What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vishal Singh Reviewer: Arvind Patil
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: Victor, आप क्या करने वाले हैं?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo: वह अंत है अटलांटिक महासागर के
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
और मुझे लगता है कि मैंने बहुत पढ़ा जूल्स वर्ने एक युवा लड़के के रूप में,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
इसलिए पिछले चार वर्षों से मैंने डिजाइन और निर्माण के लिए एक टीम का नेतृत्व किया है
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
अब जो सबसे उन्नत और गहरा है ग्रह पर पनडुब्बी डाइविंग,
और मेरे पास क्षमता है व्यक्तिगत रूप से यह भी पायलट करने के लिए।
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
पहली बार अटलांटिक महासागर के नीचे।
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
पहली बार -- अटलांटिक महासागर के नीचे।
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: और किसी ने देखा है कि सही से पहले?
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
That's just you. VV: No
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Well, now everybody else.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: Who does that?
00:45
Like --
12
45458
1268
उदाहरण --
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: ठीक है, मुझे लगता है कि सभी ने देखा है पिछले 10, 15 वर्षों में विकास।
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
आपके पास ऐसे लोगों का एक समूह है जिनके पास है बाहरी स्थान का पता लगाने का साधन
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
SpaceX या ब्लू ओरिजिन की तरह -
00:56
those guys --
16
56292
1267
वो लोग --
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
और हम दूसरी दिशा में जा रहे हैं।
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
तो यह एक अद्भुत युग है
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
निजी व्यक्तियों की अपने संसाधनों को खर्च करना
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
प्रौद्योगिकियों को विकसित करने के लिए जो हमें स्थानों पर ले जा सकता है
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
इससे पहले कभी पता नहीं चला,
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
और दुनिया के महासागरों है -
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
यह कहना लगभग सामान्य है यह हमारे पूरे ग्रह का 70 प्रतिशत है,
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
और, 95 प्रतिशत अस्पष्टीकृत है।
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
हम क्या करने की कोशिश कर रहे हैं हमारे अभियान के साथ
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
एक पनडुब्बी का निर्माण और साबित करना है
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
वह किसी भी बिंदु पर जा सकता है ग्रह के तल पर।
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
इस ग्रह के 60 प्रतिशत का पता लगाने के लिए यह अभी भी अस्पष्टीकृत है।
DB: एक प्रभावी उपकरण की जरूरत है ऐसा करने के लिए, सही है?
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: सही है।
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
अब उपकरण पनडुब्बी है, खास बात
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
यह अत्याधुनिक है
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
iइसे अन्य जहाज मदत करते है दवाब कम
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
यह एक दो व्यक्ति टाइटेनियम क्षेत्र है, 90 मिलीमीटर-मोटी,
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
जो इसे एक वातावरण में रखता है,
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
और यह बार-बार गोता लगाने की क्षमता रखता है
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
बहुत गहरे तक सागर में जगह।
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: तो SpaceX की तरह समुद्र की खोज
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: हाँ, यह SpaceX की तरह है समुद्र की खोज,
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
लेकिन मैं अपने खुद के वाहनों को पायलट करता हूं।
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
हंसी
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: क्या आप Elon या ... लेने जा रहे हैं?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: हाँ, मैं किसी को वहाँ ले जा सकता है।
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
तो, एलोन, यदि आप सुन रहे हैं,
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
मैं तुम्हें एक सवारी दूंगा अगर तुम मुझे अपने में एक सवारी दे दो।
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
हंसी
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: तो हमें बताएं कि यह वहां कैसा है।
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
हम एक जगह के बारे में बात कर रहे हैं जहां दबाव इतना तीव्र है
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
यह डालने जैसा है अपने पैर की अंगुली पर एक एफिल टॉवर।
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: यह उससे अधिक है।
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
यह लगभग 16,000 psi है।
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
है कि हमारे पास है यह टाइटेनियम क्षेत्र
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
ऐसा पहले कभी नहीं किया गया।
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
चैलेंजर डीप दो बार गोता लगाया गया है,
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
एक बार 1960 में और एक बार 2012 में जेम्स कैमरन द्वारा,
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
और वे नीचे गए और वापस आए और वे प्रयोगात्मक शिल्प थे।
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
यह पहला व्यावसायिक प्रमाणित सबमर्सिबल
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
वह ऊपर-नीचे जा सकता है दो लोगों के साथ हजारों बार,
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
एक वैज्ञानिक सहित।
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
हमें बहुत गर्व है कि हमने नीचे ले लिया
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
सबसे गहरा-गोताखोरी इतिहास में ब्रिटिश नागरिक
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
अभी तीन हफ्ते पहले, न्यूकैसल यूनिवर्सिटी के डॉ। एलन जैमीसन
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
जो जावा ट्रेंच पर हमारे साथ था।
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: तो, बहुत ज्यादा नहीं आपको डराता है, मैं क्या अनुमान लगा रहा हूं।
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: खैर, यह बहुत कुछ है डाइविंग करने के लिए अलग।
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
यदि आप क्लौस्ट्रफ़ोबिक हैं, आपको पनडुब्बी में नहीं होना चाहिए।
हम काफी नीचे चले जाते हैं
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
और मिशन आम तौर पर चला जाता है एक सीमित स्थान में आठ से नौ घंटे।
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
यह बहुत अलग है मेरे करियर के पहले से
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
जो पहाड़ पर चढ़ रहा था आप खुले स्थानों में हैं,
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
हवा चाबुक की तरह है, बहुत ठंड है।
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
यह विपरीत है। यह बहुत अधिक तकनीकी है।
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
यह परिशुद्धता के बारे में है साधनों का उपयोग करने में
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
और समस्या निवारण कुछ भी गलत हो सकता है
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
लेकिन अगर वास्तव में कुछ पनडुब्बी में गलत हो जाता है,
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
आप इसे जानने वाले नहीं हैं।
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
हंसी
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
वीवी: लीक अच्छे नहीं हैं, लेकिन अगर यह लीक हो रहा है,
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
क्योंकि अगर यह वास्तव में बुरा था
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
आप इसे नहीं जानते, फिर से, लेकिन
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
तुम्हें पता है, कैप्सूल में आग, यह भी अच्छा नहीं होगा,
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
लेकिन यह वास्तव में एक बहुत ही सुरक्षित पनडुब्बी है।
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
मुझे भरोसा नहीं है जीवन में बहुत सी बातोपर
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
लेकिन मैं टाइटेनियम पर भरोसा करता हूं
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
और मुझे विश्वास है गणिती गणन पार
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
जो आप समझ रहे हैं
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
चाहे या नहीं इस तरह की चीजें बच सकती हैं
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
ये असाधारण दबाव और शर्तें।
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: और वह क्षेत्र क्या यह पूरी तरह से सही है?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
टाइटेनियम क्षेत्र का निर्माण होरहा है
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
यह सही था .1 प्रतिशत के भीतर
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
टाइटेनियम एक कठिन धातु है
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
बहुतोको इसका पता नही
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
लेकिन हम बहुत भाग्यशाली थे।
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
हमारी असाधारण टीम सक्षम थी लगभग सही क्षेत्र बनाने के लिए,
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
जो जब आप डाल रहे हैं दबाव के लिए कुछ,
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
यह सबसे मजबूत है ज्यामिति आपके पास हो सकती है।
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
जब मैं सबमर्सिबल में हूं और वह हैच बंद हो गया,
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
मुझे विश्वास है नीचे जाकर वापस आनेका
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
DB: और यह बात है आप डबल चेक करें
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
कि हैच बंद है?
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
VV: केवल दो नियम हैं एक पनडुब्बी डाइविंग में।
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
नंबर एक हैच सुरक्षित रूप से बंद है।
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
नंबर दो नियम नंबर एक पर वापस जाना है।
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: ठीक है तो, अटलांटिक महासागर: जाँच करें।
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
किसी ने कभी भी गोता नहीं लगाया दक्षिणी महासागर।
04:42
I know why.
113
282917
1309
मुझे पता है क्यों।
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
यह वास्तव में शत्रुतापूर्ण है।
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
टकराव शब्द दिमाग में आता है।
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
लेकिन हमने ऐसा किया, हां।
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
खुशी है कि खत्म हो गया है - DB: हाँ -
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
VV: धन्यवाद।
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(हँसी)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
DB: लगता है कि आप इसके माध्यम से दौड़ रहे हैं।
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
हिंद महासागर, जैसा कि केली ने उल्लेख किया है।
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: हाँ, यह तीन हफ्ते पहले था।
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
हम काफी भाग्यशाली थे वास्तव में रहस्य को सुलझाने के लिए
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
अगर किसी ने मुझसे तीन हफ्ते पहले पूछा था,
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
“सबसे गहरी बात क्या है हिंद महासागर में? "-
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
वास्तव में कोई नहीं जानता था।
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
दो उम्मीदवार थे,
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
पश्चिमी ऑस्ट्रेलिया से दूर और जावा ट्रेंच में एक।
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
हमारे पास यह अद्भुत जहाज है एक शानदार सोनार के साथ।
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
हमने लैंडर्स को नीचे भेजा सत्यापित करने के लिए।
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
इस बरे मे किसी ने सोचा भी नहीं था।
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
क्योंकि यह पूरी तरह से गलत है।
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(हँसी)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: तो यह शायद अधिक समय लगता है वहाँ उतरने के लिए
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
समय बिताने की तुलना में समय कम है
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: नहीं, हम वास्तव में खर्च करते हैं थोड़ा सा समय।
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
पतीला में ऑक्सीजन की आपूर्ति के लिए मेरे पास चार दिन हैं।
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
अगर मैं चार दिनों के लिए वहाँ हूँ,
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
कुछ गलत हो गया है मैं शायद इसका उपयोग नहीं करने जा रहा हूं,
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
लेकिन यह लगभग तीन घंटे नीचे है सागर के सबसे गहरे हिस्से में
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
हम खर्च कर सकते हैं आमतौर पर तीन या चार घंटे
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
और फिर तीन और घंटे।
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
इसलिए आप वहां नहीं रहना चाहते हैं 10 या 11 घंटे से अधिक समय तक।
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
यह थोड़ा टाइट हो सकता है।
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
DB: ठीक है, तो नीचे हिंद महासागर का।
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
और यह कुछ ऐसा है जो पहले कभी कोई भी नहीं देखा है आपके अलावा-
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: यह वास्तव में छवि है हमारे एक रोबोट लैंडर से।
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
नीचे दाईं ओर आप देख सकते हैं मजबूत assfish
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
यह वास्तव में क्हा जाता है।
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
आप बाईं ओर से देख सकते हैं एक ऐसा प्राणी जो पहले कभी नहीं देखा गया।
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
यह एक तल पर रहने वाला जेलीफ़िश है तपस्वी जैसा
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
यह वास्तव में एक छोटा बच्चा है इसके डंठल के नीचे
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
और यह बस खूबसूरती से भर गया।
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
इसलिए, हर एक गोता जो हम गए हैं,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
यहां तक कि जब, हम केवल वहाँ नीचे हैं कुछ घंटों के लिए,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
हमने तीन या चार नई प्रजातियां पाई हैं
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
क्योंकि ये ऐसी जगहें हैं अरबों वर्षों से अलग-थलग है
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
और कोई भी इंसान कभी नहीं रहा उन्हें फिल्माने के लिए नीचे उतारा गया
06:43
or take samples.
166
403375
1268
या नमूने ले लो।
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
और इसलिए यह हमारे लिए असाधारण है -
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(तालियां)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
तो हम क्या उम्मीद करे -
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
हमारे मिशन का मुख्य उद्देश्य इस उपकरण का निर्माण करना है।
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
यह उपकरण एक दरवाजा है,
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
क्योंकि इस उपकरण के साथ,
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
संभावित रूप से, हम बना पाएंगे इससे अधिक
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
और वैज्ञानिकों को नीचे ले जाएं हजारों गोते लगाने के लिए,
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
अन्वेषण के लिए उस दरवाजे को खोलने के लिए
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
और चीजों को खोजें जो हम पता नहीं था कि वे भी अस्तित्व में हैं।
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
तो और लोग हो गए हैं समुद्र के तल की तुलना में अंतरिक्ष में।
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
तुम तीन में से एक हो।
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
आप उस नंबर पर जा रहे हैं, आप इसे दूर जाने दे रहे हैं
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
VV: हाँ, तीन लोगों ने गोता लगाया है प्रशांत महासागर के नीचे।
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
1960 में USS Trieste दो व्यक्तियों के साथ।
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
2012 में जेम्स कैमरन उनके डीप सी चैलेंजर के साथ -
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
धन्यवाद, जिम,
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
यह तीसरी पीढ़ी की तकनीक है।
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
में,हम केवल कोशिश करने और नीचे जाने वाले नहीं है,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
लेकिन हम और इसे कई बार करेंगे
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
जो पहले कभी नहीं किया गया।
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
अगर हम ऐसा कर सकते हैं, हमने तकनीक को साबित कर दिया है
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
और वह दरवाजा सिर्फ खुलेगा नहीं, वह खुला रहेगा।
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(तालियां)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: शानदार।आप भाग्यशाली हों।
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: बहुत धन्यवाद।DB: धन्यवाद।
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
VV: आप सभी को धन्यवाद।
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7