What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,526 views ・ 2019-08-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Reka Lorinczy
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Bellio: Nos, Victor, mit csináltál mostanában?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo: Itt van az Atlanti-óceán feneke,
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
és azt hiszem, túl sok Vernét olvastam gyerekkoromban,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
ezért az elmúlt négy évben csapatommal megterveztük és megépítettük
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
a Föld legmodernebb és legmélyebbre merülő szerkezetét,
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
amit van szerencsém személyesen vezetni is.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Ezek itt mi vagyunk, tavaly decemberben,
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
a világon először – az Atlanti-óceán legmélyén.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: Ezt ugye, még soha senki nem látta? Rajtad kívül.
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
VV: Nem.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
Na jó, most már mindenki.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: Ezt hogy érted?
00:45
Like --
12
45458
1268
Mármint...
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: Hát, szerintem mindenki figyelte az utóbbi tíz-tizenöt év fejlesztéseit.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Sokaknak megvan az eszköztára ahhoz, hogy feltárják a távoli világűrt,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
mondjuk, a SpaceX-szel, vagy ott a Blue Origin –
00:56
those guys --
16
56292
1267
azok a fazonok –
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
mi meg pont az ellenkező irányba indulunk el.
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
Ez csodálatos korszak:
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
magánszemélyek arra áldoznak a vagyonukból,
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
hogy olyan technológiákat fejlesszenek,
melyekkel eddig ismeretlen helyekre juthatunk,
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
a világ óceánjai pedig –
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
közhelyszámba megy, tudom: egész bolygónk 70 százaléka,
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
és ennek 95 százaléka feltáratlan.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Expedíciónk tehát arra irányul,
hogy olyan tengeralattjárót építsünk és próbáljunk ki,
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
amely bárhol képes lemerülni bolygónk legmélyebb pontjaira,
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
hogy felfedezzük bolygónk eddig ismeretlen 60 százalékát.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB: Ehhez igazán szuper cucc kell, ugye?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: Úgy bizony!
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
Ez az eszköz a Limiting Factor nevű tengeralattjáró.
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
Csúcstechnológiás jármű,
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
a Pressure Drop nevű anyahajóról bocsátjuk vízbe.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Van egy kétszemélyes, 90 milliméter falvastagságú titángömbje,
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
ami egy atmoszféra légköri nyomást tart fenn,
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
és képes ismételt merülésre,
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
akár az óceán legmélyebb pontjáig.
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: Szóval ez valami SpaceX-féleség, csak ez az óceánt kutatja?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: Úgy van, ez bizony egy óceánkutató SpaceX,
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
csak a járművemet magam irányítom.
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Nevetés)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: Esetleg leviszed magaddal Elont?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: Persze, bárkit levihetek oda.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Úgyhogy, Elon, ha hallgatsz minket,
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
elviszlek a járművemen, ha te is elviszel a tiéden!
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(Nevetés)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: Mesélj arról, milyen ott lenn!
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Hiszen olyan helyről beszélünk, ahol annyira erős a nyomás,
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
mintha egy Eiffel-tornyot tennénk a lábujjunkra.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: Még annál is több!
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
Körülbelül 1103 bar.
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Tehát a lényeg az, hogy van ez a titángömbünk,
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
amivel akárhányszor lemerülhetünk extrém mélységekbe,
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
és bukkanhatunk a felszínre.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
Ilyen korábban még soha nem volt.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
A Challenger Deep kétszer merült,
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
egyszer 1960-ban, egyszer pedig 2012-ben James Cameronnal,
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
lemerültek, visszajöttek, azok kísérleti járművek voltak.
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
Ez az első gazdaságilag bevált tengeralattjáró,
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
ami képes több ezerszer lemerülni és feljönni
két emberrel, köztük egy tudóssal.
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Nagyon büszkék vagyunk rá, hogy mi vihettük le
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
minden idők legmélyebbre merülő brit állampolgárát,
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
alig három hete, dr. Alan Jamiesont a Newcastle Egyetemről,
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
ő merült velünk a Jáva-árokba.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: Hát, nekem úgy tűnik, nem vagy ijedős típus.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: Na igen, a merülés, az valami egész más.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Aki klausztrofóbiás, az ne szálljon tengeralattjáróba.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
Elég mélyre merülünk le,
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
és a küldetések általában 8-9 órásak, egy zárt térben.
Nagyon más, mint az a hivatás, amit korábban elképzeltem:
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
a hegymászás a szabadban zajlik,
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
süvít a csontig hatoló fagyos szél.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
Ez pont az ellenkezője. Sokkal inkább műszaki jellegű.
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
Sokkal fontosabb benne a műszerek pontos használata,
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
és a hibaelhárítás, ha bármi meghibásodik.
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
De ha a tengeralattjáróban valami tényleg balul üt ki,
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
azt nem fogjuk észrevenni.
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
(Nevetés)
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: Szóval attól félsz, kiszivárog, amit mondasz.
VV: A szivárgás nem jó, de ha megtörténik, van egy kis fennforgás.
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
Nem nagy, mert ha igazán nagy lenne,
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
arról ismét csak nem tudnánk, viszont –
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
tudják, mint a tűz a kabinban, az se lenne jó,
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
de lényegében ez igen biztonságos jármű.
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Általában sok mindenben nem bízom,
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
de bízom a titánban, a matematikában
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
és a végeselemes szilárdságvizsgálatban,
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
melynek lényege, hogy kiderítsük,
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
bizonyos tárgyak képesek-e túlélni vagy sem
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
ezt a rendkívüli nyomást és körülményeket.
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: És ez a gömb tökéletesen gépesített, ugye?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
Igazán különleges jármű.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: Ez volt az igazi kihívás –
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
titángömböt építeni
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
1 ezrelék toleranciával.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
A titánium nehezen megmunkálható,
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
és sokan még nem jöttek rá ennek módjára,
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
mi viszont szerencsések voltunk.
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
Rendkívüli csapatunk képes volt szinte tökéletes gömböt alkotni,
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
amely, ha nyomásnak van kitéve,
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
a lehető legteherbíróbb geometrikus forma.
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
Amikor a járműben vagyok, és az a nyílás bezárul,
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
biztos vagyok benne, hogy le fogok merülni, majd felszínre fogok jönni.
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
DB: És ezt kétszer is ellenőrzöd?
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
Hogy bezárult-e a tolóajtó?
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
VV: A merülés során csak két szabály létezik.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
Az első: biztonságosan lezárni a nyílást.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
A második: Kövesd az első pontot.
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: Na jó, Atlanti-óceán: pipa.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
Déli-óceán: pipa.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: A Déli-óceánon még soha senki nem halt meg.
04:42
I know why.
113
282917
1309
Azt is tudom, miért.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
Pedig igazán nagyon zord.
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
Az időjárás rettenetes.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
Az a szó jut eszembe, hogy "ütközés".
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
De megcsináltuk, igen.
Örülök, hogy túl vagyunk rajta. DB: – Na igen.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
VV: Köszönöm.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(Taps)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
DB: Hát te nem vesztegeted az idődet!
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
Most pedig az Indiai-óceán jön, ahogy Kelly említette.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: Igen, ez volt három hete.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
Elég szerencsések voltunk ahhoz, hogy megoldjuk a rejtélyt.
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Ha valaki három hete arról faggatott volna:
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
"Mi az Indiai-óceán legmélyebb pontja?"
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
senki nem tudta volna megmondani.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
Két esélyes pont volt,
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
az egyik Nyugat-Ausztráliánál, a másik a Jávai-árokban.
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
Itt van ez a csodás hajónk, rajta a kitűnő szonár.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
Mindkettőt feltérképeztük.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
Szondákat küldtünk az óceán fenekére, és méréseket végeztünk.
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
A legmélyebb pont a Jáva-árok középső részén van,
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
ott, ahol senki nem várta volna.
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
Lényegében valahányszor túl vagyunk egy nagyobb merülésen,
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
futunk a Wikipediához, és átírunk valamit,
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
mert teljesen hibás.
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Nevetés)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: Nos, valószínűleg tovább tart lejutni oda,
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
mint amennyi ideig lenn tudtok maradni, ugye?
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: Nem, valójában egészen sok időt töltünk lent.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
Négy napra elegendő oxigénkészletünk van a hajón.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
Ha négy napig lent vagyok,
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
elromolhat valami úgy, hogy esetleg nem tudom használni,
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
de a legmélyebb pont elérése körülbelül három órás út,
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
aztán általában 3-4 órát töltünk lent,
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
majd újabb három órát felfelé.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
Nyilván senki nem akar 10-11 óránál többet benne ülni.
Elég szűk a hely.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
DB: Na szóval, lent vagytok az Indiai-óceán legmélyén.
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
Amit rajtatok kívül még soha senki nem látott.
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: Ez a kép az egyik robotszondánk belsejéből készült.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
Jobb oldalt alul egy jól megtermett szamárhalat láthatnak.
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
Ha egyszer ez a neve.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(Nevetés)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Bal oldalt viszont olyan lény tűnik fel, amilyet még soha senki nem látott.
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
Ez egy "fenéklakó medúza", az úgynevezett "nyeles zsákállat",
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
és ilyet korábban még soha senki nem látott.
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Kis ivadékát a nyele tövében hordozza,
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
itt meg épp gyönyörűen sodródik.
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
Tehát minden egyes merülésünk során,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
még ha csak pár órát töltünk is lent,
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
3-4 új állatfajt fedezünk fel,
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
mert azok a területek évmilliárdok óta elszigeteltek voltak,
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
soha egyetlen ember sem fordult meg ott, hogy filmezze őket,
06:43
or take samples.
166
403375
1268
vagy mintát vegyen.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
Ez pedig egészen kivételes élmény nekünk.
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Taps)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
Azt reméljük tehát,
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
hogy küldetésünk fő célja e szerkezet megépítése volt.
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
Ez az eszköz egy ajtó –
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
lehetőség szerint még többet gyártunk belőle –,
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
tudósokat viszünk le akár több ezer merülésre,
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
és ajtót nyitunk, hogy feltárjuk az óceán mélyét,
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
hogy olyanokra leljünk, melyek létezéséről sem tudott soha senki.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: És hát többen jártak az űrben, mint az óceán fenekén.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Te vagy a háromból az egyik.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
Azon vagy, hogy ez a szám nőjön. Azon vagy, hogy terjeszd.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
VV: Igen, hárman lemerültek a Csendes-óceán legmélyére.
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
Az USS Trieste 1960-ban két fővel.
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
James Cameron 2012-ben a Deep Sea Challengerjével –
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
köszi, Jim, remek cucc lett!
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Ez harmadik generációs technológia.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
Nemcsak megpróbáljuk és lemerülünk, két héten belül,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
de többször is képesek leszünk ezt megtenni,
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
és korábban ilyen még soha nem történt.
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
Ha sikerül megtenni, azzal igazoljuk a technológiát,
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
és az az ajtó nemcsak feltárul, hanem nyitva is marad.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Taps)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: Fantasztikus. Sok szerencsét!
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: Nagyon köszönöm. DB: Köszönöm.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
VV: Mindenkinek köszönöm!
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7