The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

380,593 views ・ 2018-08-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Garcia Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
Passei quase 20 anos
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
a observar o que torna umas pessoas mais sortudas que outras
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
e a tentar ajudá-las a aumentar a sua sorte.
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
Eu ensino empreendedorismo,
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
e todos sabemos que muitos dos novos empreendimentos falham,
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
e os inovadores e os empresários precisam de toda sorte que puderem ter.
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
Então, o que é a sorte?
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
A sorte é o êxito ou o fracasso aparentemente causado pelo acaso.
00:42
Apparently.
8
42475
1367
Aparentemente.
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
Esta é a palavra operacional.
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
Parece que é por acaso
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
porque raramente vemos todos os fatores que levam as pessoas a terem sorte.
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
Mas percebi, de tanto observar,
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
que a sorte raramente é um relâmpago,
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
isolado e dramático.
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
É muito mais como o vento,
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
soprando constantemente.
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
Às vezes é calmo,
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
e às vezes sopra em rajadas,
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
e às vezes vem de direções que nem imaginamos.
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
Então como apanhamos os ventos da sorte?
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
É fácil, mas não é óbvio.
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
Vou partilhar convosco três coisas que vocês podem fazer
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
para contruir uma vela para captar os ventos da sorte.
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
A primeira coisa a fazer
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
é mudar a vossa relação com vocês mesmos.
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
Estejam dispostos a correr pequenos riscos,
a sair da vossa zona de conforto.
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
Na infância, estamos sempre a fazer isso.
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
Temos que fazer isso para aprender a andar ou a falar
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
ou a andar de bicicleta
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
ou mesmo mecânica quântica, não é?
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
Passamos de ser alguém que não sabe andar de bicicleta,
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
para, na semana seguinte, ser alguém que anda.
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
Isso exige que saiamos da zona de conforto
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
e corramos alguns riscos.
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
O problema é que, à medida que crescemos,
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
raramente fazemos isso.
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
Quase que bloqueamos o sentido de quem somos
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
e não nos esforçamos mais.
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
Passo muito tempo a encorajar os meus alunos
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
para os tirar da sua zona de conforto e correrem alguns riscos.
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
Como é que faço isso?
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
Começo por pô-los a preencher um "medidor de risco".
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
É uma coisa divertida que fazemos na aula
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
em que eles descrevem quais os riscos que estão dispostos a correr.
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
Rapidamente percebem
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
que assumir riscos não é uma coisa binária.
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
Há riscos intelectuais, riscos físicos, riscos financeiros,
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
riscos emocionais e riscos sociais, riscos éticos e riscos políticos.
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
Depois de fazerem isso, comparam os seus perfis de riscos com os outros,
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
e rapidamente percebem que são todos muito diferentes.
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
Depois, encorajo-os a esticarem-se,
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
a assumirem alguns riscos que os tire da sua zona de conforto.
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
Por exemplo, posso pedir-lhes para assumirem um risco intelectual
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
e tentarem atacar um problema que não tinham tentado antes;
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
ou um risco social, conversar com alguém sentado ao lado deles no metro;
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
ou um risco emocional,
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
talvez dizendo a alguém que se interessam por como ele se sente.
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
Eu mesma estou sempre a fazer isso.
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
Há cerca de 12 anos, eu ia num avião,
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
um voo de manhã muito cedo a caminho do Equador.
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
Normalmente, eu colocaria os meus auriculares
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
e dormia, acordava, trabalhava um pouco.
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
Mas decidi assumir um pequeno risco
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
e comecei a conversar com o homem sentado ao meu lado.
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
Apresentei-me e descobri que ele era editor.
03:33
Interesting.
67
213875
1161
Interessante.
Acabámos por ter uma conversa fascinante.
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
Descobri tudo sobre o futuro da indústria editora.
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
A cerca de três quartos da viagem,
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
decidi assumir outro risco.
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
Abri o meu portátil e mostrei-lhe uma proposta de um livro
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
que eu compilara sobre o que eu estava a fazer na minha aula.
Ele foi muito educado, leu-o, e disse:
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
"Sabe Tina, isto não dá para nós,
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
"mas obrigado por partilhar."
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
Tudo bem. Aquele risco não compensou.
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
Fechei o meu portátil.
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
No fim do voo, trocámos informações de contacto.
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
Meses depois, contactei-o e disse-lhe:
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
"Mark, gostaria de vir à minha aula?
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
"Estou a fazer um projeto para reinventar o livro:
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
"o futuro da edição."
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
E ele disse: "Ótimo. Adorava ir."
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
Ele foi á minha aula e tivemos uma ótima experiência.
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
Meses depois, escrevi-lhe novamente.
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
Dessa vez, enviei-lhe um monte de videoclipes
de outro projeto que os meus alunos tinham feito.
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
Ele ficou tão intrigado
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
com um dos projetos dos alunos
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
que pensou que podia haver ali um livro
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
e quis conhecer esses estudantes.
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
Devo dizer que fiquei um pouco magoada.
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(Risos)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
Ele queria fazer um livro com os meus alunos, mas comigo não.
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
Mas ok, estava tudo bem.
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
Então, convidei-o, ele e os seus colegas foram a Stanford,
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
conheceram os meus alunos, e depois, almoçámos juntos.
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
Um desses editores disse-me:
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
"Oiça, já pensou em escrever um livro?"
Eu disse: "Ainda bem que pergunta".
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
E fiz exatamente a mesma proposta
que tinha feito ao chefe dele um ano antes.
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
Ao fim de duas semanas, tinha um contrato,
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
e ao fim de dois anos, o livro tinha vendido
mais de um milhão de exemplares no mundo.
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(Aplausos)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
Agora, vocês podem dizer:
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
"Oh, isso é que é sorte."
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
Claro que tive sorte,
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
mas aquela sorte resultou de uma série de pequenos riscos que corri,
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
começando por dizer olá.
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
Qualquer um pode fazer isso,
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
seja onde estiver na sua vida,
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
seja onde estiver no mundo.
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
Mesmo que achem que são a pessoa mais azarada,
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
podem fazer isso correndo pequenos riscos que vos tirem da vossa zona de conforto.
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
Comecem a construir uma vela para captar a sorte.
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
A segunda coisa que devem fazer
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
é mudarem a vossa relação com as outras pessoas.
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
É preciso entender que todos os que vos ajudam no vosso percurso
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
estão a realizar um papel importante em levar-vos até aos vossos objetivos.
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
E se não mostrarem apreço,
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
não só não estão a fechar o laço,
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
mas também estão a perder uma oportunidade.
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
Quando alguém faz qualquer coisa por vocês,
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
está a gastar um tempo
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
que podia estar a passar consigo mesmo ou com outra pessoa.
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
É preciso que reconheçam o que eles estão a fazer.
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
Eu dirijo três programas de associativismo em Stanford,
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
e há muita competição para lá entrar.
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
Quando envio as cartas aos estudantes que não entraram,
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
sei que haverá sempre pessoas desiludidas.
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
Algumas das pessoas desiludidas enviam-me notas, queixando-se.
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
Outros enviam notas a perguntar:
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
"O que é que posso fazer para ter mais sucesso na próxima vez?"
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
E, de vez em quando,
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
há quem me envie uma nota agradecendo-me a oportunidade.
Isso ocorreu há cerca de sete anos.
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
Um rapaz chamado Brian enviou-me uma bonita nota dizendo:
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
"Sei que fui rejeitado deste programa duas vezes,
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
"mas quero agradecer-lhe pela oportunidade.
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
"Eu aprendi muito com o processo de candidatura. "
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
Eu fiquei tão tocada com a graciosidade daquela mensagem
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
que convidei-o a encontrar-se comigo.
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
Passámos algum tempo a conversar e tivemos uma ideia
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
para um projeto de estudo independente, em conjunto.
Ele estava na equipa de futebol de Stanford,
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
e decidiu fazer um projeto sobre a liderança nesse contexto.
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
Acabámos por nos conhecer muito bem, ao longo desse trimestre.
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
Ele levou o projeto em que começara a trabalhar
07:20
in the independent study
151
440618
1310
no estudo independente
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
e, por fim, entregou-o numa empresa chamada Play for Tomorrow,
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
onde ele ensina crianças de meios pobres e carentes
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
a construir a vida com que elas sonham.
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
O importante nesta história
é que nós dois acabámos por captar os ventos da sorte
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
por causa da nota de agradecimento dele.
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
Mas não esperávamos esses ventos.
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
Ao longo dos últimos anos,
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
arranjei algumas táticas para a minha vida
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
para me ajudar a fomentar o apreço.
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
A minha favorita é que, no fim de cada dia,
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
olho para o meu calendário e revejo todas as pessoas com quem me encontrei
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
e envio notas de agradecimento para todas elas.
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
Demora apenas alguns minutos
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
mas, no fim de cada dia,
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
sinto-me incrivelmente grata e apreciativa,
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
e garanto-vos que isso aumentou a minha sorte.
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
Então, primeiro, é preciso assumir alguns riscos e sair da zona de conforto.
Segundo, é preciso mostrar apreço.
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
E terceiro, podemos mudar as relações com ideias.
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
A maioria das pessoas olha para ideias novas e avaliam-nas:
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
"Essa é uma ótima ideia" ou "Essa é uma péssima ideia."
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
Mas, na verdade, as coisas são muito mais matizadas.
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
As ideias não são nem boas ou más.
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
De facto, as sementes de péssimas ideias são muitas vezes muito notáveis.
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
Um dos meus exercícios preferidos nas minhas aulas de criatividade
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
é ajudar os alunos a adotarem uma atitude de olhar para péssimas ideias
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
através das lentes das possibilidades.
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
Assim, eu dou-lhes um desafio:
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
criar uma ideia para um novo restaurante.
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
Eles têm que pensar nas melhores ideias para um novo restaurante
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
e nas piores ideias para um novo restaurante.
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
As melhores ideias são coisas como um restaurante no topo de uma montanha
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
com um belo pôr-do-sol,
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
ou um restaurante num barco com uma vista deslumbrante.
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
E as péssimas ideias são coisas como um restaurante numa lixeira,
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
ou um restaurante com um serviço terrível, realmente sujo,
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
ou um restaurante que serve "sushi" de barata.
(Risos)
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
Eles entregam-me todas as ideias,
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
eu leio as ideias ótimas em voz alta,
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
e depois rasgo-as e deito-as fora.
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
Depois, pego nas ideias horríveis e redistribuo-as.
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
Cada equipa fica com uma ideia que a outra equipa achou horrível.
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
O desafio deles é torná-la numa coisa brilhante.
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
E eis o que acontece.
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
Ao fim de 10 segundos, alguém diz: "Esta ideia é fabulosa".
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
Têm cerca de três minutos antes de lançarem a ideia à classe.
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
O restaurante na lixeira? Em que é que se transformou?
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
Eles recolheram toda a comida extra de restaurantes com estrelas Michelin,
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
que ia ser deitada fora — toda essa comida extra —
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
e tinham outro restaurante, com um preço muito mais baixo,
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
com todas as sobras, não é genial?
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
E o restaurante que é sujo e tem um péssimo serviço?
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
Esse transformou-se num restaurante que é um local de formação
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
para os futuros donos de restaurantes perceberem
como evitar todos os erros graves.
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
E o restaurante com "sushi" de barata?
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
Claro, passou a ser um bar "sushi"
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
com todo o tipo de ingredientes interessantes e exóticos.
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
Se olharem à vossa volta para as empresas,
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
os empreendimentos que são realmente inovadores à vossa volta,
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
aqueles que agora tomamos como garantidos, que mudaram a nossa vida,
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
sabem que mais?
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
Todos eles começaram como ideias malucas.
Começaram com ideias que, quando as contaram a outras pessoas,
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
a maioria disse: "Isso é uma loucura, nunca vai funcionar."
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
Sim, por vezes as pessoas nasceram em circunstâncias dificílimas,
e, por vezes, a sorte é um relâmpago
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
que nos atinge com algo maravilhoso ou algo terrível.
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
Mas os ventos da sorte estão sempre ali
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
e, se estiverem dispostos a correr alguns riscos,
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
se estiverem dispostos a sair e a mostrar apreço,
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
e se quiserem olhar para ideias, mesmo que pareçam malucas,
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
através das lentes das possibilidades,
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
podem fazer uma vela cada vez maior para captar os ventos da sorte.
11:31
Thank you.
228
691872
1151
Obrigada.
11:33
(Applause)
229
693047
5048
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7