est à l'étroit.
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
DB : Ok : donc le fond de l'océan Indien.
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
Quelque chose que vous seul avez vu.
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV : Voici les images d'un de nos atterrisseurs.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
En bas à droite, vous pouvez voir une donzelle,
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
c'est son vrai nom.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(Rires)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Et à gauche, une créature jamais vue auparavant.
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
C'est un animal gélatineux à queue de la famille des ascidies,
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
à l'aspect très différent du reste de la famille.
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Elle a un petit alevin accroché au bout de sa queue
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
et nage gracieusement devant la caméra.
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
Durant chacune de nos plongées,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
bien que nous n'y soyons restés que quelques heures,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
nous avons découvert trois ou quatre espèces,
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
car ces endroits ont été isolés pendant des milliards d'années
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
et aucun humain ne s'y était aventuré pour filmer ou récolter des échantillons.
06:43
or take samples.
166
403375
1268
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
Donc pour nous, c'est extraordinaire.
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Applaudissements)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
Ce que nous espérons,
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
notre objectif principal, c'est de créer un outil,
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
qui ouvrira une porte,
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
car avec cet outil,
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
on pourra en construire d'autres,
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
emmener des milliers de scientifiques en plongée
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
et ouvrir cette nouvelle porte d'exploration
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
pour découvrir des choses dont on ne connaissait pas l'existence.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB : Plus de personnes sont allées dans l'espace que dans le fond de l'océan ?
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Vous êtes un des trois.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
Vous allez faire augmenter ce nombre.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
VV : Oui. Trois personnes ont atteint le fond de l'océan Pacifique.
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
Le USS Trieste en 1960, avec deux hommes à bord.
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
James Cameron en 2012 avec son Deep Sea Challenger.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
Merci James, super sous-marin !
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Nous sommes la troisième génération.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
Dans deux semaines, nous n'allons pas juste plonger,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
nous allons plonger de multiples fois,
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
ce qui n'a jamais été fait.
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
Si nous réussissons, notre technologie sera éprouvée
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
et la porte s'ouvrira mais surtout restera ouverte.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Applaudissements)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB : Bravo. Bonne chance.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV : Merci beaucoup. DB : Merci.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
VV : Merci à tous.
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7