The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

378,499 views ・ 2018-08-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
Passei quase duas décadas
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
observando o que faz algumas pessoas terem mais sorte que outras
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
e tentando ajudar as pessoas a melhorarem a sorte delas.
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
Ensino empreendedorismo,
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
e todos nós sabemos que a maioria dos novos empreendimentos fracassa,
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
e que os inovadores e os empreendedores precisam de toda a sorte possível.
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
Então, o que é sorte?
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
Sorte é definida como sucesso ou fracasso causado aparentemente pelo acaso.
00:42
Apparently.
8
42475
1367
Aparentemente.
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
Essa é a palavra-chave.
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
Parece que é acaso
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
porque raramente vemos todos os fatores que levam as pessoas a terem sorte.
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
Mas percebi, observando há muito tempo,
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
que a sorte raramente é um raio,
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
isolado e repentino.
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
É muito mais parecida com o vento,
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
que sopra constantemente.
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
Às vezes, é calma;
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
às vezes, sopra em rajadas;
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
e, às vezes, vem de caminhos que nem se imagina.
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
Então, como se atrai os ventos da sorte?
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
É fácil, mas não é óbvio.
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
Vou compartilhar três coisas
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
que vocês podem fazer para construir um veleiro para atrair os ventos da sorte.
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
A primeira coisa que querem fazer
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
é mudar o relacionamento de vocês consigo mesmos.
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
Estejam dispostos a correr pequenos riscos que os tirem de sua zona de conforto.
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
Quando somos crianças, fazemos isso o tempo todo.
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
Temos que fazer isso se iremos aprender a andar, falar,
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
andar de bicicleta, ou até aprender mecânica quântica, certo?
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
Precisamos ser alguém que não anda de bicicleta numa semana
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
e passa a andar na semana seguinte,
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
o que nos obriga a sair de nossa zona de conforto
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
e correr alguns riscos.
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
O problema é que, conforme envelhecemos,
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
raramente fazemos isso.
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
Restringimos o sentido de quem somos
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
e não nos desenvolvemos mais.
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
Com meus alunos,
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
passo muito tempo incentivando-os
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
a sairem da zona de conforto e correrem alguns riscos.
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
Como faço isso?
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
Começo pedindo que preencham um medidor de riscos.
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
É basicamente uma coisa divertida que desenvolvemos em classe
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
na qual planejamos quais riscos estão dispostos a correr.
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
Fica claro muito rapidamente para eles
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
que correr riscos não é algo binário.
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
Há riscos intelectuais, físicos, financeiros,
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
emocionais, sociais, éticos e políticos.
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
Depois de fazer isso, comparam seu perfil de risco com o dos outros,
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
e percebem rapidamente que todos são realmente diferentes.
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
Então, eu os incentivo a se desenvolverem,
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
a correrem alguns riscos que os tirem da zona de conforto.
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
Por exemplo, posso lhes pedir para correr um risco intelectual
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
e tentar lidar com um problema que não haviam experimentado antes;
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
ou um risco social, conversando com alguém sentado ao lado deles no trem;
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
ou um risco emocional,
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
dizendo talvez a alguém que realmente se importam como se sentem.
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
Eu mesma faço isso o tempo todo.
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
Cerca de 12 anos atrás, eu estava em um avião,
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
num voo de manhã bem cedo para o Equador.
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
Geralmente, eu só colocaria meus fones de ouvido,
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
iria dormir, acordar, trabalhar um pouco,
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
mas decidi correr um pequeno risco,
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
e comecei a conversar com o homem sentado ao meu lado.
Eu me apresentei, e descobri que ele era editor.
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
03:33
Interesting.
67
213875
1161
Interessante.
Tivemos uma conversa fascinante.
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
Aprendi tudo sobre o futuro da indústria editorial.
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
Já havia se passado mais da metade do tempo de voo,
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
e decidi correr outro risco:
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
abri meu laptop e compartilhei com ele a proposta de um livro
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
sobre algo que eu fazia em minha aula.
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
Ele foi muito educado, leu a proposta e disse:
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
"Sabe, Tina, não vai dar certo para nós, mas muito obrigado por compartilhar".
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
Está bem, aquele risco não funcionou.
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
Fechei meu laptop.
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
No final do voo, trocamos informações de contato.
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
Alguns meses depois, eu o contatei
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
e disse: "Mark, gostaria de vir para minha aula?
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
Estou fazendo um projeto sobre reinventar o livro, o futuro da indústria editorial".
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
Ele disse: "Ótimo, adoraria ir".
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
Ele foi à minha aula e tivemos uma ótima experiência.
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
Alguns meses depois, escrevi para ele novamente.
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
Dessa vez, enviei vários vídeos
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
de outro projeto de meus alunos.
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
Ele ficou tão intrigado
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
com um dos projetos dos alunos,
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
que achou que poderia virar um livro,
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
e quis conhecer os alunos.
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
Devo dizer que fiquei um pouquinho ressentida.
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(Risos)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
Ele queria fazer um livro com meus alunos e não comigo.
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
Está bem, estava tudo certo.
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
Então, convidei-o para vir, e ele e seus colegas vieram para Stanford,
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
encontraram-se com os alunos e, depois, almoçamos juntos.
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
Um dos editores me perguntou:
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
"Já pensou em escrever um livro?"
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
Respondi: "Engraçado você perguntar".
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
Apresentei exatamente a mesma proposta
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
que eu havia mostrado ao chefe dele um ano antes.
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
Em duas semanas, eu tinha um contrato,
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
e, em dois anos, o livro tinha vendido mais de um milhão de cópias no mundo todo.
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(Aplausos)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
Agora, vocês podem dizer:
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
"Ah, você tem muita sorte".
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
É claro que tive sorte,
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
mas a sorte foi o resultado de uma série de pequenos riscos que corri,
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
começando por dizer olá.
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
Qualquer um pode fazer isso.
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
Não importa onde estejamos na vida,
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
não importa onde estejamos no mundo,
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
mesmo que nos achemos a pessoa mais sem sorte,
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
podemos correr pequenos riscos que nos tiram de nossa zona de conforto.
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
Começamos a construir um veleiro para atrair sorte.
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
A segunda coisa que queremos fazer
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
é mudar nosso relacionamento com outras pessoas.
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
Precisamos entender que todos que nos ajudam em nossa jornada
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
desempenham um papel importante em nos levar até nossos objetivos.
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
E se não demonstrarmos gratidão,
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
além de não concluirmos o ciclo,
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
estaremos perdendo uma oportunidade.
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
Quando fazem algo por nós,
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
estão usando aquele tempo
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
que poderiam passar com eles mesmos ou com mais alguém,
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
e precisamos reconhecer o que estão fazendo.
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
Organizo três programas de bolsas de estudo em Stanford,
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
muito concorridos,
e, quando envio as cartas aos alunos que não foram aprovados,
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
sei que haverá pessoas desapontadas.
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
Algumas delas me enviam mensagens se lamentando.
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
Outras enviam mensagens
perguntando: "O que eu poderia fazer para ter mais sucesso da próxima vez?"
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
E, de vez em quando,
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
alguém me envia uma mensagem agradecendo pela oportunidade.
Isso aconteceu há cerca de sete anos.
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
Um jovem chamado Brian me enviou uma bonita mensagem dizendo:
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
"Sei que fui reprovado duas vezes nesse programa,
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
mas quero lhe agradecer pela oportunidade.
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
Aprendi muito com o processo de inscrição".
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
Fiquei tão encantada pela cortesia da mensagem
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
que o convidei para vir me conhecer.
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
Passamos algum tempo conversando e pensando em uma ideia
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
para um projeto de estudo independente juntos.
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
Ele estava no time de futebol de Stanford,
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
e decidiu fazer um projeto sobre análise de liderança naquele contexto.
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
Começamos a nos conhecer incrivelmente bem naquele trimestre.
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
Ele assumiu o projeto em que começou a trabalhar no estudo independente
07:20
in the independent study
151
440618
1310
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
e o transformou, no final, em uma empresa chamada "Play for Tomorrow",
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
em que ensina a crianças de origem menos favorecida
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
a realmente criarem a vida que sonham ter.
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
O importante a respeito dessa história
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
é que nós dois acabamos atraindo os ventos da sorte
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
como resultado da mensagem de agradecimento dele.
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
Mas foram ventos que não esperávamos no início.
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
Ao longo dos últimos dois anos,
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
criei alguns planos para minha própria vida
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
para me ajudar a realmente incentivar o agradecimento.
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
Meu favorito é que, no final de cada dia,
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
olho minha agenda,
revejo todas as pessoas com quem me encontrei
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
e envio mensagens de agradecimento a cada uma delas.
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
Leva apenas alguns minutos,
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
mas, no final de cada dia,
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
sinto-me incrivelmente agradecida,
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
e asseguro a vocês que minha sorte aumentou.
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
Primeiro, precisamos correr alguns riscos e sair da zona de conforto.
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
Segundo, precisamos demonstrar gratidão.
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
E terceiro, precisamos mudar nosso relacionamento com as ideias.
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
A maioria olha as novas ideias que surgem em seu caminho e as julgam.
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
"Essa é uma ótima ideia" ou "Essa é uma péssima ideia".
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
Mas, na verdade, é muito mais sutil.
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
Ideias não são nem boas nem ruins.
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
De fato, as sementes de péssimas ideias
são, muitas vezes, algo realmente extraordinário.
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
Um de meus exercícios favoritos em minhas aulas sobre criatividade
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
é ajudar os alunos a promoverem uma atitude de olhar para péssimas ideias
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
pelas lentes das possibilidades.
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
Dou a eles um desafio:
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
criar uma ideia para um novo restaurante.
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
Eles têm que propor as melhores ideias e as piores ideias para esse restaurante.
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
As melhores ideias são coisas como um restaurante no alto de uma montanha
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
com um belo pôr do sol,
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
ou um restaurante em um navio com uma vista maravilhosa.
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
As péssimas ideias são coisas como um restaurante em um depósito de lixo,
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
ou um restaurante muito sujo com serviço terrível,
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
ou um restaurante que serve sushi de barata.
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
(Risos)
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
Eles entregam todas as ideias para mim,
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
leio as ótimas ideias em voz alta,
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
então, rasgo-as e jogo fora.
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
Pego, então, as ideias horríveis e as redistribuo.
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
Agora, cada equipe tem uma ideia que outra equipe achou horrível,
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
e o desafio deles é transformá-la em algo brilhante.
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
Eis o que acontece.
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
Em cerca de dez segundos, alguém diz: "Essa é uma ideia sensacional".
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
Eles têm cerca de três minutos antes de mostrar a ideia para a classe.
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
E o restaurante no depósito de lixo? No que ele se transformou?
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
Bem, eles vão buscar toda a comida que sobrou de grandes restaurantes,
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
que seria jogada fora,
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
e levar a outro restaurante a um preço muito menor,
com todas as sobras.
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
Não é genial?
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
Ou o restaurante sujo com péssimo serviço?
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
Virou um restaurante que é um local de treinamento
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
para futuros donos de restaurante descobrirem como evitar os imprevistos.
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
E o restaurante com sushi de barata?
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
Virou, é claro, um sushi bar
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
com todo tipo de ingredientes muito interessantes e exóticos.
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
Se olharem as empresas,
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
os empreendimentos muito inovadores ao seu redor,
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
aos quais não damos muito valor agora e que mudaram nossa vida,
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
sabem de uma coisa?
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
Todos eles começaram como ideias malucas,
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
que, ao serem apresentadas a outras pessoas,
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
a maioria delas disse: "Isso é loucura, nunca vai funcionar".
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
Então, sim,
às vezes, as pessoas nasceram em circunstâncias terríveis,
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
e, às vezes, a sorte é um raio
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
que nos atinge com algo maravilhoso ou terrível.
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
Mas os ventos da sorte estão sempre por aí,
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
e, se estiverem dispostos a correr alguns riscos,
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
a sair e demonstrar gratidão
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
e olhar as ideias, mesmo que sejam malucas,
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
pelas lentes das possibilidades,
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
podemos construir um veleiro cada vez maior para atrair os ventos da sorte.
11:31
Thank you.
228
691872
1151
Obrigada.
(Aplausos)
11:33
(Applause)
229
693047
5048
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7