The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

368,103 views ・ 2018-08-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Wieteke Dijkstra Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
Ik observeer al bijna twintig jaar
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
waarom de ene mens meer geluk heeft dan de andere
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
en probeer mensen te helpen hun geluk te vergroten.
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
Ik geef les in ondernemerschap
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
en we weten allemaal dat de meeste nieuwe ondernemingen mislukken
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
en dat pioniers en ondernemers al het geluk nodig hebben dat ze kunnen krijgen.
Wat is geluk eigenlijk?
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
Van geluk is sprake als succes of falen ogenschijnlijk door toeval wordt bepaald.
00:42
Apparently.
8
42475
1367
Ogenschijnlijk.
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
Dat is het sleutelwoord.
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
Het lijkt alsof er sprake is van toeval,
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
omdat we zelden zien welke krachten ervoor zorgen dat mensen geluk hebben.
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
Maar door zo lang te observeren heb ik me gerealiseerd
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
dat geluk zelden als een blikseminslag is, geïsoleerd en plotseling.
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
Het lijkt veel meer op de wind, die continu waait.
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
Soms is hij rustig en dan weer waait het onstuimig.
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
En soms komt hij uit richtingen die je nooit had verwacht.
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
Dus hoe kun je die winden van geluk vangen?
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
Dat is eenvoudig, maar niet voor de hand liggend.
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
En daarom ga ik jullie drie dingen meegeven die je kunt doen
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
om een zeil te maken waarmee je de winden van geluk kunt vangen.
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
Het eerste wat je kunt doen, is de relatie met jezelf veranderen.
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
Wees bereid kleine risico's te nemen die je uit je comfortzone halen.
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
Als kinderen doen we dit continu.
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
We moeten ook wel,
als we willen leren lopen, praten of fietsen,
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
of zelfs kwantummechanica willen leren. Toch?
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
We moeten in één week veranderen van iemand die niet kan fietsen
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
in iemand die dat wel kan.
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
En hierdoor moeten we uit onze comfortzone komen
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
en wat risico's nemen.
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
Het probleem is dat we dat naarmate we ouder worden nog maar zelden doen.
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
We sluiten de persoon die we zijn min of meer af
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
en spannen ons niet meer in.
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
Mijn studenten moedig ik dan ook erg veel aan
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
om uit hun comfortzone te komen en wat risico's te nemen.
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
Hoe ik dat doe?
Ik laat ze eerst een risicometer invullen.
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
Dat is een grappig ding dat we in de klas hebben ontwikkeld
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
om de risico's in kaart te brengen die ze bereid zijn te nemen.
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
En het wordt hun al snel duidelijk dat het nemen van risico's niet binair is.
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
Er zijn intellectuele risico's, fysieke risico's en financiële risico's.
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
Emotionele risico's en sociale risico's, ethische risico's en politieke risico's.
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
Als ze hiermee bezig zijn, vergelijken ze elkaars risicoprofielen
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
en realiseren ze zich al snel dat ze allemaal erg verschillend zijn.
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
Daarna moedig ik hen aan zich in te spannen,
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
om risico's te nemen die hen uit hun comfortzone halen.
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
Zo zou ik hun kunnen vragen een intellectueel risico te nemen
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
en een probleem proberen op te lossen dat nieuw voor hen is.
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
Of een sociaal risico
door met iemand te gaan praten die naast hen in de trein zit.
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
Of een emotioneel risico
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
door iemand om wie ze veel geven te vertellen hoe ze zich voelen.
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
Ik doe dit zelf ook altijd.
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
Meer dan tien jaar geleden zat ik in een vliegtuig
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
voor een vroege ochtendvlucht naar Ecuador.
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
Normaal gesproken zou ik gewoon mijn koptelefoon opzetten
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
en wat gaan slapen of werken.
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
Ik besloot echter een risicootje te nemen en begon met de man naast me te praten.
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
Ik stelde mezelf voor en hoorde dat hij uitgever was.
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
03:33
Interesting.
67
213875
1161
Interessant.
Uiteindelijk hadden we een boeiend gesprek.
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
Hij vertelde me van alles over de toekomst van de uitgeverijsector.
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
Dus na driekwart van de vlucht besloot ik nog een risico te nemen.
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
Ik startte m'n laptop op en liet hem een voorstel voor een boek zien
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
dat ik had uitgewerkt voor iets wat ik tijdens mijn lessen deed.
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
Hij was erg beleefd, las het en zei: "Weet je, Tina, dit past niet bij ons,
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
maar bedankt dat je het liet zien."
Prima, dat risico pakte niet goed uit.
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
Ik sloot m'n laptop af.
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
Aan het eind van de vlucht wisselden we contactgegevens uit.
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
Een paar maanden later nam ik contact met hem op.
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
Ik vroeg: "Mark, wil je een les van mij bijwonen?
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
Ik ben het boek aan het heruitvinden, de toekomst van de uitgeverij."
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
Hij zei: "Leuk, ik kom graag."
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
Dus woonde hij mijn les bij. Het was een fijne ervaring.
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
Een paar maanden later schreef ik hem weer.
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
Deze keer stuurde ik hem wat videoclips over een ander project van mijn studenten.
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
Hij was zo geïntrigeerd door een van die projecten
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
dat hij er mogelijkheden in zag voor een boek
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
en hij wou die studenten ontmoeten.
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
Ik moet toegeven dat ik een beetje gekwetst was.
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(Gelach)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
Hij wilde een boek met hen schrijven en niet met mij.
Maar goed, dat geeft niets.
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
Dus nodigde ik hem uit en hij kwam met zijn collega's naar Stanford
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
om de studenten te ontmoeten, en na afloop hebben we samen geluncht.
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
En een van zijn redacteuren vroeg me:
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
"Heb jij ooit overwogen een boek te schrijven?"
Ik zei: "Wat grappig dat je dat vraagt."
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
En ik pakte hetzelfde voorstel
dat ik een jaar eerder aan z'n baas had laten zien.
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
Binnen twee weken had ik een contract
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
en binnen twee jaar waren er meer dan een miljoen exemplaren van het boek verkocht.
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(Applaus)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
Misschien zeg je nu wel: "Je hebt zoveel geluk gehad."
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
Natuurlijk had ik geluk,
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
maar dat geluk kwam voort uit een serie kleine risico's die ik heb genomen,
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
te beginnen met het zeggen van hallo.
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
En dat kan iedereen, ongeacht in welke levensfase je zit
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
of waar ter wereld je je bevindt.
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
Zelfs als je denkt dat je altijd het minste geluk hebt,
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
kun je dat door kleine risico's te nemen die je uit je comfortzone halen.
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
Je begint een zeil te maken om geluk te vangen.
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
Ten tweede kun je je relatie met andere mensen veranderen.
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
Je moet begrijpen dat iedereen die je op je reis helpt,
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
een enorme rol speelt bij het bereiken van je doelstellingen.
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
En als je daar geen waardering voor toont, maak je niet alleen de cirkel niet rond,
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
maar mis je ook een kans.
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
Als iemand iets voor je doet, dan maakt die persoon tijd vrij
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
die hij of zij ook aan zichzelf of iemand anders had kunnen besteden.
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
En je moet erkennen wat diegene aan het doen is.
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
Ik leid drie onderzoeksprogramma's aan de Stanford-universiteit
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
en de toelatingseisen ervoor zijn erg hoog.
Als ik de brief stuur aan de studenten die niet worden toegelaten,
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
dan weet ik dat er mensen teleurgesteld zullen zijn.
Een aantal teleurgestelde mensen stuurt een klachtenbrief.
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
Sommigen vragen wat ze kunnen doen om de volgende keer meer succes te hebben.
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
En een keer in de zoveel tijd
stuurt iemand me een berichtje om me te bedanken voor de kans.
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
Dat is zeven jaar geleden gebeurd.
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
Een jongeman, Brian, stuurde me een briefje waarin stond:
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
"Ik weet dat ik al twee keer voor dit programma ben afgewezen,
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
maar ik wil u bedanken voor de kans.
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
Ik heb heel veel geleerd van de toelatingsprocedure."
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
De vriendelijkheid van zijn bericht maakte zo'n indruk op me
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
dat ik hem uitnodigde voor een ontmoeting.
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
We hebben wat gekletst en samen een idee verzonnen
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
voor een onafhankelijk studieproject.
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
Hij zat in het footballteam van Stanford
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
en besloot in die context een onderzoek te doen over leiderschap.
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
We leerden elkaar in dat kwartaal ontzettend goed kennen
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
en hij vervolgde zijn onderzoek in het onafhankelijke studieproject.
07:20
in the independent study
151
440618
1310
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
Uiteindelijk heeft dit geresulteerd in zijn bedrijf Play for Tomorrow,
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
waarin hij kinderen uit kansarme gezinnen leert
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
hoe ze het leven kunnen scheppen waar ze van dromen.
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
Wat zo belangrijk is in dit verhaal, is dat we er allebei in zijn geslaagd
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
om als gevolg van zijn bedankbriefje de winden van geluk te vangen.
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
Maar het waren de winden waar we helemaal niet op hadden gerekend.
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
De afgelopen paar jaar
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
heb ik een aantal strategieën voor mijn eigen leven bedacht
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
die me helpen waardering echt te koesteren.
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
Mijn favoriet is die waarbij ik aan het eind van iedere dag
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
in mijn agenda kijk en terugblik op alle mensen die ik heb ontmoet
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
en hun allemaal een bedankbriefje stuur.
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
Het kost maar een paar minuten, maar aan het eind van de dag
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
voel ik me ontzettend dankbaar en voldaan.
En ik garandeer jullie dat ik vaker geluk heb.
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
Dus eerst moet je wat risico's nemen en uit je comfortzone treden.
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
Ten tweede moet je waardering tonen.
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
En ten derde kun je anders met ideeën omgaan.
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
De meeste mensen vellen direct een oordeel over nieuwe ideeën.
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
"Dat is een geweldig idee." Of: "Dat is een waardeloos idee."
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
Maar het ligt eigenlijk veel genuanceerder.
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
Ideeën zijn niet goed of slecht
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
en in feite is de kiem van een slecht idee vaak juist heel bijzonder.
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
Een van mijn lievelingsopdrachten tijdens mijn lessen over creativiteit
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
is om studenten te helpen een houding te kweken
waarbij ze slechte ideeën bekijken door de lens van mogelijkheden.
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
Dus geef ik hun een uitdaging: bedenk een idee voor een gloednieuw restaurant.
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
Ze moeten de beste en de slechtste ideeën voor een nieuw restaurant bedenken.
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
Bij de beste ideeën kun je denken aan een restaurant op een bergtop
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
met een prachtige zonsondergang,
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
of een restaurant op een boot met een schitterend uitzicht.
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
Onder de slechte ideeën vallen een restaurant op een vuilnisbelt
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
of een smerig restaurant met een slechte bediening
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
of een restaurant dat kakkerlaksushi op het menu heeft staan.
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
(Gelach)
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
Ze leveren alle ideeën bij me in en ik lees de goede ideeën hardop voor.
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
Dan verscheur ik ze en gooi ze weg.
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
Vervolgens pak ik de slechte ideeën en deel die opnieuw uit.
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
Elk team heeft nu een idee dat een ander team slecht vond
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
en hun uitdaging is om er iets briljants van te maken.
En dan gebeurt er het volgende.
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
Binnen ongeveer tien seconden zegt iemand: "Dit is een fantastisch idee."
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
En dan moeten ze na drie minuten hun idee aan de klas verkopen.
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
En waar verandert het restaurant op de vuilnisbelt dan in?
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
Ze verzamelen al het voedsel
dat restaurants met Michelinsterren overhebben en weg zouden gooien
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
en beginnen een restaurant
dat veel lagere prijzen vraagt voor wat er over is.
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
Best gaaf, toch?
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
Of dat smerige restaurant met de slechte bediening?
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
Dat wordt een opleidingsrestaurant
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
voor toekomstige restauranthouders, waar ze leren alle valkuilen te vermijden.
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
En het restaurant met de kakkerlaksushi?
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
Dat wordt natuurlijk een sushibar
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
met allerlei soorten interessante en exotische ingrediënten.
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
Kijk eens naar de bedrijven,
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
de ondernemingen om je heen die erg innovatief zijn,
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
die we nu als vanzelfsprekend beschouwen en die ons leven hebben veranderd.
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
Wisten jullie dat ze allemaal uit gekke ideeën zijn voortgekomen?
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
Toen ze deze ideeën aan anderen probeerden te verkopen,
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
zeiden die meestal: "Dat is gekkenwerk, dat gaat nooit lukken."
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
Dus inderdaad, soms worden mensen in vreselijke omstandigheden geboren
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
en soms is geluk als een bliksemschicht
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
die ons met iets prachtigs of iets verschrikkelijks treft.
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
Maar de winden van geluk zijn er altijd
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
en als je bereid bent wat risico's te nemen,
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
bereid bent erop uit te gaan en waardering te tonen
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
en bereid bent echt te kijken naar ideeën - zelfs als ze gek lijken -
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
door de lens van mogelijkheden,
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
dan kun je een steeds groter zeil maken om de winden van geluk te vangen.
11:31
Thank you.
228
691872
1151
Dank jullie wel.
11:33
(Applause)
229
693047
5048
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7