The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

380,593 views ・ 2018-08-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Guillaume Rouy Relecteur: Juliet Vdt
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
J'ai passé environ deux décennies
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
à observer ce qui fait que certains sont plus chanceux que les autres
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
et à essayer d'aider les gens à augmenter leur chance.
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
Voyez-vous, j'enseigne l'esprit d'entreprise,
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
et nous savons tous que la plupart des jeunes entreprises échouent,
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
que les innovateurs et les entrepreneurs ont besoin d'un maximum de chance.
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
Qu'est-ce que la chance ?
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
On la définit par une réussite, un échec, apparemment causés par le hasard.
00:42
Apparently.
8
42475
1367
Apparemment.
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
C'est le mot-clef.
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
Cela ressemble au hasard
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
car on ne voit pas tous les leviers qui influent la chance de quelqu'un.
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
J'ai réalisé, en observant longuement,
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
que la chance est rarement un éclair,
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
isolé et dramatique.
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
Elle ressemble bien plus au vent,
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
qui souffle constamment.
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
Parfois calme,
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
parfois en rafales,
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
et parfois venant de directions que l'on n'avait pas imaginées.
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
Alors, comment attraper les vents de la chance ?
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
C'est facile, mais pas évident.
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
Je vais donc vous partager trois choses
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
à faire pour construire votre voile et saisir les vents de la chance.
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
La première chose à faire
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
est de changer votre relation avec vous-même.
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
Soyez prêt à prendre de petits risques qui vous sortent de votre zone de confort.
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
Quand nous étions enfants, nous le faisions tout le temps.
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
On doit le faire, pour apprendre à marcher,
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
à parler ou à faire du vélo
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
ou même la mécanique quantique, non ?
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
Nous devons passer de quelqu'un qui ne sait pas faire de vélo
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
à quelqu'un qui sait.
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
Cela nous demande de sortir de notre zone de confort
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
et de prendre des risques.
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
Le problème est qu'en vieillissant,
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
on le fait plus rarement.
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
Nous enfermons qui nous sommes
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
et nous ne nous étirons plus.
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
Alors, avec mes élèves,
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
je passe beaucoup de temps à les encourager
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
à quitter la zone de confort, à prendre des risques.
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
Comment fais-je cela ?
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
Je commence par leur faire remplir un «  Risquomètre ».
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
C'est une chose amusante que nous avons créée dans le cours
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
où ils planifient quels risques ils sont prêts à prendre.
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
Et cela leur devient très vite clair
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
que prendre des risques n'est pas binaire.
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
Il y a des risques intellectuels, physiques, financiers,
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
émotionnels, sociaux, éthiques et politiques.
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
Et quand ils voient cela, ils comparent leur profil avec les autres
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
et réalisent vite qu'ils sont tous différents.
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
Je les encourage ensuite à s'étirer,
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
à prendre des risques pour sortir de leur zone de confort.
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
Par exemple, je peux leur demander de prendre un risque intellectuel
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
en s'attaquant à un problème qu'ils n'ont jamais essayé ;
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
ou un risque social, parler à quelqu'un assis à côté d'eux dans le train ;
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
ou un risque émotionnel,
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
peut-être dire à quelqu'un de cher comment ils se sentent.
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
Je fais cela moi-même, tout le temps.
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
Il y a environ dix ans, j'étais dans un avion,
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
un vol très tôt dans la matinée en direction de l'Équateur.
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
Normalement, je mets juste mes écouteurs
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
je me couche, je me réveille, je travaille,
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
mais j'ai pris un petit risque,
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
en commençant une conversation avec l'homme à côté de moi.
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
Je me suis présentée, j'ai appris qu'il était éditeur.
03:33
Interesting.
67
213875
1161
Intéressant.
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
On a fini par avoir une conversation fascinante.
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
J'ai tout appris sur le futur de l'industrie éditoriale.
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
Ainsi, environ aux trois-quarts du vol,
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
j'ai voulu prendre un autre risque,
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
j'ai ouvert mon ordinateur et j'ai partagé une proposition de livre
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
que j'avais préparée pour faire quelque chose dans mes cours.
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
Comme il était très poli, il l'a lue,
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
et a dit : « Vous savez, Tina, cela ne nous correspond pas,
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
mais merci de l'avoir partagé. »
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
Ce n'est pas grave. Ce risque n'a pas marché.
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
J'ai fermé mon ordinateur.
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
A la fin du vol, nous avons échangé nos contacts.
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
Quelques mois plus tard, je l'ai contacté,
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
et j'ai dit : « Mark, aimeriez-vous venir à mon cours ?
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
Je fais un projet au sujet de réinventer le livre,
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
le futur de l'édition. »
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
Il a dit : « Super ! J'aimerais venir. »
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
Il est venu. Ce fut une super expérience.
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
Quelques mois après, je lui ai encore écrit.
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
Cette fois, je lui ai envoyé quelques clips vidéo
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
d'un projet que mes étudiants avaient fait.
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
Il était si intrigué
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
par un des projets des étudiants,
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
qu'il pensait que ça pourrait devenir un livre,
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
et il voulait rencontrer ces étudiants.
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
Je dois vous dire, j'étais un peu blessée.
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(Rires)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
Il voulait faire un livre avec mes étudiants, et pas avec moi,
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
mais OK, tout va bien.
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
Donc je l'ai invité, il est venu avec ses collègues à Stanford
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
et il a rencontré les étudiants, puis après, on a déjeuné ensemble.
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
Un de ses éditeurs m'a dit :
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
«  Au fait, avez-vous déjà pensé à écrire un livre ? »
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
J'ai dit : « Vous allez rire. »
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
J'ai sorti exactement la même proposition
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
que j'avais montrée à son chef un an plus tôt.
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
En deux semaines, j'ai eu un contrat,
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
et en deux ans, le livre a été vendu à plus d'un million d'exemplaires.
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(Applaudissements)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
Alors, vous pourriez dire :
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
« Oh, vous êtes chanceuse. »
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
Oui, j'ai été chanceuse,
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
mais cette chance a résulté de la série de petits risques que j'ai pris,
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
en commençant par dire bonjour.
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
Et tout le monde peut faire ceci,
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
où que vous soyez dans votre vie,
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
où que vous soyez dans le monde,
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
même si vous pensez que vous êtes la personne la plus malchanceuse,
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
vous pouvez réussir en prenant de petits risques,
en sortant de votre zone de confort.
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
Vous construisez une voile pour saisir la chance.
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
La deuxième chose à faire
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
est de changer votre relation avec les autres.
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
Vous devez comprendre que tous ceux qui vous aident durant votre voyage
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
jouent un rôle énorme pour que vous atteigniez vos objectifs.
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
Si vous ne montrez pas de reconnaissance,
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
non seulement vous ne fermez pas la boucle
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
mais vous ratez une opportunité.
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
Quand quelqu'un fait une chose pour vous,
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
il prend ce temps
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
qu'il pourrait passer pour lui-même ou pour quelqu'un d'autre,
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
et vous devez reconnaître ce qu'il fait.
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
Je dirige trois programmes associatifs à Stanford,
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
et y entrer est très difficile,
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
et quand j'envoie les lettres aux étudiants qui ne rentrent pas,
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
je sais toujours qu'il y aura des personnes déçues.
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
Quelques-unes des personnes déçues m'envoient des mots, plaintifs.
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
Quelques-uns m'envoient des mots
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
demandant ce qu'il faut faire pour mieux réussir la prochaine fois.
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
Et de temps à autre,
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
quelqu'un m'envoie un mot pour me remercier de l'opportunité.
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
C'est arrivé il y a environ sept ans.
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
Un jeune homme, nommé Brian, m'a envoyé un joli mot disant :
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
« Je sais que j'ai été refusé dans ce programme deux fois,
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
mais je vous remercie pour l'opportunité.
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
J'ai beaucoup appris durant le processus de candidature. »
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
J'ai été tellement séduite par l'élégance de son message
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
que je l'ai invité à venir me rencontrer.
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
Nous avons passé du temps à parler et à préparer une idée
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
pour une étude indépendante, ensemble.
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
Il était dans l'équipe de football,
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
et a décidé de mener un projet sur le leadership dans ce contexte.
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
On a appris à bien se connaître pendant le trimestre
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
puis il a pris le projet qu'il avait commencé
07:20
in the independent study
151
440618
1310
dans l'étude indépendante
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
et l'a changé, finalement, en une société nommée « Play for Tomorrow »
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
où il enseigne à des enfants issus de milieux défavorisés
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
comment fabriquer la vie dont ils rêvent.
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
Alors, la chose importante au sujet de cette histoire
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
est que nous avons chacun fini par saisir les vents de la chance
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
en raison de son mot de remerciement.
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
Mais c'étaient les vents auxquels nous ne nous attendions pas au début.
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
Durant ces dernières années,
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
j'ai trouvé quelques tactiques pour ma propre vie
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
afin de mieux entretenir la reconnaissance.
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
Ma favorite est qu'à la fin de chaque journée,
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
je regarde mon calendrier et je regarde toutes les personnes que j'ai vues,
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
et j'envoie des mots de remerciement à chacune de celles-ci.
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
Cela prend uniquement quelques minutes,
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
mais à la fin de chaque journée,
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
je me sens incroyablement reconnaissante
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
et je vous promets que cela a augmenté ma chance.
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
Donc de une, il faut prendre des risques et sortir de sa zone de confort.
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
De deux, il faut montrer de la reconnaissance.
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
Et trois, il faut changer votre relation avec les idées.
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
La plupart des gens regardent les nouvelles idées et les jugent.
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
« C'est une bonne idée ! » ou « C'est une mauvaise idée. »
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
Mais c'est en fait bien plus nuancé.
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
Une idée n'est ni bonne ni mauvaise.
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
En fait, les graines des mauvaises idées sont souvent remarquables.
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
Un de mes exercices préférés dans mes cours sur la créativité
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
est d'aider les étudiants à regarder les mauvaises idées
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
à travers la lentille des possibilités.
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
Je leur donne un défi :
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
créer l'idée d'un nouveau restaurant.
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
Ils doivent trouver les meilleures idées pour celui-ci
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
et les pires idées pour un nouveau restaurant.
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
Les meilleures idées sont des choses comme un restaurant sur un sommet
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
avec un beau coucher de soleil,
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
ou un restaurant sur un bateau avec une vue magnifique.
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
Et les mauvaises idées sont un restaurant dans une décharge,
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
un restaurant très sale avec un service épouvantable
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
ou un restaurant qui sert des sushis aux cafards.
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
(Rires)
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
Ils me donnent donc toutes leurs idées,
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
je lis les bonnes à voix haute,
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
et ensuite je les déchire et les jette.
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
Je prends les idées horribles et je les redistribue.
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
Chaque équipe a donc une idée qu'une autre équipe pensait être terrible,
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
et le défi est de la changer en quelque chose de brillant.
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
Voilà ce qui se passe.
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
En 10 secondes, quelqu'un dit : « C'est une idée fabuleuse ! »
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
Et ils ont environ trois minutes avant d'annoncer leur idée à la classe.
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
Le restaurant dans la décharge ? Que devient-il ?
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
Ils collectent toute la nourriture en trop des restaurants étoilés
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
qui allait être jetée,
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
et ils ont un restaurant bien moins cher,
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
avec tous les restes.
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
Plutôt cool !
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
Ou le restaurant sale avec un mauvais service ?
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
pour les futurs restaurateurs pour trouver comment éviter les embûches.
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
Et celui avec les sushis aux cafards ?
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
Il devient un bar à sushis
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
avec toutes sortes d'ingrédients intéressants et exotiques.
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
Si vous observez les entreprises,
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
les jeunes sociétés très innovantes autour de vous,
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
celles que l'on considère comme acquises et qui ont changé notre vie,
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
eh bien, vous savez quoi ?
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
Elles ont toutes commencé par des idées folles.
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
Ils ont lancé des idées, et quand ils les pitchaient,
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
la plupart des gens disaient : « C'est fou, ça ne marchera jamais. »
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
Donc, oui, parfois les gens naissent dans des conditions difficiles,
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
et parfois, la chance est un coup de foudre
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
qui nous frappe avec une chose merveilleuse ou terrifiante.
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
Mais les vents de la chance sont toujours là,
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
et si vous êtes prêt à prendre quelques risques,
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
si vous êtes prêt à sortir et montrer votre reconnaissance
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
et prêt à étudier les idées, même si elles sont folles,
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
à travers le prisme des possibilités,
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
vous pouvez créer une voile bien plus grande et saisir les vents de la chance.
11:31
Thank you.
228
691872
1151
Merci.
11:33
(Applause)
229
693047
5048
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7