The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

380,593 views ・ 2018-08-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nataliya Stancheva Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
Прекарах почти 20 години
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
в наблюдения кое прави някой да има повече късмет от друг
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
и в опити да помогна на хората да увеличат своя късмет.
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
Преподавател съм по предприемачество
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
и всички знаем, че повечето нови инициативи претърпяват неуспех,
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
а иноваторите и предприемачите се нуждаят от възможно най-много късмет.
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
Какво представлява късметът?
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
Той се определя като успех или провал, очевидно причинен случайно.
00:42
Apparently.
8
42475
1367
Очевидно.
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
Това е ключовата дума.
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
На пръв поглед е случайност,
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
защото рядко виждаме всички механизми, които се задействат в полза на късмета.
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
След много наблюдения, обаче, осъзнах,
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
че късметът рядко идва като светкавица,
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
изолиран и драматичен.
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
Много повече прилича на вятъра,
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
който духа постоянно.
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
Понякога е кротък и спокоен,
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
друг път приижда на силни пориви,
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
а в друг случай идва от посоки, за които дори не си подозирал.
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
Как можеш да хванеш вятъра на късмета?
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
Лесно е, но не е очевидно.
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
Затова ще споделя с вас три неща,
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
които може да направите, за да вдигнете платно да хванете вятъра на късмета.
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
Първото, което трябва да направите,
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
е да промените отношението към самите себе си.
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
Бъдете готови да поемате малки рискове, които да ви изведат от зоната на комфорт.
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
Когато сме били деца, сме го правили непрекъснато.
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
Трябва да го правим, ако искаме да се научим да ходим или говорим
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
или да караме колело
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
даже да разбираме от квантова механика.
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
Трябва да преминем от човека, който отначало не кара колело
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
до този, който вече може да кара.
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
За тази цел трябва да излезем от зоната си на комфорт
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
и да поемем определени рискове.
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
Проблемът е, че колкото повече остаряваме,
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
толкова по-рядко правим това.
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
Сякаш заключваме осъзнаването какви сме всъщност
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
и спираме да се напрягаме.
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
С моите студенти
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
прекарвам доста време като ги насърчавам
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
да излязат от зоната си на комфорт и поемат рискове.
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
Как правя това?
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
Като начало им давам да попълнят своеобразен "рискометър".
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
Общо взето това е забавно задание, което правим в час
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
и студентите посочват какви рискове са склонни да предприемат.
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
Много бързо им става ясно,
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
че поемането на риск не е двуполюсно.
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
Съществуват интелектуални рискове, физически рискове, финансови рискове,
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
емоционални рискове, социални рискове, морални рискове и политически рискове.
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
Когато попълнят профила си, те го сравняват с този на останалите
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
и бързо осъзнават, че всички са напълно различни.
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
След това ги насърчавам да направят още една крачка,
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
и поемат даден риск, който ще ги изведе от зоната на комфорт.
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
Например, понякога ги карам да поемат интелектуален риск
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
и да се опитат да атакуват проблем, който досега са избягвали.
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
Или социален риск - да заговорят човека, който седи до тях във влака,
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
или емоционален риск,
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
да разкрият пред някой близък приятел своите истински чувства.
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
Аз самата правя това непрекъснато.
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
Преди десетина години седях в един самолет
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
много рано сутринта, на път за Еквадор.
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
В такива случаи обикновено просто си слагах слушалките
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
и заспивах, будех се, работех малко,
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
но тогава реших да поема малък риск
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
и завързах разговор с човека, който седеше до мен.
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
Представих се и разбрах, че той е издател.
03:33
Interesting.
67
213875
1161
Интересно.
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
Разговорът се оказа изключително приятен.
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
Научих доста за бъдещето на издателската индустрия.
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
Оставаше ни да изминем последната четвърт от полета,
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
когато реших да поема още един риск.
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
Отворих лаптопа си и споделих със събеседника ми предложение за книга,
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
което бях подготвила върху материала, използван по време на лекциите ми.
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
Той прояви любезност, изчете го
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
и каза: "Знаете ли, Тина, това няма как да стане с нас,
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
но много благодаря, че споделихте."
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
Е, нищо. С този риск не ми провървя.
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
Затворих си лаптопа.
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
Към края на полета си разменихме координатите.
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
След няколко месеца се свързах с него
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
и му казах: "Марк, каня Ви да дойдете на моя лекция.
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
Занимавам се с проект относно преоткриването на книгата,
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
бъдещето на публикуването."
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
Той отвърна, че с удоволствие ще дойде.
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
Присъства на лекцията ми, всичко беше чудесно.
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
След няколко месеца отново му писах.
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
Този път му изпратих няколко видеоклипа
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
от друг работен проект на студентите ми.
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
Той остана толкова заинтригуван
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
от един конкретен проект,
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
че веднага съзря в него потенциална книга
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
и поиска среща с участниците в проекта.
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
Трябва да призная, заболя ме мъничко.
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(Смях)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
Прояви интерес не към мен, а към студентите ми,
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
но щях да го преглътна.
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
Поканих го в Станфорд, той дойде с колегите си
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
срещна се със студентите и после обядвахме заедно.
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
Един от редакторите ми каза:
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
"А мислили ли сте някога да напишете книга?"
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
"Интересно, че ме питате" - отвърнах.
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
Тогава извадих същото предложение,
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
което бях показала на шефа му година по-рано.
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
Само за две седмици вече имах договор,
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
а за две години бяха продадени над един милион броя по целия свят.
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(Ръкопляскания)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
Може да си кажете:
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
"Е, провървяло ви е."
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
Разбира се, имах късмет,
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
но този късмет дойде като резултат от множество малки рискове, които поех,
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
като се започне от първото "Здравейте".
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
Всеки може да направи това
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
независимо къде сте в живота си,
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
независимо къде сте в света -
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
дори да си мислите, че сте най-големият карък,
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
можете да поемате малки рискове, които ви изкарват от зоната на комфорт.
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
Започнете да вдигате платна да хванете късмета.
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
Второто, което трябва да сторите,
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
е да промените отношението си към другите хора.
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
Трябва да разберете, че всеки, който ви помага във вашето пътуване
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
играе огромна роля, за да достигнете вие целите си.
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
Ако не покажете, че ги цените,
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
не само че не затваряте кръга,
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
но и изпускате възможност.
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
Когато някой направи нещо за вас,
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
той посвещава времето,
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
което би могъл да отдели за себе си или някой друг,
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
и трябва да оцените усилията, които полага.
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
Водя три стипендиантски програми в Станфорд,
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
за които конкуренцията е голяма
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
и когато разпратя писма на тези, неуспели да се класират,
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
винаги зная, че ще има разочаровани.
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
Някои от разочарованите ми връщат отговор, като се оплакват.
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
Други ми връщат отговор,
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
като ме питат какво да направят, за да имат по-голям успех следващия път.
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
А понякога, много рядко,
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
някой ми връща отговор, като ми благодари за предоставената възможност.
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
Това се случи преди седем години.
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
Млад мъж на име Брайън ми прати следното прекрасно писмо:
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
"Зная, че не бях одобрен за програмата два пъти,
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
но искам да Ви благодаря за възможността.
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
Научих толкова много в самия процес на кандидатстване."
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
Толкова се впечатлих от благородството на неговото послание,
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
че го поканих да се срещнем.
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
Поговорихме известно време и така се роди идеята
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
за едно съвместно независимо проучване.
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
Той беше във футболния отбор на Станфорд
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
и реши да направи изследване, разглеждайки лидерството в този контекст.
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
Опознахме се изключително добре за тези три месеца
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
и той взе проекта, по който започна да работи
07:20
in the independent study
151
440618
1310
в независимото проучване
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
и в края на краищата го превърна в компания, която нарече "Играй за утре".
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
В нея той учи деца от семейства в неравностойно положение
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
как да изградят живота, за който мечтаят.
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
Важното в тази история
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
е че и двамата успяхме да хванем вятъра на късмета
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
само заради едно благодарствено писмо.
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
А всъщност точно този вятър никак не го очаквахме, изобщо.
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
През последните няколко години
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
съм си изработила стратегия за собствения живот,
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
за да мога да храня чувства на признателност.
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
Много обичам в края на всеки ден
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
да погледна календара си, да си припомня всички, с които съм се срещнала
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
и да изпратя благодарствено писмо до всеки един човек.
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
Отнема само няколко минути
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
но така в края на всеки ден
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
аз се чувствам невероятно благодарна и ценяща усилията на другия.
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
Гарантирам ви, че това повиши моя късмет.
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
И така, първо поемете риск и излезте от зоната си на комфорт.
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
Второ, покажете, че цените другия.
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
И трето, променете отношението си към идеите.
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
Повечето хора съзират около себе си нови идеи и отсъждат:
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
"Идеята е страхотна" или "Това е ужасна идея."
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
В действителност нюансите са много повече.
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
Идеите не са само добри или само лоши.
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
Всъщност, често ужасните идеи имат в основата си нещо забележително.
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
Едно от любимите ми упражнения в часовете по творческо мислене
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
е да помогна на студентите да се научат да гледат на ужасните идеи
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
през лупата на възможностите.
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
Подхвърлям им предизвикателство:
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
да създадат идея за напълно нов ресторант.
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
Те трябва да ми представят най-добрите идеи за нов ресторант
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
и най-лошите такива.
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
Най-добрите идеи са за ресторант на висок планински връх
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
с пленителен залез,
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
или ресторант на лодка, разкриваща прекрасна гледка.
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
Ужасните идеи пък описват ресторант, изграден на бунище,
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
или ресторант с отвратително обслужване и покъртителна липса на хигиена
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
или ресторант, който сервира суши от хлебарки.
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
(Смях)
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
Предават ми всички идеи,
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
аз чета на глас листите с добрите идеи,
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
после ги скъсвам и ги изхвърлям.
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
След това вземам ужасните идеи и отново ги разпределям.
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
Така всеки отбор има идея, която друг отбор е сметнала за ужасна
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
и предизвикателството е да я превърнат в нещо великолепно.
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
Ето какво се случва:
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
След около 10 секунди някой казва: "Идеята е фантастична!"
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
и отборът има три минути, преди да подхвърли идеята на класа.
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
Ресторантът на бунището? В какво го трансформираме?
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
Цялата излишна храна от ресторантите със звезди Мишлен,
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
която е щяла да бъде изхвърлена, се събира
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
и се отваря нов ресторант на много по-ниски цени,
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
с неизползваната храна.
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
Страхотно, нали?
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
А онзи ресторант с лошата хигиена и ужасно обслужване?
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
Той се превръща в ресторант, вид тренировъчна база
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
за бъдещи ресторантьори, където да се научат да избягват коварните капани.
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
Какво да кажем за сушито от хлебарки?
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
Този ресторант се превръща в суши бар,
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
предлагащ всякакви интересни и екзотични съставки.
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
Ако погледнете компаниите,
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
инициативите около вас, които са действително иновативни,
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
тези, които сега приемаме за даденост и които са променили живота ни,
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
знаете ли....
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
Всички са започнали като налудничави идеи.
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
Идеи, които някой е подхвърлил другиму,
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
и често реакцията е била: "Това е лудост, нищо няма да излезе."
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
Да, понякога хората се раждат при ужасни обстоятелства
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
и понякога късметът е гръмотевица,
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
която ни поразява с нещо прекрасно или нещо ужасно.
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
Но вятърът на късмета е винаги там,
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
и ако сте склонни да поемете рискове,
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
ако сте готови да излезете и покажете, че цените чуждите усилия,
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
ако с охота разгледате идеи, дори и да ви се струват налудничави,
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
през лупата на възможностите,
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
може да вдигнете все по-голямо и по-голямо платно, за да хванете вятъра на късмета.
11:31
Thank you.
228
691872
1151
Благодаря ви.
11:33
(Applause)
229
693047
5048
(Ръкопляскания.)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7