The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

379,652 views ・ 2018-08-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
လူတွေကို သူများထက် ပိုကံကောင်းအောင် လုပ်ပေးတဲ့ အချက်ကို လေ့လာရင်း
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ ကံကို ပိုကောင်းလာအောင် လုပ်ပေးဖို့
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
ကျွန်မ လေ့လာအားထုတ်နေတာ အနှစ်နှယ်ဆယ်နီးပါးရှိပါပြီ။
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
ကျွန်မက စီးပွားရေးစွမ်းဆောင်ရေးကို သင်ပေးသူပါ၊
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
လုပ်ငန်းသစ်တွေ အများစု ကျဆုံးကြတာကို ကျွန်မတို့ သိပါတယ်၊
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
တီထွင်သူများနှင့် စွန့်ဦး လုပ်ကိုင်သူတို့ အားလုံး ကံအကောင်းဆုံး ဖြစ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
ဒီတော့ ကံဆိုတာက ဘာများပါလိမ့်?
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
ကြုံရင်ကြုံသလို အောင်မြင်မှု ဒါမှမဟုတ် ဆုံးရှုံးမှုကို ကံဆိုပြီး ခေါ်ဝေါ်ကြပါတယ်။
00:42
Apparently.
8
42475
1367
အဲဒီလို ထင်ကြတယ်။
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
အဲဒီလို သုံးနှုံး​ပြောဆိုကြပါတယ်။
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
လူတွေကို ကံကောင်းလာစေကြတဲ့
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
အကြောင်းအချက်တွေ အားလုံးကို ကျွန်မတို့ မြင်ရခဲလို့ အခွင့်အလမ်းလို ထင်မြင်ကြတာပါ။
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
အချိန်ကြာစွာ စောင့်ကြည့်လာခဲလို့ ကျွန်မ နားလည်လိုက်တဲ့ အချက်က
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
ကံကောင်းမှုဆိုတာ တိုက်ဆိုင်ပြီး၊ အမှတ်မထင်
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
အလိုလို သူ့ဘာသာသူ ဖြစ်ခဲပါတယ်။
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
အဲဒါဟာ လေနဲ့ ပိုပြီးတူတယ် ထင်တယ်၊
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
တချိန်လုံး တိုက်ခတ်လျက် ရှိတယ်။
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
တခါတရံတွင် ငြိမ်နေတတ်တယ်။
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
တခါတရံတွင် အားပြင်းစွာ တိုက်နိုင်သလို
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
လုံးဝ မျှော်လင့်မထားတဲ့ ဘက်မှနေပြီးတော့ လာနိုင်ပါသေးတယ်။
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
ဒီတေ့ ကိုယ်ဟာ ကံကောင်းတဲ့ လေကို ဘယ်လို ဖမ်းယူရမလဲ။
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
အဲဒါဟာလွယ်ပေမဲ့ မြင်ဖို့မလွယ်ဘူး။
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
ကျွန်မဟာ အချက်သုံးချက်ကို မျှဝေပေးချင်ပါတယ်။
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
ကံဆိုတဲ့လေကို ဖမ်းယူဖို့ ရွက်လှေ ဆောက်နိုင်ဖို့ အတွက်ပါ။
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
ကိုယ်က ပထမဆုံး ပြုလုပ်ရမှာက
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
သင်ကိုယ်တိုင်ရဲ့ ဆက်ဆံပုံကို ပြောင်းပစ်ရန်ပါပဲ။
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
ကိုယ်အဆင်ပြေနေတဲ့ ဇုန်နယ်ရဲ့ အပြင်ကို ထွက်ကြည့်ရဲ နိုင်စွမ်း ရှိဖို့ လိုအပ်မယ်။
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
ကျွန်မတို့ ကလေးဘဝတုန်းက ကျွန်မတို့ တချိန်လုံး အဲဒီလို လုပ်ကြတယ်။
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
ကျွန်မတို့ လမ်းလျှောက်ချင်မယ် ဒါမှမဟုတ် စကားပြော၊ စက်ဘီးစီးချင်ရင်၊
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
ကွမ်တမ် မက္ကင်းနစ်ကို သင်ချင်ရင်၊
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
အဲဒီလို လုပ်ကြရပါတယ်။ ဟုတ်တယ်နော်။
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
ကျွန်မတို့ဟာ စက်ဘီးမစီးတတ်တဲ့ အပတ်ကနေပြီး
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
နောက်တပတ်မှာ စီးတတ်အောင် လုပ်ကြရတယ်။
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
အဲဒီလို လုပ်နိုင်ဖို့ ကျွန်မတို အဆင်ပြေနေတဲ့ ကုယ့်ဇုန်နယ်ကို စွန့်လျက်
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
အရဲစွန့်မှု တချို့ လုပ်ကြရတယ်။
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
ပြဿနာက ကျွန်မတို့ အသက်ကြီးလာကြတာနဲ့
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
အဲဒီလို လုပ်ခဲကြတယ်။
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
ကိုယ်ဟာ ဘယ်သူလဲဆိုတာကို ပုံသေ သတ်မှတ်လိုက်ပြီး
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
ဆက်ပြီး မစွန့်စားကြတော့ပါဘူး။
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
ကျွန်မရဲ့ ကျောင်းသားတွေနဲ့ ကျတော့၊
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
သူတို့ရဲ့ အဆင်​ပြေဇုန် အပြင်ကို ထွက်လာကြပြီး
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
တချို့အရာတွေကို အရဲစွန့် လုပ်ကိုင်ကြရန် တချိန်လုံး အားပေးနေတယ်။
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
ကျွန်မရဲ့ လုပ်ပုံက ဒီလိုပါ။
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
သူတို့ကို အရဲစွန့်မှု မီတာ ဆိုတာကို ရေးဖြည့်ခိုင်းပါတယ်။
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
သူတို့ဟာ ဘယ်လို အရဲစွန့်မှုမျိုးကို လက်ခံနိုင်ကြောင်း
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
ရေးဖြည့်ပေးရတဲ့ ရယ်စရာ ပုံစံကို တီထွင်ခဲ့ကြတယ်။
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
မကြာခင်မှာပဲ သူတို့ အားလုံးအတွက် ရှင်းလာတတ်တာက
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
အရဲစွန့်ရမှုဆိုတာ ပုံစံအမျိုးမျိုးပါပဲ။
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
အတတ်ပညာပိုင်း အရဲစွန့်မှုများ၊ ရုပ်ပိုင်း စွန့်ရမှု ဘဏ္ဍာရေး စွန့်စားရမှုများ
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
စိတ်ပိုင်း၊ လူမှုရေး၊ ကျင့်ဝတ် ဆိုင်ရာ တွေနဲ့ နိုင်ငံရေး အရဲစွန့်မှုတွေပါတယ်။
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
အဲဒါကို နားလည်လာတာနဲ့ သူတို့ဟာ အရဲစွန့်မှု ပရိုဖိုင်တွေကို ယှဉ်ကြည့်လာကြတယ်၊
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
ပရိုဖိုင်တွေဟာ တကယ့်ကို မတူကွဲပြားတာကို တွေ့မြင်လာကြတယ်။
ကျွန်မ အဲဒါတွေကို ဆွဲဆန့်ကြရန် အားပေးခဲ့တယ်။
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
သူတို့ရဲ့ အဆင်ပြေဇုန် အပြင်ကို ဆွဲထုတ်မယ့် အရဲစွန့်မှုမျိုးကိုပါ။
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
ဥပမာ၊ အတတ်ပညာဆိုင်ရာ စွန့်စားမှု ပြုလုပ်ခိုင်းနိုင်တယ်။
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
သူတို့ အရင်တုန်းက မဖြေရှင်းခဲ့ဘူးကြတဲ့ ပြဿနာကို ယူခိုင်းတယ်၊
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
ဒါမှမဟုတ် ရထားပေါ် ဘေးချင်း ထိုင်နေသူနဲ့ စကားပြောရန် လူမှုရေး အရဲစွန့်မှုမျိုး၊
ဒါမှမဟုတ် စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
သူတို့သိပ်ဂရုစိုက်သူ တစ်ဦးအား သူတို့ ခံစားချက်ကို ပြောပြတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
ကျွန်မကိုယ်တိုင်ကိုက အဲဒီလို တချိန်လုံး လုပ်နေကျပါ။
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်နှစ်ကျော်တုန်းက အီကွေဒေါ နိုင်ငံကို သွားဖို့
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
နံနက်အစောကြီး ကျွန်မ လေယာဉ်စီးလာခဲ့တယ်။
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
ပုံမှန်အတိုင်း နားကြပ်ကိုတပ်ပြီး အိပ်တတ်တယ်၊
နိုးနေရင် လုပ်စရာ တစ်ခုခု လုပ်နေတတ်တယ်။
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာ နည်းနည်းလေး အရဲစွန့်ကြည့်ရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်ကာ၊
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
ဘေးမှာ ထိုင်လာသူနဲ့ စကားပြောကြည့်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
ကျွန်မ ကိုယ့်ကိုကိုယ် မိတ်ဆက်ပေးလုက်ရာ စာအုပ်ထုတ်ဝေသူ ဖြစ်ကြောင်း သိလာရတယ်။
03:33
Interesting.
67
213875
1161
စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းလိုက်တာ။
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
ကျွန်မတို့ စကားပြောဆိုခဲ့ကြတာ အံ့အားသင့်စရာပါပဲ။
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
စာအုပ် ထုတ်လုပ်ရေးဆိုင်ရာ အနာဂတ် အကြောင်း အားလုံး ကျွန်မ သိလာခဲ့ရတယ်။
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
ကျွန်မတို့ လေယာဉ်ခရီးရဲ့ လေးပုံသုံးပုံအထိ ပြောနေခဲ့ကြတာ။
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
ဒါနဲ့ နောက်တဆင့် အရဲစွန့်ရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီး
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
ကျွန်မ လက်ပ်တော့ကို ဖွင့်ပြီး ကျွန်မစာအုပ်ကို မျှဝေပြလိုက်တယ်။
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
အတန်းထဲ တစ်ခုခု လုပ်ဖို့ ထည့်သိမ်းလာခဲ့တဲ့ စာအုပ်ပါ။
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
သူဟာ ယဉ်က​ျေးစွာနဲ့ ခဏ ဖတ်ကြည့်တယ်။
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
ပြီးမှ၊ Tina ရယ်၊ ဒါ‘ဟာ ကျွ်န်ုပ်တို့ အတွက် မသင့်တော်ပါဘူး၊
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
ပြပေးတာကိုတော့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ "
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
အဲဒါ အိုကေပါ။ ဒီတချီအရဲစွန့်လိုက်တာ ရလဒ် ထွက်မလာခဲ့ပါ။
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
ကျွန်မ လက်တော့ကုိ ပိတ်လိုက်တယ်။
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
ခရီးအဆုံးမှာ ကျွန်မတို့ နှစ်ဦး လိပ်စာချင်း ဖလှယ်ခဲ့ကြတယ်။
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
နောက်နှစ်လ အကြာမှာ ကျွန်မ သူ့ကိုဆက်သွယ်ခဲ့တယ်၊
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
"Mark, ကျွန်မ အတန်းဆီ လာကြည့်နိုင်မလား?
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
ကျွန်မတို့ စာအုပ်ကို ပြန်တီထွင်ခြင်း၊
ထုတ်ဝေမှုး၏အနာဂတ် ဆိုတဲ့ စီမံကိန်း လုပ်ထားကြတယ်။"
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
သူက လိုလိုချင်ချင် လာမယ်လို့ ကတိပေးတယ်။
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
ကျွန်မ အတန်းကို ရောက်လာရာ ကောင်းတဲ့ တွေဆုံပွဲကြီးပါ။
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
လအနည်းငယ်ကြာတော့ ကျွန်မ သူ့ဆီ စာရေးခဲ့တယ်။
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
တခြား ပရိုဂျက် တစ်ခုအတွက် ကျောင်းသားတွေ
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
ပြုလုပ်ခဲ့တဲ့ ဗီဒီယို အပိုင်းအစတွေ တစ်ပုံကြီး ပို့ခဲ့တယ်။
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
သူဟာ စိတ်ဝင်စားလာပုံရတယ်။
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
ကျောင်းသားတွေရဲ့ ပရိုဂျက် တစ်ခုကိုပါ။
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
အဲဒါစာအုပ်အဖြစ် ထုတ်နိုင်မယ် ထင်ခဲ့လို့
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
သူဟာ အဲဒီကျောင်းသားတွေနဲ့ တွေ့ဆုံခဲ့ချင်တယ်။
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
ဒီနေရာမှာ ကျွန်မ နည်းနည်းလေး စိတ်နာခဲ့သလိုပဲ။
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(ရယ်သံများ)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
သူစာအုပ် ထုတ်ချင်တာက ကျွန်မနဲ့ မဟုတ်ဘဲ ကျွန်မ ကျောင်းသားတွေနဲ့ ဖြစ်နေလို့ပါ။
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
ဘာဘဲဖြစ်ဖြစ်၊ အိုကေပါ။
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
ဒါနဲ့ လာဖို့ ဖိတ်ခေါ်လိုက်ရာ သူ့လုပ်ဖေါ် တွေနဲ့ Stanford ကို ရောက်လာကြလို့
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
ကျောင်းသားတွေနဲ့ တွေ့ဆုံကြတယ်၊ အတူတူ စားသောက်ခဲ့ကြသေးတယ်။
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
စကားမစပ သူ့အယ်ဒီတာ တစ်ဦးက
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
"ခင်ဗျား ကိုယ်တိုင်ကော စာအုပ်ရေးဖို့ စိတ်မကူးခဲ့ဘူးလား" မေးတယ်။
"ရှင်မေးဖြစ်တာ ရယ်စရာပါပဲ" ဖြေလိုက်ပြီး
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
သူတို့ အကြီးအကဲကို လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်နှစ် တုန်းက ပြခဲ့တဲ့ စာအုပ်ကိုပဲ
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
ပြန်ထုတ်ယူပြီး သူ့လက်ထဲ ထည့်ပေးလိုက်တယ်။
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
နှစ်ပတ်အတွင်းမှာ ကျွန်မ စာချုပ် ချုပ်ဆိုဖြစ်တယ်။
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
နှစ်နှစ်အတွင်းမှာ အဲဒီစာအုပ်ဟာ ကမ္ဘာတစ်ဝမ်း တသန်း​ကျော် ရောင်းခဲ့ရပါပြီ။
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(လက်ခုပ်သံများ)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
အဲဒါကို ခင်ဗျားတို့က
"အဲဒါ ခင်ဗျား ကံကောင်းတာပါ" လို့ ဆိုနိုင်ကြပါတယ်။
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
ကျွန်မ ကံကောင်းခဲ့တာ အမှန်ပါပဲ၊
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မယူခဲ့တဲ့ အရဲစွန့်မှု တသီကြီးရ ပေါ်ထွက်လာခဲ့တဲ့ ကံကောင်းမှုပါ။
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
ဟဲလို ဆိုပြီး နှုတ်ဆက်တာတောင် လိုအပ်ပါတယ်။
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
ပြီးတော့ ဒါကို ဘယ်သူမဆို၊ လုပ်နိုင်ပါတယ်
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
ကိုယ့်ဘဝရဲ့ ဘယ်အဆင့်ထဲမှာပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
ကမ္ဘာကြီးရဲ့ ဘယ်နေရာမှာပဲ နေနေ၊
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
ကိုယ်ဟာ ကံအဆိုးဆုံးလူပါပဲလို့ ကိုယ်က ထင်နေတောင် လုပ်နိုင်ပါတယ်။
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
ကိုယ့်အဆင်​ပြေမှုဇုန်ပြင် ခေါ်ထုတ်မယ့် အသေးစား အရဲစွန့်မှုဖြင့် လုပ်နိုင်တယ်။
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
ကိုယ့်ကံကောင်းမှုကို ဖမ်းယူမယ့် ရွက်လှေကို တည်ဆောက်ရမယ်။
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
သင် ဒုတိယ လုပ်ရမယ့်အရာက
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
အခြားလူများနဲ့ ရှိနေတဲ့ သင်ရဲ့ ဆက်ဆံမှုကို ပြောင်းလဲပစ်ရပါမယ်။
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
သင်ရဲ့ ခရီးစဉ်ထဲမှာ သင့်ကို ကူညီပေးသူတိုင်းဟာ
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
သင့်ရဲ့ပန်းတိုင်များကို ရရှိစေဖို့ ဧရာမ အရေးပါတဲ့ အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်နေကြတာပါ။
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
သင်က အဲဒါကို တန်ဖိုးထားကြောင်း မပြသပါက၊
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
သင်ဟာ ကွင်းဆက်ကို ပိတ်လိုက်ရုံသာမက
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
သင့်အခွင့်အလမ်း တစ်ခု ပျောက်ဆုံသွားတာပါ။
တစ်စုံတစ်ဦးက သင့်အတွက် တစ်ခုခု လုပ်ပေးရာတွင်
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
သူတို့ဟာ သူတို့ကိုယ်တိုင် ဒါမှမဟုတ်
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
အခြားတစ်ဦးအတွက် သုံးနိုင်ခဲ့မယ့် အချိန်ကို သုံးနေကြတာမိုလို့
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
သူတို့ လုပ်ပေးတာကို သင် တန်ဖိုးထားတတ်ရန် လိုအပ်ပါတယ်။
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
အခုတော့ ကျွန်မဟာ Stanford မှာ စတိုင်ပင် သုံးခုကို ပေးပါတယ်၊
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
၎င်းတို့ကို ရရှိရန် အတော့်ကို ပြိုင်ဆိုင်ရပါတယ်၊
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
စတိုင်ပင် မရလိုက်တဲ့ ကျောင်းသားတွေထံကို ကျွန်မက စာရေးပို့တဲ့ အခါမှာ၊
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
စိတ်ပျက်သူ တချို့တို့က ကျွန်မထံ မှတ်ချက်ပို့လျက် ငြီးငွေ့တတ်ကြတယ်။
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
စိတ်ပျက်နေကြသူ အချို့တို့က စာရေးပြီး တိုင်တန်းလိုကြပါတယ်။
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
အချို့သူတို့ကျတော့ စာရေးလျက်
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
နောက်တစ်ကြိမ်မှာ ပိုပြီး အောင်မြင်ဖို့ ဘာလုပ်ရမလဲ မေးမြန်းကြပါတယ်။
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
အဲဒီလို ပို့ကြတဲ့ထဲမှာ၊
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
တချို့တို့က အခွင့်အလမ်းအတွက် ကျွန်မကို ကျေးဇူးကြောင်း ရေးကြတယ်။
လွန်ခဲ့တဲ့ ခုနစ်နှစ်တုန်းက အကြောင်း ပြောပြမယ်။
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
Brian ခေါ် လူငယ်တစ်ဦးက လှပတဲ့ စာတစ်စောင်ကို ရေးပို့ခဲ့လျက်
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
"ကျွန်တော်ဟာ ဒီအစီအစဉ်မှ နှစ်ကြိမ် ပယ်ချခံခဲ့ရတာ သိပါတယ်၊
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
ဒါပေမဲ့၊ ဒီလို အခွင့်အလမ်းအတွက် ကျွန်တော် ခင်ဗျားကို ကျေးဇူးတင်ချင်ပါတယ်။
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
လျှောက်လွှာတင်ရင်း ကျွန်တော် သိနားလည်လာတာ အများကြီးပါပေ။
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
ကျွန်မဟာ သူ့စာထဲက သဘောထားကြီးမှုကို အားကျလွန်းလို့
ကျွန်မနဲ့ လာတွေ့ဆုံရန် သူ့ကိုဖိတ်ခေါ်ခဲ့တယ်။
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
ကျွန်မတို့ဟာ အချိန်အတော်ကြာ ဆွေးနွေးခဲ့ကြလျက်
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
လွတ်လပ်စွာ လက်တွေ လေ့လာရေး စီမံကိန်း တစ်ခုကို စိတ်ကူးရခဲ့ကြတယ်။
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
သူဟာ Stanford မှာ ဘောလုံးသင်းထဲ ပါခဲ့ပြီး
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
သူတို့အကြားမှာ ရှေ့ဆောင်နိုင်သူ ဆိုင်ရာ ပရိုဂျက် တစ်ခုကို စရန် သူဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
ကျွန်မတို့ဟာ သုံးလအတွင်းမှာ တစ်ဦးတစ်ဦးကို နီးကပ်စွာ သိရှိလာကြရပြီး၊
သူစတင်ခဲ့တဲ့ ပရိုဂျက်ကို သူကိုယ်တိုင် လုံးဝတာဝန်ယူလျက်
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
07:20
in the independent study
151
440618
1310
သီးခြား လေ့လာခဲ့ပါတယ်။
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
နောက်ဆုံးမှာတော့ Play for Tomorrow ကုမ္ပဏီအဖြစ် အောင်မြင်လာခဲ့တယ်။
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
အဲဒီမှာ သူဟာ နောက်ခံ အခြေအနေ မကောင်းကြတဲ့ ကလေးတွေကို
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
သူတို့ စိတ်ကူးလိုတဲ့ ဘဝမျိုးဖြင့် နေထိုင် နိုင်ရေးကို လေ့ကျင့်ပေးတယ်။
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
အခု ပြောပြခဲ့တဲ့ အကြောင်းထဲက အရေးကြီးဆုံး အချက်က
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
သူက ပို့ပေးခဲ့တဲ့ ကျေးဇူးတင်ကြောင်း စာရဲ့ ရလဒ်အဖြစ်
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
ကျွန်မတို့ နှစ်ဘက်စလုံး ရလဒ်အသီးသီး ရလိုက်ကြတာပါ။
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
တကယ်တော့ အဲဒါစာ ကျွန်မတို့ စဉ်းစားမိကြမှာ မဟုတ်တဲ့ လေတွေပါပဲ။
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
နောက်ဆုံး နှစ်နှစ်ကာလအတွင်းမှာ
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
ကျွန်မရဲ့ ဘဝကိုယ်၌အတွက် နည်းဗျူဟာ တချို့ကို ချမှတ်လာတယ်၊
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
တန်ဖိုးထားတတ်မှုကို တကယ့်ကို ကူညီပေးဖို့အတွက်ပါ
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
အကြိုက်ဆုံး တစ်ခုက နေ့တစ်နေ့ ပြီးဆုံးသွားချိန်မှာ၊
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
ကျွန်မရဲ့ မှတ်တမ်းကို ပြန်ကြည့်လျက် ကျွန်မ တွေ့ဆုံခဲ့ရသူတွေကို ပြန်စဉ်းစားကြည့်တယ်၊
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
သူတို့ တစ်ဦးချင်းထံသို့ ကျေးဇူးတင်ကြောင်း စာတိုလေးကို ပို့ပေးပါတယ်။
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
အဲဒါဟာ မိနစ်အနည်းငယ်သာ ကြာပါတယ်၊
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
ဒါပေမဲ့ တစ်နေ့ရဲ့ အဆုံးမှာ၊
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
မယုံနိုင်လောက်အောင် တန်ဖိုးထား ကျေးဇူးတင်မိပါတယ်။
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
အဲဒါ ကျွန်မရဲ့ ကံကို ပိုကြီးလာစေခဲ့တယ်လို့ တာဝန်ခံ ပြောရဲပါတယ်။
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
ပထမအနေနဲ့ သင်ဟာ နဲနဲလေးအရဲစွန်လျက် ကိုယ့်အဆင်ပြေမှု ဇုန်ထဲက ထွက်ရမယ်။
ဒုတိယက သင်ဟာ တန်ဖိုးထားတတ်ကြောင်းကို ပြသရန် လိုအပ်မယ်။
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
တတိယက၊ အတွေးအခေါ်များဆိုင်ရာ သင်ရဲ့ ခံယူချက်ကို ပြောင်းလဲရန် လိုအပ်မယ်။
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
လူအများစုက သူတို့သိရှိလာရတဲ့ အတွေးအခေါ်တွေကို သုံးသပ်ကြပုံက
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
"အရမ်းကောင်းတဲ့ အတွေးပဲ" ဒါမှမဟုတ် "ကြောက်စရာကြီး အတွေးပဲ" လို့ထင်ကြတယ်။
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
ဒါပေမဲ့ တကယ်ကျတော့ သိသင့်တာတွေ ပိုလို့ များပြားလှပါတယ်။
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
ကောင်းတဲ့ ဆိုးတဲ့ စိတ်းကူရယ်လို့ မရှိပါ။
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
လက်တွေ့မှာ၊ ကြောက်မက်ဘွယ် စိတ်ကူးရဲ့ အစေ့ တချို့ဟာ သိပ်ကိုမှတ်သားစရာ ဖြစ်လာပါတယ်။
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
တီထွင်မှုဆိုင်ရာ ကျွန်မ အတန်းထဲက ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး လေ့ကျင့်ခန်းက
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
ကျောင်းသားများအား ကြောက်မက်ဘွယ် အတွေးများ လ​ေ့လာတဲ့ အကျင့်ကို ပျိုးထောင်ပေးမှုပါ၊
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
ဖြစ်နိုင်တဲ့ အရာများကို ရှာကြံရေး အမြင်နဲ့ ကြည့်ရန်ပါ။
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
ကျွန်မဟာ သူတို့ကို တာဝန်ပေးလေ့ ရှိတာက
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
စားသောက်ဆိုင် အသစ်စက်စက်အတွက် စိတ်ကူးကို ကြံဆပေးရန်ပါ။
သူတို့ဟာ စားသောက်ဆိုင် အသစ်အတွက် အကောင်းဆုံး စိတ်ကူးတွေကို တင်ပြလိုသလို
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
ဆိုင်အသစ်အတွက် အဆိုးဝါးဆုံး စိတ် ကူးတွေကိုလည်း တင်ပြပေးကြရန်ပါ။
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
အကောင်းဆုံးအကြံက လှပတဲ့ နေဝင်ချိန်ကို အရသာ ခံစားနိုင်မယ့်
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
တောင်ထိပ်ရှိ စားသောက်ဆိုင်ပေါ့လေ၊
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
ဒါမှမဟုတ် လှပတဲ့ မြင်ကွင်းရှိတဲ့ လေပေါ်က စားသောက်ဆိုင် ပေါ့လေ။
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
ကြောက်မက်ဘွယ်ရာ စိတ်ကူးတွေကျတော့ အမှိုက်ပုံးတွေ အကြားက စားသောက်ဆိုင်၊
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
ဝန်ဆောင်မှု တကယ့်ကို ညစ်ပတ်တဲ့ စားသောက်ဆိုက်မျိုး၊
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
ဒါမှမဟုတ် ပိုးဟပ်ဆူရှီ စားသောက်ဆိုင် ဆိုပါစို့။
(ရယ်သံများ)
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
အဲဒီလို စိတ်ကူးမျိုးစုံကို သူတို့က ကျွန်မကို ပေးကြတယ်၊
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
အကောင်းဆုံး စိတ်ကူးတွေကို ကျွန်မဟာ ကျယ်လောင်စွာ ဖတ်ပြတယ်၊
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်မဟာ အဲဒါတွေ ဆုတ်ဖြဲလျက် လွှင့်ပစ်တယ်။
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
ပြီးမှ အဆိုးဆုံး စိတ်ကူးတွေကို ယူပြီး သူတို့ အကြားမှာ ဖြန့်ဝေပေးတယ်။
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
အသင်းတိုင်းထံမှာ တခြားအသင်းက ဆိုးတယ်လို့ ထင်ခဲ့တဲ့ စိတ်ကူး တစ်ခုစီ ရှိလာတယ်။
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
သူတိူ့ရဲ့ စိန်ခေါ်မှုက အဲဒါကို တောက်ပတဲ့ အရာအဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်ရန်ပါပဲ။
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
ဖြစ်ပျက်တတ်တာကို ဒီလိုပါ။
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
၁၀ စက္ကန့်အတွင်းမှကိုပဲ၊ "ဒါအရမ်းကောင်းတဲ့ အကြံပဲ" လို့ ပြောလာမယ်။
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
တတန်းလုံးကို ပြောပြဖို့ သူတို့ဟာ အချိန် သုံးမိနစ်လောက် ရှိတတ်ပါတယ်။
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
ဒီတော့ အမှိုက်ပုံထဲက အစားသောက်ဆိုင် ဘယ်လိုများ ပုံစံပြောင်းလဲသွားသလဲ။
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
သူတို့ဟာ Michelin နာမည်ကြီးစားသောက်ဆိုင်မှ ပိုနေတဲ့ အစားအစာတွေကို စုစည်းလျက်
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
သူတို့က လွှင့်ပစ်မယ့်ဟာတွေပါ၊
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
သူတို့ဟာ များစွာမှ ဈေးသက်သာတဲ့ နောက်စားသောက်ဆိုင်ကို ဖွင့်ကြတယ်၊
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
ကျန်ရစ်ခဲ့တာတွေ အားလုံးနဲ့ပါ။
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
မကောင်းပေဘူးလား။
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
ဒါနဲ့ ညစ်ပတ်လှပြီး ဝန်ဆောင်မှုဆိုးခဲ့တဲ့ စားသောက်ဆိုင် ကျတော့ကော။
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
သင်တန်းပေး လေ့ကျင့်ပေးတဲ့ စားသောက်ဆိုင် ဖြစ်လာတယ်၊
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
အနာဂတ် စားသောက်ဆိုင်တွေ အနေနဲ့ မလိုလား အပ်တဲ့ အရာတွေကို လေ့ကျင့်နိုင်ဖို့အတွက်ပါ။
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
ဒါနဲ့ ပိုးဟပ်ဆူရှီ စားသောက်ဆိုင် ကျတော့ကော။
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
တကယ့် ဆူရှီဘား ဖြစ်လာတယ်။
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
တကယ့်ကို စားချင်စဘွယ် ထူးခြားဆန်းပြားတာတွေ အမျိုးမျိုးနဲ့ပေါ့။
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
ကျွန်မတို့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ရှိနေကြတဲ့ ကုမ္ပဏီတွေကို ကြည့်ကြည့်ရင်၊
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
ခင်ဗျားရဲ့ တဝိုက်မှာ ရှိနေကြတဲ့ တကယ့်ကို ဆန်းသစ်တဲ့ လုပ်ငန်းတွေ၊
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဘဝကို ပြောင်းလဲပစ်ခဲ့ကြတယ် ဆိုပြီး ကိုယ်က ယုံကြည်တဲ့ လုပ်ငန်းတွေ၊
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
အကြောင်း သင်တို့ ဘာများ သိကြလဲ။
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
၎င်းတို့ အားလုံး အရူးအမူး စိတ်ကူးများမှ စခဲ့ကြတာပါ။
သူတို့စတင်ခဲ့ကြတဲ့ စိတ်ကူးတွေကို အခြားသူတွေကို သူတို့က ပြောပြကြရာတွင်
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
လူအများစုက "စိတ်ကူးရူးပဲ၊ ဘယ်တော့မှ အလုပ် ဖြစ်မှာ မဟုတ်ဘူးလို့" လို့ ပြောခဲ့ကြတယ်။
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
ဒီတော့ တချို့လူတွေဟာ ကြောက်မက်ဘွယ် အခြေအနေမျိုးထဲ ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့၊
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
တခါတရံတွင် ကံတရားဆိုတာဟာ
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
အံ့သြဖွယ် တစ်ခုခုကို ယူပေးနိုင်သလို ကြောက်မက်ဘွယ်ရာကိုလည်း ယူလာနိုင်ပါတယ်။
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ကံတရားဆိုတဲ့ လေကတော့ အမြဲတမ်း တိုက်ခတ်နေတတ်ပါတယ်၊
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
ကိုယ်က နည်းနည်းလေး အရဲစွန့်ဖို့ အသင့်ရှိပါက၊
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
ကိုယ်က သူများကျေးဇူးကို တကယ့်ကို အသိအမှတ်ပြုဖို့ အသင့်ရှိပါက၊
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
စိတ်ကူးရူးတွေလို ထင်ရတဲ့ စိတ်ကူးတွေကို ဖြစ်နိုင်တဲ့ အလားအလာ ဆိုတဲ့
ရှုထောင့်မှ စဉ်းစားကြည့်ဖို့ အသင့်ရှိတယ် ဆိုပါက၊
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
သင်သည် ကံဆိုတဲ့ လေကို ဖမ်းယူပေးနိုင်တဲ့ ဧရာမ ရွက်လှေကြီးကို ဆောက်နိုင်မှာပါ။
11:31
Thank you.
228
691872
1151
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
11:33
(Applause)
229
693047
5048
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7