What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,780 views

2019-08-02 ・ TED


New videos

What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | Victor Vescovo

345,780 views ・ 2019-08-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:12
David Biello: So Victor, what have you been up to?
0
12730
3478
دیوید بیلو: خب ویکتور، مشغول چه کاری هستی؟
00:17
Victor Vescovo: That's the bottom of the Atlantic Ocean,
1
17042
2642
ویکتور وسکوو: اینجا کف اقیانوس اطلس است،
00:19
and I guess I read too much Jules Verne as a young boy,
2
19708
2976
و حدس می‌زنم وقتی پسری جوان بودم زیادی ژول ورن می‌خواندم،
00:22
and so for the last four years I've led a team to design and build
3
22708
3851
و تا الان در چهار سال گذشته تیمی را برای طراحی و ساخت چیزی که
00:26
what is now the most advanced and deepest diving submersible on the planet,
4
26583
3560
اکنون پیشرفته‌ترین و عمیق‌ترین شناورغواصی روی زمین است رهبری کرده‌ام،
00:30
and I have the ability to personally pilot it too.
5
30167
2642
و همچنین من شخصاً توانایی هدایت آن را دارم.
00:32
So this was us in December of last year,
6
32833
2268
بنابراین در دسامبر سال گذشته این ما بودیم که،
00:35
for the first time -- the bottom of the Atlantic Ocean.
7
35125
2643
برای اولین بار -- کف اقیانوس اطلس.
00:37
DB: And nobody's seen that before right?
8
37792
1934
دب: وهیچکس قبلا آن را ندیده است درسته؟
00:39
That's just you. VV: No.
9
39750
1726
فقط خود تو. وو: نه.
00:41
Well, now everybody else.
10
41500
1393
خب، الان دیگر همه دیده‌اند.
00:42
DB: Who does that?
11
42917
2517
د.ب.: چه کسی این کار را می‌کند؟
00:45
Like --
12
45458
1268
مثلا --
00:46
VV: Well, I think everyone has seen the developments in the last 10, 15 years.
13
46750
3726
وو: خب، فکر می‌کنم همه پیشرفت‌ها را در ۱۰، ۱۵ سال گذشته دیده‌اند.
00:50
You have a bunch of people that have the means to explore outer space,
14
50500
3393
دسته‌ای از افراد را دارید که قصد اکتشاف فضای بیرونی را دارند،
00:53
like SpaceX or Blue Origin --
15
53917
2351
مثل اسپیس‌ایکس یا بلو اوریجین --
00:56
those guys --
16
56292
1267
آن آدم‌ها --
00:57
and we're going the other direction.
17
57583
1768
و ما به جهت دیگری می‌رویم.
00:59
So it's a wonderful era
18
59375
1268
بنابراین دوران شگرفی است
01:00
of private individuals spending their resources
19
60667
2226
دوران افراد خاصی که منابع‌شان را
01:02
to develop technologies that can take us to places
20
62917
2351
برای توسعه فناوری‌هایی خرج می‌کنند که می‌تواند ما را به جاهایی ببرند
01:05
that have never been explored before,
21
65292
1809
که قبلا کشف نشده است،
01:07
and the oceans of the world is --
22
67125
1851
و اقیانوس‌های جهان --
01:09
it's almost a cliché to say it's 70 percent of our entire planet,
23
69000
3684
گفتنش تقریبا کلیشه است که ۷۰ درصد از تمام سیاره ما هستند،
01:12
and of that, 95 percent is unexplored.
24
72708
2435
و از آن مقدار، ۹۵ درصد آن کاوش نشده است.
01:15
So what we're trying to do with our expedition
25
75167
2309
پس کاری که ما تلاش داریم با سفرمان انجام دهیم
01:17
is to build and prove out a submersible
26
77500
1893
ساخت و به اثبات رساندن شناوری است که
01:19
that can go to any point on the bottom of the planet
27
79417
2684
بتواند به هر نقطه‌ای از کف سیاره برود
01:22
to explore the 60 percent of this planet that is still unexplored.
28
82125
4583
و ۶۰ درصد کشف نشدهٔ این سیاره را کشف کند.
01:27
DB: You need a pretty cool tool to do that, right?
29
87208
2351
دب: برای انجامش به ابزار جالبی نیاز دارید، نه؟
01:29
VV: Right.
30
89583
1268
و.و: درسته.
01:30
Now the tool is the submarine, the Limiting Factor.
31
90875
2601
خوب، این ابزار زیردریایی است، لیمیتینگ فکتور.
01:33
It's a state-of-the-art vessel
32
93500
1476
این یک محفظه مدرن است
01:35
supported by the support ship, the Pressure Drop.
33
95000
2454
حمایت شده توسط یک کشتی حمایتی، پرشر دراپ.
01:37
It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,
34
97478
2790
دارای کره‌ای دو نفره از جنس تیتانیوم، با قطر ۹۰ میلی متری
01:40
that keeps it at one atmosphere,
35
100292
1601
که فشار را در یک اتمسفر نگه‌می‌دارد،
01:41
and it has the ability to dive repeatedly
36
101917
2684
و قابلیت دارد چندین بار
01:44
down to the very deepest point of the ocean.
37
104625
2518
تا عمیق‌ترین نقطه اقیانوس برود.
01:47
DB: So like the SpaceX of ocean exploration?
38
107167
4184
دب: مثلاً اسپیس‌ایکسِ کشف اقیانوس؟
01:51
VV: Yeah, it's kind of the SpaceX of ocean exploration,
39
111375
2601
وو: بله، یک جوری مثلاً اسپیس‌ایکسِ کشف اقیانوس،
01:54
but I pilot my own vehicles.
40
114000
1684
اما من خودم وسیله‌ام را هدایت می‌کنم.
01:55
(Laughter)
41
115708
1851
(خنده)
01:57
DB: Are you going to take Elon or...?
42
117583
3143
دب: ایلان را هم با خودتان می‌برید یا ...؟
02:00
VV: Yeah, I could take someone down there.
43
120750
2059
و.و: آره، می‌توانم کسی را با خودم ببرم آن پایین.
02:02
So, Elon, if you're listening,
44
122833
1476
خوب پس، ایلان، اگر می‌شنوی،
02:04
I'll give you a ride in mine if you give me a ride in yours.
45
124333
2851
می‌گذارم سوار ماشینم بشوی اگر بگذاری سوار ماشینت بشوم.
02:07
(Laughter)
46
127208
1792
(خنده)
02:10
DB: So tell us what it's like down there.
47
130125
2726
دب: خوب برایمان تعریف کن آن پایین چه شکلی است.
02:12
I mean, we're talking about a place where the pressure is so intense
48
132875
3393
منظورم این است که داریم درباره جایی حرف می‌زنیم که فشار چنان شدید است
02:16
that it's like putting an Eiffel Tower on your toe.
49
136292
2434
که انگار یک برج ایفل را روی شصت پایت بگذارند.
02:18
VV: It's more than that.
50
138750
1309
وو: از آن بیشتر است.
02:20
It's about 16,000 psi.
51
140083
1435
حدود ۱۱۰ مگا پاسکال است.
02:21
So the issue is that we have this titanium sphere
52
141542
2392
خوب مسئله این است که ما این کره تیتانیومی را داریم
02:23
that allows us to go down to these extreme depths
53
143958
2435
که ما را قادر می‌سازد تا مکرراً تا این اعماق ژرف پایین برویم
02:26
and come up repeatedly.
54
146417
1642
و باز بالا بیاییم.
02:28
That's never been done before.
55
148083
1476
هرگز قبلاً این کار انجام نشده است.
02:29
The Challenger Deep has been dived twice,
56
149583
2060
چلنجر دیپ دو بار به آب زد،
02:31
once in 1960 and once in 2012 by James Cameron,
57
151667
3267
یک بار در ۱۹۶۰ و دیگری در ۲۰۱۲ توسط جیمز کمرون،
02:34
and they went down and came back up and those were experimental craft.
58
154958
3310
و آنها رفتند پایین و آمدند بالا و آنها شناورهای آزمایشی بود.
02:38
This is the first commercially certified submersible
59
158292
2476
اولین فرورونده تجاری تاییدشده
02:40
that can go up and down thousands of times with two people,
60
160792
3226
که می‌تواند هزاران بار با دو سرنشین بالا و پایین برود،
02:44
including a scientist.
61
164042
1267
از جمله یک دانشمند.
02:45
We're very proud that we took down
62
165333
1851
بسیار مفتخریم که همین سه هفته پیش
02:47
the deepest-diving British citizen in history
63
167208
2185
اولین شهروند بریتانیایی تاریخ که تا چنین عمقی رفته
02:49
just three weeks ago, Dr. Alan Jamieson of Newcastle University
64
169417
2976
دکتر الن جیمیسون از دانشگاه نیوکاسل را پایین بردیم
02:52
who was down with us on the Java Trench.
65
172417
2601
که در گودال جاوه با ما بود.
02:55
DB: So, not too much freaks you out, is what I'm guessing.
66
175042
4892
دب: پس، حدس می‌زنم چیز زیادی وجود ندارد که تو را بترساند.
02:59
VV: Well, it's a lot different to go diving.
67
179958
2101
وو: خوب، به قعر رفتن خیلی متفاوت است.
03:02
If you're claustrophobic, you do not want to be in the submarine.
68
182083
3101
اگر تنگناهراس هستید دوست ندارید که در یک زیردریایی باشید.
03:05
We go down quite a distance
69
185208
1351
فاصله قابل توجهی پایین می‌روید
03:06
and the missions typically last eight to nine hours in a confined space.
70
186583
3435
و ماموریت معمولاً هشت تا نه ساعت در یک فضای بسته طول می‌کشد.
03:10
It's very different from the career I had previously
71
190042
2476
با شغلی که قبلاً داشتم خیلی فرق می‌کند
03:12
which was mountain climbing where you're in open spaces,
72
192542
2642
که کوهنوردی بود و در فضای باز بودم،
03:15
the wind is whipping, it's very cold.
73
195208
1810
باد می‌آمد و خیلی سرد بود.
03:17
This is the opposite. It's much more technical.
74
197042
2226
این برعکس آن است. خیلی فنی‌تر است.
03:19
It's much more about precision in using the instruments
75
199292
2601
خیلی بیشتر درباره دقت در استفاده از تجهیزات است
03:21
and troubleshooting anything that can go wrong.
76
201917
2226
و یافتن دلیل هر مشکلی که ممکن است به وجود بیاید.
03:24
But if something really goes wrong in the submersible,
77
204167
2559
اما اگر چیزی در یک زیردریایی واقعا با مشکل مواجه شود،
03:26
you're not going to know it.
78
206750
1393
متوجه آن نخواهید شد.
03:28
(Laughter)
79
208167
1309
(خنده)
03:29
DB: So you're afraid of leaks is what you're saying.
80
209500
2476
دب: پس یعنی می‌گویی نگران نشتی هستی.
03:32
VV: Leaks are not good, but if it's a leak that's happening,
81
212000
2851
وو: نشتی خوب نیست، اما اگر نشتی وجود داشته باشد،
03:34
it's not that bad because if it was really bad
82
214875
2184
خیلی بد نیست، چون اگر خیلی بد باشد
03:37
you wouldn't know it, again, but --
83
217083
1726
دوباره، متوجه آن نخواهید شد، اما --
03:38
you know, fire in the capsule, that wouldn't be good either,
84
218833
2851
می‌دانی آتش هم در محفظه اصلاً خوب نیست،
03:41
but it's actually a very safe submersible.
85
221708
2060
اما در واقع زیردریایی خیلی امنی است.
03:43
I like to say I don't trust a lot of things in life,
86
223792
2476
می‌خواهم بگویم در زندگی به خیلی چیزها اعتماد ندارم،
03:46
but I do trust titanium, I trust math
87
226292
1809
اما به تیتانیوم، ریاضی،
03:48
and I trust finite element analysis,
88
228125
2059
و تحلیل المان محدود اعتماد دارم،
03:50
which is how you figure out
89
230208
1310
که روشی است که با آن می‌فهمیم
03:51
whether or not things like this can survive
90
231542
2059
چیزهایی مثل این در چنین فشارها و شرایط افراطی
03:53
these extraordinary pressures and conditions.
91
233625
2143
دوام می‌آورند یا نه.
03:55
DB: And that sphere is so perfectly machined, right?
92
235792
3142
دب: و کره خیلی عالی ماشین‌کاری شده، نه؟
03:58
This is a truly unique craft.
93
238958
1976
واقعاً شناور منحصربه‌فردی است.
04:00
VV: That was the real trick --
94
240958
1476
وو: مشکل اصلی همین بود --
04:02
is actually building a titanium sphere
95
242458
1851
در واقع ساختن یک کره تیتانیومی
04:04
that was accurate to within .1 percent of machine.
96
244333
3143
که تا ۰/۱ درصد ماشین دقت داشته باشد.
04:07
Titanium is a hard metal to work
97
247500
1559
تیتانیوم فلز سختی برای کار است
04:09
and a lot of people haven't figured it out,
98
249083
2060
و خیلی از مردم از عهده آن برنمی‌آیند
04:11
but we were very fortunate.
99
251167
1351
اما ما خیلی خوش‌اقبال بودیم.
04:12
Our extraordinary team was able to make an almost perfect sphere,
100
252542
3101
گروه خارق‌العاده ما توانست کره‌ای تقریباً بی‌نقص بسازد،
04:15
which when you're subjecting something to pressure,
101
255667
2434
که وقتی چیزی را تحت فشار می‌گذارید،
04:18
that's the strongest geometry you can have.
102
258125
2059
قدرتمندترین هندسه‌ایست که می‌توانید داشته باشید.
04:20
When I'm in the submersible and that hatch closes,
103
260208
2393
وقتی در زیردریایی هستم و دریچه بسته می‌شود،
04:22
I'm confident that I'm going to go down and come back up.
104
262625
2726
مطمئن هستم که پایین می‌روم و به بالا برخواهم گشت.
04:25
DB: And that's the thing you double-check --
105
265375
2101
دب: و این چیزی است که دوبار چک می‌کنی --
04:27
that the hatch is closed?
106
267500
1309
دریچه بسته شده؟
04:28
VV: There are only two rules in diving a submarine.
107
268833
2434
وو: در فروبردن یک زیردریایی تنها دو قانون هست.
04:31
Number one is close the hatch securely.
108
271291
1893
اول اینکه دریچه را مطمئناً ببندی.
04:33
Number two is go back to rule number one.
109
273208
1976
دوم اینکه به قانون اول برگردی.
04:35
DB: Alright so, Atlantic Ocean: check.
110
275208
3393
دب: خوب پس، اقیانوس اطلس: چک.
04:38
Southern Ocean: check.
111
278625
1768
اقیانوس جنوبی: چک.
04:40
VV: No one has ever dived the Southern Ocean before.
112
280417
2476
وو: هیچ کس پیش از این در اقیانوس جنوبی پایین نرفته بود.
04:42
I know why.
113
282917
1309
من می‌دانم چرا.
04:44
It's really, really hostile.
114
284250
1393
خیلی، خیلی خصومت‌آمیز است.
04:45
The weather is awful.
115
285667
1309
هوا افتضاح است.
04:47
The word collision comes to mind.
116
287000
2226
واژه تصادم را به یاد می‌آورد.
04:49
But we did that one, yes.
117
289250
1851
اما بله، این کار را کردیم.
04:51
Glad that's over -- DB: Yeah --
118
291125
1518
خوشحالم که تمام شد -- دب: آره --
04:52
VV: Thank you.
119
292667
1351
وو: متشکرم.
04:54
(Applause)
120
294042
1142
(تشویق)
04:55
DB: It's like you're racing through it.
121
295208
1893
دب: انگار دارید مسابقه می‌دهید.
04:57
And now the Indian Ocean, as Kelly mentioned.
122
297125
2434
و حالا همان‌طور که کِلی گفت اقیانوس هند.
04:59
VV: Yeah, that was three weeks ago.
123
299583
1726
وو: بله، سه هفته پیش بود.
05:01
We were fortunate enough to actually solve the mystery.
124
301333
2601
ما به اندازه‌ای خوش‌شانس بودیم که در واقع معما را حل کنیم.
05:03
If someone had asked me three weeks ago,
125
303958
1935
اگر کسی سه هفته پیش از من می‌پرسید،
05:05
"What is the deepest point in the Indian Ocean?" --
126
305917
2434
«عمیق‌ترین جای اقیانوس هند کجاست؟» --
05:08
no one really knew.
127
308375
1268
هیچکس واقعاً نمی‌دانست.
05:09
There were two candidates,
128
309667
1309
دو نامزد وجود داشت،
05:11
one off of Western Australia and one in the Java Trench.
129
311000
2643
یکی خارج از استرالیای غربی و دیگری در گودال جاوه.
05:13
We have this wonderful ship with a brilliant sonar.
130
313667
2434
ما این کشتی فوق‌العاده و یک سونار بی‌نظیر داریم.
05:16
We mapped both of them.
131
316125
1268
نقشه هر دو را کشیدیم.
05:17
We sent landers down to the bottom and verified.
132
317417
2267
فرودآیندگانی به کف هر دو فرستادیم و تایید کردیم.
05:19
It's actually in the center portion of the Java Trench,
133
319708
2601
در واقع در قسمت مرکزی گودال جاوا است،
05:22
which is where no one thought it was.
134
322333
1810
که جایی است که قبلاً هیچکس فکر نمی‌کرد آنجا باشد.
05:24
In fact, every time we've completed one of our major dives,
135
324167
2809
در واقع، هر بار که یکی از غورهای بزرگمان را به پایان می‌بریم،
05:27
we have to run off to Wikipedia and change it
136
327000
2143
باید بدویم به سمت ویکی‌پدیا و تغییرش بدهیم
05:29
because it's completely wrong.
137
329167
1476
چون کاملاً اشتباه است.
05:30
(Laughter)
138
330667
1642
(خنده)
05:32
DB: So it probably takes longer to get down there
139
332333
3060
دب: خوب احتمالاً زمان پایین رفتن
05:35
than the time you're able to spend down there?
140
335417
2267
بیشتر از زمانی است که می‌توانید آن پایین بمانید؟
05:37
VV: No, we actually spend quite a bit of time.
141
337708
2893
وو: نه، در واقع وقت زیادی هم سپری می‌کنیم.
05:40
I have four days of oxygen supply in the vessel.
142
340625
2851
در محفظه برای چهار روز اکسیژن ذخیره داریم.
05:43
If I'm down there for four days,
143
343500
1559
اگر چهار روز آن پایین بمانم،
05:45
something's gone so wrong I'm probably not going to use it,
144
345083
2810
احتمالاً اتفاق خیلی بدی افتاده و از آن استفاده نخواهم کرد،
05:47
but it's about three hours down to the deepest part of the ocean
145
347917
3059
اما حدود سه ساعت تا عمیق‌ترین جای اقیانوس راه هست
05:51
and then we can spend usually three or four hours
146
351000
2309
و بعد معمولاً می‌توانیم سه تا چهار ساعت را آنجا سپری کنیم
05:53
and then another three hours up.
147
353333
1560
و بعد دوباره سه ساعت تا بالا.
05:54
So you don't want to stay in there for more than 10 or 11 hours.
148
354917
3059
خوب، دوست نخواهید داشت بیشتر از ۱۰ یا ۱۱ ساعت آنجا بمانید.
05:58
It can get a little tight.
149
358000
1309
کمی تنگ می‌شود.
05:59
DB: Alright, so the bottom of the Indian Ocean.
150
359333
2226
دب: بسیار خوب، کف اقیانوس هند.
06:01
And this is something that no one besides you has ever seen before --
151
361583
4268
و این چیزی است که هیچکس پیش از تو ندیده بود --
06:05
VV: This is actually imagery from one of our robotic landers.
152
365875
4018
وو: این در واقع تصاویر یکی از فرودآینده‌های روباتیک ماست.
06:09
On the bottom right you can actually see a robust assfish --
153
369917
2934
در قسمت پایین سمت راست می‌توانید یک خرماهی ببینید که ثابت ایستاده --
06:12
that's what it's actually called.
154
372875
1601
اسمش واقعاً همین است.
06:14
(Laughter)
155
374500
1018
(خنده)
06:15
But you can see from the left a creature that's never been seen before.
156
375542
3392
اما سمت چپ می‌توانید موجودی را ببینید که پیش از این هرگز دیده نشده بود.
06:18
It's actually a bottom-dwelling jellyfish called a stalked ascidian,
157
378958
3226
در واقع یک عروس‌دریایی کف‌زی است به نام اسیدیان ساقه‌دار،
06:22
and none of them have ever looked like this before.
158
382208
2435
و هیچ کدامشان تا بحال به این شکل نبوده‌اند.
06:24
It actually has a small child at the bottom of its stalk,
159
384667
2726
در واقع یک بچه کوچک در انتهای ساقه‌اش دارد،
06:27
and it just drifted across beautifully.
160
387417
2142
و به زیبایی سوار بر موج رد می‌شود.
06:29
So every single dive we have gone on,
161
389583
2476
هر کدام از غورهایی که کرده‌ایم،
06:32
even though we're only down there for a couple of hours,
162
392083
2643
حتی با وجود اینکه فقط چند ساعت آن پایین بوده‌ایم،
06:34
we have found three or four new species
163
394750
1893
سه یا چهار گونه جدید کشف کرده‌ایم
06:36
because these are places that have been isolated for billions of years
164
396667
3309
چون این‌ها محیط‌هایی هستند که میلیاردها سال منزوی بوده‌اند
06:40
and no human being has ever been down there to film them
165
400000
3351
و هیچ انسانی آنجا نبوده تا از آنها فیلم بگیرد
06:43
or take samples.
166
403375
1268
یا نمونه برداری کند.
06:44
And so this is extraordinary for us --
167
404667
1851
و خوب این برای ما خارق‌العاده است --
06:46
(Applause)
168
406542
2351
(تشویق)
06:48
So what we are hoping --
169
408917
1309
خوب امید ما این است که --
06:50
the main objective of our mission is to build this tool.
170
410250
3351
هدف اصلی ماموریت ما ساخت این بزار است.
06:53
This tool is a door,
171
413625
1643
این ابزار یک در است،
06:55
because with this tool,
172
415292
1309
زیرا با این ابزار،
06:56
we'll be able to make more of them potentially
173
416625
2184
بالقوه خواهیم توانست از آنها بیشتر بسازیم
06:58
and take scientists down to do thousands of dives,
174
418833
2351
و دانشمندان را پایین ببریم تا هزاران بار غور کنند،
07:01
to open that door to exploration
175
421208
2226
تا دری به روی کاوش بگشاییم
07:03
and find things that we had no idea even existed.
176
423458
3060
و چیزهایی پیدا کنیم که اصلاً از وجودشان خبر نداشتیم.
07:06
DB: And so more people have been to space than the bottom of the ocean.
177
426542
4892
دب: عده کسانی که به فضا رفته‌اند خیلی بیشتر از کسانی است که به کف اقیانوس رفته‌اند.
07:11
You're one of three.
178
431458
1643
تو یکی از سه نفر هستی.
07:13
You're going to up that number, you're going to give it away.
179
433125
2893
تو می‌خواهی آن عدد را بالا ببری، می‌خواهی آن را دست‌یافتنی کنی.
07:16
VV: Yeah, three people have dived to the bottom of the Pacific Ocean.
180
436042
3267
وو: بله، سه نفر به کف اقیانوس آرام رسیده‌اند.
07:19
The USS Trieste in 1960 with two individuals.
181
439333
2143
یو‌اس‌اس تریست در سال ۱۹۶۰ با دو سرنشین.
07:21
James Cameron in 2012 with his Deep Sea Challenger --
182
441500
2518
جیمز کمرون در سال ۲۰۱۲ با دیپ سی چلنجر --
07:24
thank you, Jim, great sub.
183
444042
1559
متشکرم جیم، زیردریایی خوبی بود.
07:25
This is a third-generation technology.
184
445625
1851
این یک فناوری نسل سوم است.
07:27
We're not only going to try and go down, actually in two weeks,
185
447500
2976
ما نه تنها تلاش خواهیم کرد که در واقع دو هفته دیگر پایین برویم،
07:30
but we're going to try and do it multiple times,
186
450500
2268
بلکه تلاش می‌کنیم این کار را چندین بار انجام دهیم،
07:32
which has never been done before.
187
452792
1601
که هرگز قبلاً انجام داده نشده است.
07:34
If we can do that, we'll have proven the technology
188
454417
2434
اگر بتوانیم این کار را بکنیم، توانسته‌ایم فناوری را ثابت کنیم
07:36
and that door will not just go open, it will stay open.
189
456875
2601
و آن در نه تنها گشوده خواهد شد، بلکه باز خواهد ماند.
07:39
(Applause)
190
459500
3268
(تشویق)
07:42
DB: Fantastic. Good luck.
191
462792
1309
دب: فوق‌العاده است. موفق باشید.
07:44
VV: Thank you very much. DB: Thank you.
192
464125
1851
وو: خیلی متشکرم. دب: متشکرم.
07:46
VV: Thank you all.
193
466000
1268
وو: از همه متشکرم.
07:47
(Applause)
194
467292
2541
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7