What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

343,027 views ・ 2019-08-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jago Di Piro Revisor: Florencia Bracamonte
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
David Biello: Entonces Victor, ¿qué has estado haciendo últimamente?
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
Victor Vescovo: Este es el fondo del océano Atlántico,
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
y supongo que leí demasiado a Julio Verne cuando era niño,
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
porque durante los últimos cuatro años dirigí un equipo para diseñar y construir
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
lo que hoy es el submarino más avanzado y sofisticado del planeta,
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
y yo mismo puedo pilotarlo también.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
Aquí estamos en diciembre del año pasado,
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
por primera vez, en el fondo del océano Atlántico.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
DB: ¿Nadie jamás lo ha visto antes? Solo lo vieron Uds.
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
VV: No. Es decir, ahora todos pueden verlo.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
DB: ¿Quién hace algo así?
00:45
Like --
12
45458
1268
Como...
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
VV: Bueno, creo que todos han visto los avances en los últimos 10, 15 años.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
Hay compañías espaciales capaces de explorar el espacio exterior,
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
como SpaceX o Blue Origin,
00:56
those guys --
16
56292
1267
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
pero nosotros seguimos otro rumbo.
Es una maravillosa era en la que particulares gastan sus recursos
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
en mejorar tecnologías capaces de llevarnos a sitios
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
que nunca se han explorado antes.
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
Aunque es casi un tópico decirlo,
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
los océanos del mundo constituyen el 70 % del planeta,
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
del cual el 95 % permanece inexplorado.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
Lo que intentamos hacer a través de la expedición
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
es construir y probar un submarino
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
que pueda llegar a cualquier punto en el fondo del planeta
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
para explorar el 60 % de este planeta que permanece inexplorado.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
DB: Se necesita un instrumento útil para eso, ¿no?
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
VV: Correcto.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
Este instrumento es el submarino, el "Limiting Factor".
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
Es lo último en embarcaciones,
sustentado por el buque de apoyo, el "Pressure Drop".
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
Tiene una esfera de titanio, 90 milímetros de espesor,
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
que mantiene constante la presión atmosférica,
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
y es capaz de sumergirse muchas veces a lo más profundo del océano.
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
DB: ¿Es como el SpaceX de la exploración oceánica?
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
VV: Sí, es un poco como el SpaceX de la exploración oceánica,
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
pero yo piloto mis vehículos.
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(Risas)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
DB: ¿Vas a llevar a Elon contigo o...?
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
VV: Sí, podría llevar a alguien ahí.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
Elon, si estás escuchando,
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
te daré una vuelta en mi nave siempre que me devuelvas el favor.
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(Risas)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
DB: Cuéntanos cómo es bajo el agua.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
Estamos hablando de un lugar donde la intensidad de la presión
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
se parece a la de la Torre Eiffel puesta en el pie.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
VV: Es mayor aún, unas 1100 atmósferas.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
Lo bueno es que tenemos una esfera de titanio
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
que nos permite llegar a esas profundidades extremas
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
y emerger varias veces.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
Eso nunca se ha hecho antes.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
El Challenger Deep se sumergió dos veces,
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
tanto en 1960 como en 2012, pilotado por James Cameron.
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
Eran embarcaciones experimentales que se sumergieron y emergieron.
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
Este es el primer sumergible certificado comercialmente
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
capaz de sumergirse y emerger miles de veces con dos personas,
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
incluso un científico.
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
Nos enorgullece haber llevado, hace solo tres semanas,
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
al británico que realizó la inmersión más profunda de la historia,
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
el Dr. Alan Jamieson de la Universidad de Newcastle,
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
que fue con nosotros a la fosa de Java.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
DB: Entonces, siento que hay poco que te asuste.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
VV: Pues, el buceo es muy diferente.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
Si sufren de claustrofobia, no les gustará estar en el submarino.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
Nos sumergimos a lo profundo del mar
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
y las misiones suelen durar 8 o 9 h en un espacio reducido.
Es muy diferente a mi profesión anterior de escalar montañas en espacios abiertos,
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
con el viento fuerte y el frío extremo.
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
Esto es lo contrario, es mucho más técnico.
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
Tiene que ver con la precisión de usar los instrumentos
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
y solucionar todo tipo de problemas.
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
Pero si algo sale mal en el submarino, no se enterarán de ello.
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
(Risas)
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
DB: Quieres decir que tienes miedo de encontrar goteras.
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
VV: Sí, eso no es bueno, pero tener goteras no es del todo malo
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
porque si lo fuera, no lo sabrían...
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
(Risas)
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
Tampoco sería bueno si la cápsula estuviera en llamas,
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
pero es un sumergible muy seguro.
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
Suelo decir que no confío en muchas cosas en la vida,
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
pero confío en el titanio, la matemática y el análisis de elementos finitos,
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
lo que nos lleva a determinar
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
si estas cosas pueden sobrevivir en condiciones y presiones extremas.
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
DB: La fabricación de esa esfera es perfecta, ¿no?
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
Esta es una nave verdaderamente única.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
VV: El desafío central fue construir una esfera de titanio
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
con una exactitud de un 0,1% de la máquina.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
Es difícil trabajar con el titanio
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
y mucha gente no ha logrado hacerlo, pero nosotros tuvimos mucha suerte.
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
Nuestro extraordinario equipo creó una esfera casi perfecta,
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
que, sometida a presiones, es la geometría más fuerte que se podría tener.
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
Cuando estoy en el sumergible y se cierra la escotilla,
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
estoy seguro de que me sumergiré y volveré a emerger.
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
DB: ¿Verificas dos veces si se ha cerrado la escotilla?
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
VV: Solo hay dos reglas para sumergir un submarino.
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
La primera es asegurar la escotilla, y la segunda es volver a la primera regla.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
(Risas)
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
DB: Entonces, estuvieron en el océano Atlántico.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
En el océano Antártico también.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
VV: Nadie jamás se ha sumergido en el océano Antártico antes y sé por qué.
04:42
I know why.
113
282917
1309
Es sumamente hostil, el clima es horrible.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
La palabra 'colisión' me viene a la mente.
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
Pero lo exploramos también.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
Me alegré cuando se acabó.
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
DB: Sí... VV: Gracias.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(Aplausos)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
DB: Es como si lo exploraras con gran prisa.
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
Y ahora el océano Índico, como mencionó Kelly.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
VV: Sí, fue hace tres semanas.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
Tuvimos la suerte de resolver el misterio.
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
Si me hubieran preguntado hace tres semanas:
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
"Cuál es el punto más profundo del océano Índico?",
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
nadie lo habría sabido.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
Había dos posibilidades:
una, cerca de Australia Occidental, y otra, en la fosa de Java.
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
Tenemos una maravillosa nave con un excelente sonar.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
Mapeamos ambas, enviamos sondas al fondo y verificamos.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
Está en la parte central de la fosa de Java,
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
donde nadie pensaba que se situase.
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
Cada vez que concluíamos una de nuestras inmersiones importantes,
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
debíamos correr a editar Wikipedia porque está por completo desactualizada.
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(Risas)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
DB: ¿Es probable que pasen más tiempo descendiendo que explorando?
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
VV: No, en realidad, pasamos bastante tiempo ahí.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
Tengo cuatro días de suministro de oxígeno en la embarcación.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
Si estoy ahí por cuatro días y algo sale mal, probablemente no lo use,
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
pero tarda más o menos tres horas en llegar a lo más profundo del océano.
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
Normalmente podemos pasar tres o cuatro horas ahí
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
y tres horas más para emerger.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
No deben permanecer bajo el agua por más de 10 u 11 h.
Puede ser un poco apretado.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
DB: Bueno, háblanos del fondo del océano Índico.
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
¿Nadie jamás lo ha visto antes, aparte de ti?
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
VV: Estas son imágenes de uno de nuestros aterrizadores robóticos.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
En la parte inferior derecha, se puede ver un "assfish" robusto,
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
así se llama.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(Risas)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
Pero a la izquierda pueden notar una criatura nunca antes vista:
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
una medusa del fondo del mar llamada ascidia con pedúnculo.
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
Ninguna de las medusas ha tenido jamás tal apariencia.
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
Tiene una cría en la base de su pedúnculo, y se está desplazando bellamente.
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
En cada inmersión,
a pesar de estar ahí abajo por solo unas horas,
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
encontramos tres o cuatro nuevas especies
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
pues son lugares que han estado aislados por miles de millones de años
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
y ningún ser humano jamás ha estado ahí para grabarlas
06:43
or take samples.
166
403375
1268
ni para tomar muestras.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
Esto es extraordinario para nosotros.
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(Aplausos)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
Lo que esperamos,
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
el objetivo principal de nuestra misión, es construir una herramienta:
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
una puerta con la que lograremos potencialmente crear más de ellas
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
y llevar a científicos ahí para realizar miles de inmersiones,
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
para abrir esa puerta a la exploración
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
y descubrir formas de vida que ni siquiera sabíamos que existieran.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
DB: Más personas han viajado al espacio que al fondo del océano.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
Eres una de las tres.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
Vas a permitir que ese número aumente.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
VV: Tres personas se han sumergido al fondo del océano Pacífico:
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
el batiscafo Trieste, en 1960, con dos tripulantes,
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
y James Cameron, en 2012, con el Deep Sea Challenger.
Gracias Jim, excelente submarino.
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
Esta es una tecnología de tercera generación.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
No solo intentaremos sumergirnos en dos semanas,
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
sino que intentaremos hacerlo varias veces,
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
lo cual nunca se ha hecho antes.
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
Si conseguimos hacerlo, habremos puesto a prueba la tecnología
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
y no solo abriremos la puerta, sino que permanecerá abierta.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(Aplausos)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
DB: Fantástico. Mucha suerte.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
VV: Muchas gracias. DB: Gracias a ti.
VV: Gracias a todos.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7