The little risks you can take to increase your luck | Tina Seelig

380,593 views ・ 2018-08-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanoknart Kaewvichein
00:12
I've spent nearly two decades
0
12620
2515
ฉันใช้เวลาเกือบยี่สิบปี
00:15
observing what makes people luckier than others
1
15159
3553
เฝ้าสังเกตว่าอะไรคือสิ่งที่ทำให้ บางคนโชคดีกว่าคนอื่น
00:18
and trying to help people increase their luck.
2
18736
3563
และพยายามช่วยผู้คนให้มีโชคมากขึ้น
00:22
You see, I teach entrepreneurship,
3
22855
2892
ฉันสอนหลักสูตรผู้ประกอบการ
00:25
and we all know that most new ventures fail,
4
25771
3549
เราต่างรู้ว่าการลงทุนในสิ่งใหม่ ๆ แทบจะล้มเหลวทุกราย
00:29
and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
5
29344
3633
ทั้งผู้บุกเบิกและนักลงทุน ต่างต้องการที่จะโชคดี
00:34
So what is luck?
6
34026
1290
แล้วโชคดีคืออะไร
00:35
Luck is defined as success or failure apparently caused by chance.
7
35340
6040
โชคคือตัวกำหนดว่าจะรุ่งหรือร่วง ซึ่งเกิดขึ้นโดยบังเอิญ
00:42
Apparently.
8
42475
1367
อย่างที่รู้กัน
00:43
That's the operative word.
9
43866
1635
นั่นคือคำนิยามสำคัญ
00:46
It looks like it's chance
10
46533
2009
มันเหมือนเป็นเหตุบังเอิญ
00:48
because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky.
11
48566
5158
เพราะเราแทบไม่เห็นปัจจัยอื่น ที่เข้ามาช่วยให้ผู้คนโชคดี
00:53
But I've realized, by watching so long,
12
53748
2993
แต่จากที่ฉันเฝ้าดูมานาน จึงได้ตระหนักว่า
00:56
that luck is rarely a lightning strike,
13
56765
3333
โชคดีไม่ได้เหมือนฟ้าผ่า
01:00
isolated and dramatic.
14
60122
1754
ที่เกิดขึ้นรวดเร็วและถาโถม
01:02
It's much more like the wind,
15
62429
2386
แต่มันเหมือนกับสายลม
01:04
blowing constantly.
16
64839
1566
ที่พัดมาเรื่อย ๆ
01:06
Sometimes it's calm,
17
66429
1569
บางครั้งก็พัดมาแบบสงบ
01:08
and sometimes it blows in gusts,
18
68022
2101
บางครั้งก็กรรโชกแรง
01:10
and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.
19
70147
4225
บางครั้งก็พัดมาจากทิศทาง ที่คุณคาดไม่ถึง
01:14
So how do you catch the winds of luck?
20
74396
2473
แล้วคุณจะพบกับ สายลมแห่งโชคได้อย่างไร
01:17
It's easy, but it's not obvious.
21
77796
2579
มันไม่ยาก แต่ก็ไม่ง่ายนัก
01:20
So I'm going to share three things with you
22
80845
2950
ฉันมีสามวิธีมาบอกพวกคุณ
01:23
that you can do to build a sail to capture the winds of luck.
23
83819
5184
ที่จะช่วยให้คุณได้พบเจอ กับสายลมแห่งโชค
01:29
The first thing you want to do
24
89831
1755
อย่างแรกที่คุณต้องทำ
01:31
is to change your relationship with yourself.
25
91610
2505
คือการเปลี่ยนแปลงตัวเอง
01:34
Be willing to take small risks that get you out of your comfort zone.
26
94139
4112
กล้าออกจากมุมสงบของตัวเอง เพื่อไปเสี่ยงสักหน่อย
01:38
Now, when we're children, we do this all the time.
27
98275
3396
เมื่อเรายังเป็นเด็ก เราทำแบบนี้กันตลอด
01:42
We have to do this if we're going to learn how to walk or talk
28
102639
3239
เราต้องเสี่ยง ถ้าเราจะหัดเดินหรือพูด
01:45
or ride a bike
29
105902
1158
หรือขี่จักรยาน
01:47
or even quantum mechanics. Right?
30
107084
1944
หรือเรียนกลศาสตร์ควอนตัม
01:49
We need to go from someone one week who doesn't ride a bike
31
109052
2924
สัปดาห์แรกเราเริ่มจาก การเป็นคนขี่จักรยานไม่เป็น
01:52
to, next week, someone who does.
32
112000
1783
สัปดาห์ถัดมาเราก็ขี่ได้แล้ว
01:53
And this requires us to get out of our comfort zone
33
113807
2554
การจะทำได้แบบนี้ เราต้องออกจากมุมสงบของตัวเอง
01:56
and take some risks.
34
116385
1803
เพื่อมาเสี่ยง
01:58
The problem is, as we get older,
35
118212
2119
ปัญหาคือเมื่อเราโตขึ้น
02:00
we rarely do this.
36
120355
1881
เราแทบไม่ทำแบบนั้นแล้ว
02:02
We sort of lock down the sense of who we are
37
122260
2247
เราปิดกั้นความเป็นตัวเอง
02:04
and don't stretch anymore.
38
124531
1798
และไม่ก้าวออกมา
02:06
Now, with my students,
39
126353
1598
สำหรับนักเรียนของฉัน
02:07
I spend a lot of time giving them encouragement
40
127975
2856
ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่กระตุ้นให้พวกเขา
02:10
to get out of their comfort zone and take some risks.
41
130855
2508
ออกมาจากมุมสงบของตัวเอง และลองเสี่ยงดูบ้าง
02:13
How do I do this?
42
133967
1165
ฉันทำอย่างไรหรือคะ
02:15
Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter.
43
135156
3872
ฉันเริ่มจากให้พวกเขาเขียนหัวข้อ ลงในแบบวัดความเสี่ยง
02:19
Now, it's basically a fun thing we developed in our class
44
139052
2780
เป็นเรื่องสนุกที่เราทำกันในชั้นเรียน
02:21
where they map out what risks they're willing to take.
45
141856
3030
ให้เขียนแผนผังความเสี่ยง ที่พวกเขากล้าทำ
02:24
And it becomes clear very quickly to them
46
144910
2904
พวกเขาเข้าใจกระจ่างแจ้งทันที
02:27
that risk-taking is not binary.
47
147838
2076
ว่าความเสี่ยงไม่ใช่ระบบเลขฐานสอง
02:30
There are intellectual risks and physical risks and financial risks
48
150422
3651
มันมีทั้งความเสี่ยงทางการเรียนรู้ ทางร่างกายและทางการเงิน
02:34
and emotional risks and social risks and ethical risks and political risks.
49
154097
3988
ความเสี่ยงทางอารมณ์และทางสังคม ทางจริยธรรมและทางการเมือง
02:38
And once they do this, they compare their risk profiles with others,
50
158109
3785
พอพวกเขาเขียนลงไปเสร็จ ก็เอามาเทียบกับเพื่อนคนอื่น ๆ
02:41
and they quickly realize that they're all really different.
51
161918
3302
แล้วพวกเขาก็เข้าใจได้อย่างรวดเร็ว ว่าแต่ละคนนั้นแตกต่างกัน
02:46
I then encourage them to stretch,
52
166186
2556
แล้วฉันก็กระตุ้นให้พวกเขาก้าวออกมา
02:48
to take some risks that get them out of their comfort zone.
53
168766
2889
จากมุมสงบของตัวเอง เพื่อลองเสี่ยงดู
02:51
For example, I might ask them to do an intellectual risk
54
171679
3355
ตัวอย่างเช่น ฉันให้พวกเขา ลองเสี่ยงทางการเรียนรู้
02:55
and try to tackle a problem they haven't tried before;
55
175058
3064
ให้พวกเขาลองจัดการปัญหา ที่ไม่เคยทำมาก่อน
02:58
or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train;
56
178146
4499
หรือเสี่ยงทางด้านสังคม ลองคุยกับคนที่นั่งข้าง ๆ บนรถไฟ
03:02
or an emotional risk,
57
182669
1731
หรือการเสี่ยงด้านอารมณ์
03:04
maybe telling someone they really care about how they feel.
58
184424
2941
อย่างการบอกคนที่พวกเขารัก ว่าพวกเขารู้สึกอย่างไร
03:08
I do this myself all the time.
59
188486
2445
ฉันเองทำแบบนี้อยู่ตลอด
03:11
About a dozen years ago, I was on an airplane,
60
191466
2405
ประมาณ 12 ปีก่อน ระหว่างอยู่บนเครื่องบิน
03:13
early, early morning flight on my way to Ecuador.
61
193895
2761
เป็นเที่ยวบินเช้าตรู่ไปเอกวาดอร์
03:16
And normally, I would just put on my headphones
62
196680
5722
ตามปกติฉันจะใส่หูฟัง
03:22
and go to sleep, wake up, do some work,
63
202426
1931
แล้วก็หลับไป ตื่นมาทำงาน
03:24
but I decided to take a little risk,
64
204381
1759
แต่ฉันเลือกที่จะเสี่ยงอะไรสักเล็กน้อย
03:26
and I started a conversation with the man sitting next to me.
65
206164
2858
ฉันเปิดบทสนทนากับผู้ชายที่นั่งข้าง ๆ
03:29
I introduced myself, and I learned that he was a publisher.
66
209046
3207
พอฉันแนะนำตัวเอง ก็ได้รู้ว่าเขาเป็นบรรณาธิการ
03:33
Interesting.
67
213875
1161
น่าสนใจจัง
03:35
We ended up having a fascinating conversation.
68
215060
2248
กลายเป็นว่าเรื่องที่เราคุยกัน มันน่าทึ่งมาก
03:37
I learned all about the future of the publishing industry.
69
217332
2793
ฉันได้รู้เกี่ยวกับ อนาคตของวงการหนังสือ
03:40
So about three quarters of the way through the flight,
70
220149
3191
พอใกล้จะถึงจุดหมายปลายทาง
03:43
I decided to take another risk,
71
223364
1781
ฉันตัดสินใจเสี่ยงดูอีกครั้ง
03:45
and I opened up my laptop and I shared with him a book proposal
72
225169
3960
ฉันเปิดแล็ปท็อปตัวเอง และให้เขาดูโครงร่างหนังสือ
03:49
I put together for something I was doing in my class.
73
229153
3976
ซึ่งฉันรวบรวม เรื่องที่ฉันสอนในชั้นเรียน
03:53
And he was very polite, he read it,
74
233153
1724
เขาสุภาพมากและอ่านมัน
03:54
and he said, "You know what, Tina, this isn't right for us,
75
234901
2762
แล้วบอกว่า "ทีน่า นี่ยังไม่ใช่เรื่อง ที่เราต้องการ"
03:57
but thank you so much for sharing."
76
237687
1667
"แต่ขอบคุณมากที่ให้ผมดู"
03:59
It's OK. That risk didn't work out.
77
239378
2033
ไม่เป็นไร การเสี่ยงครั้งนั้นไม่เห็นผล
04:01
I shut my laptop.
78
241925
1276
ฉันปิดแล็ปท็อป
04:03
At the end of the flight, we exchanged contact information.
79
243225
3001
พอเครื่องบินจอด เราแลกข้อมูลติดต่อกันไว้
04:07
A couple of months later, I reached out to him,
80
247774
2412
สองเดือนต่อมา ฉันติดต่อไปหาเขา
04:10
and I said, "Mark, would you like to come to my class?
81
250210
2642
ถามว่า "มาร์ก คุณอยากมา เยี่ยมชมชั้นเรียนของฉันไหม"
04:12
I'm doing a project on reinventing the book,
82
252876
2754
ฉันกำลังเขียนหนังสือเล่มใหม่
04:15
the future of publishing."
83
255654
1309
เรื่องอนาคตของสำนักพิมพ์”
04:16
And he said, "Great. I'd love to come."
84
256987
1858
เขาตอบว่า "เยี่ยมเลย ผมอยากไป"
04:18
So he came to my class. We had a great experience.
85
258869
2335
แล้วเขาก็มาดูชั้นเรียน เราต่างได้ประสบการณ์ที่ดี
04:21
A few months later, I wrote to him again.
86
261228
2099
ไม่กี่เดือนต่อมา ฉันก็เขียนไปหาเขาอีก
04:23
This time, I sent him a bunch of video clips
87
263351
2666
ครั้งนี้ฉันส่งคลิปวิดีโอ แนบไปด้วยหลายอัน
04:26
from another project my students had done.
88
266041
2238
เป็นอีกผลงานที่ทำโดยนักเรียนของฉัน
04:29
He was so intrigued
89
269128
2566
เขาสนใจอย่างมาก
04:31
by one of the projects the students had done,
90
271718
2182
เกี่ยวกับชิ้นงานอันหนึ่งของนักเรียนฉัน
04:33
he thought there might be a book in it,
91
273924
1974
เขาคิดว่ามันน่าเอาไปตีพิมพ์
04:35
and he wanted to meet those students.
92
275922
2143
และเขาอยากพบนักเรียนกลุ่มนั้น
04:38
I have to tell you, I was a little bit hurt.
93
278404
2183
ฉันยอมรับว่าปวดใจนิดหน่อยนะ
04:40
(Laughter)
94
280611
1001
(เสียงหัวเราะ)
04:41
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me,
95
281636
3025
เขาตีพิมพ์หนังสือให้ลูกศิษย์ฉัน ไม่ใช่ตัวฉันเอง
04:44
but OK, it's all right.
96
284685
1151
แต่ก็ไม่เป็นไร
04:45
So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford
97
285860
3507
เขากับเพื่อนร่วมงานมาที่สแตนฟอร์ด ตามคำเชิญของฉัน
04:49
and met with the students, and afterwards, we had lunch together.
98
289391
3444
และได้พบกับลูกศิษย์ของฉัน จากนั้นเราก็ไปกินมื้อเที่ยงกัน
04:53
And one of his editors said to me,
99
293667
1796
บรรณาธิการคนหนึ่งของเขาถามฉันว่า
04:55
"Hey, have you ever considered writing a book?"
100
295487
2801
"คุณเคยคิดจะเขียนหนังสือบ้างไหม"
04:59
I said, "Funny you should ask."
101
299098
1817
ฉันบอกว่า "บังเอิญจังที่คุณถาม"
05:00
And I pulled out the exact same proposal
102
300939
3095
แล้วฉันก็ดึงหนังสือเล่มเดียวกัน
05:04
that I had showed his boss a year earlier.
103
304058
3364
ที่ฉันเคยให้เจ้านายของเขา ดูเมื่อปีก่อน
05:07
Within two weeks, I had a contract,
104
307446
2420
ภายในสองสัปดาห์ ฉันก็ได้เซ็นสัญญาตีพิมพ์
05:09
and within two years, the book had sold over a million copies around the world.
105
309890
3881
และภายในสองปี หนังสือเล่มนั้น ขายได้มากกว่าหนึ่งล้านเล่มทั่วโลก
05:14
(Applause)
106
314295
2086
(เสียงปรบมือ)
05:16
Now, you might say,
107
316405
2032
คุณอาจจะพูดว่า
05:18
"Oh, you're so lucky."
108
318461
1349
ฉันโชคดีจังเลย
05:19
But of course I was lucky,
109
319834
1271
แน่ล่ะว่าฉันโชคดี
05:21
but that luck resulted from a series of small risks I took,
110
321129
4324
แต่โชคนั้นเป็นผลจาก การเสี่ยงอันเล็กน้อยของฉัน
05:25
starting with saying hello.
111
325477
2270
โดยเริ่มจากการทักทาย
05:27
And anyone can do this,
112
327771
2389
ซึ่งใครๆ ก็ทำแบบนี้ได้
05:30
no matter where you are in your life,
113
330184
1763
ไม่ว่าชีวิตคุณจะอยู่ในจุดไหน
05:31
no matter where you are in the world --
114
331971
1860
หรือว่าคุณอยู่ที่ไหนบนโลกก็ตาม
05:33
even if you think you're the most unlucky person,
115
333855
3286
ถึงแม้คุณจะคิดว่า คุณคือคนอับโชคมากที่สุด
05:37
you can do this by taking little risks that get you out of your comfort zone.
116
337165
4289
คุณก็ทำได้ แค่ลองเสี่ยงสักหน่อย คุณก็ได้ออกมาจากมุมสงบของตัวเอง
05:41
You start building a sail to capture luck.
117
341478
2329
ที่นี้คุณก็ได้เริ่มล่องเรือ ไปตามหาโชคดี
05:44
The second thing you want to do
118
344785
1743
อย่างที่สองที่คุณต้องทำ
05:46
is to change your relationship with other people.
119
346552
2709
คือปรับเปลี่ยนความสัมพันธ์ ของคุณกับคนรอบตัว
05:49
You need to understand that everyone who helps you on your journey
120
349285
5366
คุณต้องเข้าใจว่าทุกคน ที่ช่วยคุณในเส้นทางชีวิต
05:54
is playing a huge role in getting you to your goals.
121
354675
3881
มีบทบาทสำคัญในการช่วย ให้คุณบรรลุเป้าหมาย
05:58
And if you don't show appreciation,
122
358580
2611
และหากคุณไม่แสดงความซาบซึ้ง
06:01
not only are you not closing the loop,
123
361215
2285
ไม่ใช่แค่คุณไม่ตอบรับนะ
06:03
but you're missing an opportunity.
124
363524
1738
แต่คุณกำลังพลาดโอกาส
06:06
When someone does something for you,
125
366572
2032
เมื่อมีใครสักคนทำบางอย่างให้คุณ
06:08
they're taking that time
126
368628
1262
พวกเขาสละเวลาตรงนั้น
06:09
that they could be spending on themselves or someone else,
127
369914
3200
ที่พวกเขาอาจใช้ เพื่ออยู่กับตัวเองหรือคนอื่น
06:13
and you need to acknowledge what they're doing.
128
373138
2481
และคุณต้องรับรู้ ถึงสิ่งที่พวกเขากำลังทำ
06:16
Now, I run three fellowship programs at Stanford,
129
376672
4269
ฉันเปิดหลักสูตรเฉพาะทาง ที่มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด
06:20
and they are very competitive to get into,
130
380965
2097
ซึ่งต้องแย่งกันลงทะเบียนเข้าเรียน
06:23
and when I send out the letters to those students who don't get in,
131
383086
3241
เมื่อฉันส่งจดหมายถึงนักเรียน ที่ลงทะเบียนเรียนไม่ได้
06:26
I always know there are going to be people who are disappointed.
132
386351
3001
ฉันรู้เสมอว่าต้องมีหลายคนผิดหวัง
06:29
Some of the people who are disappointed send me notes, complaining.
133
389376
3180
บางคนก็ส่งจดหมายกลับมา พร้อมกับคำบ่น
06:32
Some of them send notes
134
392580
1603
บางคนส่งจดหมายกลับมา
06:34
saying what could I do to make myself more successful next time around?
135
394207
3448
ทำยังไงพวกเขาถึงจะ ประสบความสำเร็จในครั้งต่อไป
06:37
And every once in a while,
136
397679
1311
นาน ๆ ครั้งเท่านั้น
06:39
someone sends me a note thanking me for the opportunity.
137
399014
3339
จะมีบางคนส่งจดหมายกลับมาเพื่อขอบคุณ
06:43
This happened about seven years ago.
138
403060
1716
เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อเจ็ดปีก่อน
06:44
A young man named Brian sent me a beautiful note saying,
139
404800
2729
ชายหนุ่มชื่อไบรอันส่งข้อความ ที่น่าชื่นชมมาให้ฉัน
06:47
"I know I've been rejected from this program twice,
140
407553
3255
"ผมรู้ว่าผมถูกปฏิเสธ จากหลักสูตรนี้มาสองครั้งแล้ว
06:50
but I want to thank you for the opportunity.
141
410832
2100
แต่ผมอยากขอบคุณสำหรับโอกาส
06:52
I learned so much through the process of applying."
142
412956
2647
ผมได้เรียนรู้เยอะมาก จากขั้นตอนการสมัคร"
06:56
I was so taken by the graciousness of his message
143
416385
3875
ฉันประทับใจความสุภาพน้อมนอบ ในเนื้อหาข้อความของเขา
07:00
that I invited him to come and meet me.
144
420284
2086
ฉันเลยเชิญเขามาพบ
07:02
And we spent some time chatting and cooked up an idea
145
422394
2787
เราคุยกันและวางแผนเรื่องแนวคิด
07:05
for an independent study project together.
146
425205
2023
โครงการศึกษาค้นคว้าโดยอิสระ
07:08
He was on the football team at Stanford,
147
428252
1969
เขาเป็นสมาชิกทีมฟุตบอลของสแตนฟอร์ด
07:10
and he decided to do a project on looking at leadership in that context.
148
430245
3929
เขาเลือกทำหัวข้อการสำรวจ ความเป็นผู้นำในสภาพแวดล้อมนั้น
07:14
We got to know each other incredibly well through that quarter,
149
434546
3619
เราต่างได้สนิทกันตลอดภาคเรียนนั้น
07:18
and he took the project that he started working on
150
438189
2405
แล้วเขาก็นำหัวข้อการศึกษานั้น
07:20
in the independent study
151
440618
1310
จากการค้นคว้าวิจัยโดยอิสระ
07:21
and turned it, ultimately, into a company called Play for Tomorrow,
152
441952
4480
ต่อยอดไปเป็นบริษัทชื่อว่า เพลย์ฟอร์ทูมอร์โรว์
07:26
where he teaches kids from disadvantaged backgrounds
153
446456
2971
ซึ่งเขาสอนเด็ก ๆ ที่มาจาก สภาพแวดล้อมไม่อำนวย
07:29
how to, essentially, craft the lives they dream to live.
154
449451
2806
ให้มีทักษะพื้นฐานสำคัญ ที่นำไปสู่ชีวิตที่พวกเขาใฝ่ฝัน
07:33
Now, the important thing about this story
155
453329
2849
ประเด็นสำคัญของเรื่องนี้
07:36
is that we both ended up catching the winds of luck
156
456202
3120
คือเราสองคนต่างได้เจอสายลมแห่งโชค
07:39
as a result of his thank-you note.
157
459346
2212
ซึ่งเป็นผลมาจากข้อความขอบคุณของเขา
07:41
But it was the winds that we didn't expect in the first place.
158
461582
3515
แต่มันเป็นสิ่งที่เรา ไม่ได้คาดคิดไว้ตั้งแต่แรก
07:46
Over the course of the last couple of years,
159
466325
2049
ในช่วงสองปีหลังของหลักสูตรการเรียน
07:48
I've come up with some tactics for my own life
160
468398
3008
ฉันค้นพบวิธีการบางอย่าง สำหรับชีวิตตัวเอง
07:51
to help me really foster appreciation.
161
471430
2277
เพื่อช่วยกระตุ้นความรู้สึกขอบคุณ
07:54
My favorite is that at the end of every single day,
162
474287
3548
สิ่งที่ฉันชอบทำคือในทุก ๆ วัน
07:57
I look at my calendar and I review all the people I met with,
163
477859
3746
ฉันจะดูตารางปฏิทิน และทบทวนว่าได้พบใครบ้าง
08:01
and I send thank-you notes to every single person.
164
481629
3056
แล้วส่งข้อความขอบคุณให้ทุกคน
08:04
It only takes a few minutes,
165
484709
2174
มันใช้เวลาแค่ไม่กี่นาที
08:06
but at the end of every day,
166
486907
1779
แต่ในทุก ๆ วัน
08:08
I feel incredibly grateful and appreciative,
167
488710
3269
ฉันรู้สึกยินดีและซาบซึ่งอย่างมาก
08:12
and I promise you it has increased my luck.
168
492003
2520
ฉันยืนยันเลยว่ามันช่วยให้ฉันโชคดี
08:15
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone.
169
495387
3599
ฉะนั้นข้อแรก คุณต้องเสี่ยง และออกจากมุมสงบของตัวเอง
08:19
Second, you need to show appreciation.
170
499010
2466
ข้อสอง คุณต้องแสดงความขอบคุณ
08:21
And third, you want to change your relationship with ideas.
171
501500
3896
ข้อสาม คือคุณต้อง เปลี่ยนแนวคิดของตัวเอง
08:26
Most people look at new ideas that come there way and they judge them.
172
506390
3308
คนส่วนใหญ่พิจารณาแนวคิดใหม่ ๆ ที่พบเจอและตัดสินมัน
08:29
"That's a great idea" or "That's a terrible idea."
173
509722
2756
"ความคิดนั้นดีนะ" หรือ "ความคิดนั้นแย่มาก"
08:32
But it's actually much more nuanced.
174
512502
2984
แต่ที่จริงมันแตกต่างกันไม่มาก
08:36
Ideas are neither good or bad.
175
516211
1847
แนวคิดนั้นมีทั้งดีและไม่ดี
บ่อยครั้งแนวคิดแย่ ๆ พวกนั้น ก็มีสิ่งที่น่าทึ่งไม่น้อย
08:38
And in fact, the seeds of terrible ideas are often something truly remarkable.
176
518082
4806
08:44
One of my favorite exercises in my classes on creativity
177
524219
3199
มีแบบฝึกหัดบทหนึ่ง ที่ฉันชอบใช้ในชั้นเรียน
08:47
is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas
178
527442
4062
เพื่อช่วยให้นักเรียนปรับมุมมอง ต่อแนวคิดแย่ ๆ เหล่านั้น
08:51
through the lens of possibilities.
179
531528
3155
ผ่านความเป็นไปได้ต่าง ๆ
08:55
So I give them a challenge:
180
535337
2137
ฉันจึงให้โจทย์แก่พวกเขา
08:57
to create an idea for a brand new restaurant.
181
537498
3225
โดยให้คิดแนวคิดสำหรับ ร้านอาหารเปิดใหม่
09:01
They have to come up with the best ideas for a new restaurant
182
541260
2914
พวกเขาต้องหาแนวคิดดีที่สุด
09:04
and the worst ideas for a new restaurant.
183
544198
2569
และแนวคิดแย่ที่สุด สำหรับร้านอาหารเปิดใหม่
09:06
So the best ideas are things like a restaurant on a mountaintop
184
546791
3459
แนวคิดดี ๆ ก็อย่างเช่น ร้านอาหารบนยอดเขา
09:10
with a beautiful sunset,
185
550274
1535
ที่เห็นวิวพระอาทิตย์ตกสวย ๆ
09:11
or a restaurant on a boat with a gorgeous view.
186
551833
2896
หรือร้านอาหารในเรือพร้อมวิวชั้นเลิศ
09:14
And the terrible ideas are things like a restaurant in a garbage dump,
187
554753
4786
พวกแนวคิดแย่ ๆ ก็เช่น ร้านอาหารในลานทิ้งขยะ
09:19
or a restaurant with terrible service that's really dirty,
188
559563
4244
หรือร้านที่บริการห่วยและสกปรก
09:23
or a restaurant that serves cockroach sushi.
189
563831
3422
หรือร้านอาหารที่เสิร์ฟ ซูชิหน้าแมลงสาบ
09:27
(Laughter)
190
567277
1324
(เสียงหัวเราะ)
09:28
So they hand all the ideas to me,
191
568625
2120
พอพวกเขาเอาแนวคิดเหล่านั้นให้ฉัน
09:30
I read the great ideas out loud,
192
570769
2243
ฉันก็อ่านมันดัง ๆ
09:33
and then I rip them up and throw them away.
193
573036
2065
จากนั้นฉีกมันแล้วก็โยนทิ้ง
09:36
I then take the horrible ideas and redistribute them.
194
576593
3142
แล้วฉันก็เอาพวกแนวคิดแย่ ๆ มาแบ่งให้แต่ละกลุ่ม
09:40
Each team now has an idea that another team thought was horrible,
195
580339
4563
แต่ละกลุ่มได้แนวคิดยอดแย่ จากกลุ่มอื่น ๆ
09:44
and their challenge is to turn it into something brilliant.
196
584926
2817
โจทย์ของพวกเขาคือ เปลี่ยนให้มันเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยม
09:49
Here's what happens.
197
589164
1195
และนี่คือผลที่เกิดขึ้น
09:51
Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea."
198
591084
4908
ภายในสิบวินาที มีคนพูดว่า "นี่เป็นแนวคิดที่สุดยอด"
09:56
And they have about three minutes before they pitch the idea to the class.
199
596016
4642
พวกเขามีเวลาสามนาที เพื่อออกมานำเสนอหน้าชั้น
10:00
So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into?
200
600682
3287
ร้านอาหารในลานขยะ พวกเขาเปลี่ยนมันยังไง
10:03
Well, they collect all the extra food from Michelin star restaurants
201
603993
4160
พวกเขารวบรวมอาหารเหลือ จากร้านมิชลินสตาร์
10:08
that was going to get thrown out,
202
608177
2304
ที่กำลังจะถูกทิ้งจากร้าน
10:10
and they have another restaurant at a much lower price,
203
610505
2580
เอาไปขายที่ร้านอาหาร ในราคาที่ถูกกว่า
10:13
with all the leftovers.
204
613109
1151
ด้วยอาหารเหลือพวกนั้น
10:14
Pretty cool?
205
614284
1157
เจ๋งใช่มั้ยล่ะ
10:15
Or the restaurant that's dirty with terrible service?
206
615465
2948
หรือร้านที่บริการห่วยแตกและสกปรก
10:18
Well, that turns into a restaurant that's a training ground
207
618869
3719
ร้านนั้นกลายเป็นสถานที่ฝึกงาน
10:22
for future restauranteurs to figure out how to avoid all the pitfalls.
208
622612
4095
สำหรับร้านอื่นๆ ที่กำลังจะเปิด เพื่อเลี่ยงปัญหาทั้งหมดนั้น
10:27
And the restaurant with cockroach sushi?
209
627541
1937
แล้วร้านขายซูชิหน้าแมลงสาบล่ะ
10:29
It turns into a sushi bar
210
629502
2130
ก็กลายเป็นซูชิบาร์
10:31
with all sorts of really interesting and exotic ingredients.
211
631656
3083
ที่เต็มไปด้วยวัตถุดิบน่าสนใจ และแปลกประหลาด
10:36
If you look around at the companies,
212
636102
3088
ถ้าคุณสังเกตดูบริษัทต่าง ๆ
10:39
the ventures that are really innovative around you,
213
639214
3047
พวกผู้ลงทุนที่มีแนวคิดสดใหม่ รอบตัวคุณ
10:42
the ones that we now take for granted that have changed our life,
214
642285
3626
สิ่งที่เราลืมนึกไป ว่ามันเปลี่ยนชีวิตเรา
10:45
well, you know what?
215
645935
1270
แต่คุณรู้อะไรไหม
10:47
They all started out as crazy ideas.
216
647229
2881
พวกเขาล้วนเริ่มจากแนวคิดบ้า ๆ
10:50
They started ideas that when they pitched to other people,
217
650134
2729
พวกเขาหาแนวคิด แล้วเอาออกสู่สาธารณชน
10:52
most people said, "That's crazy, it will never work."
218
652887
3127
คนส่วนใหญ่พูดว่า "นั่นมันบ้า ไม่มีทางรุ่งหรอก"
10:58
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances,
219
658275
5768
ใช่ บางคร้้งคนเราก็เกิดมา ในสภาพแวดล้อมแย่ ๆ
11:04
and sometimes, luck is a lightning bolt
220
664067
2285
บางครั้งโชคดีก็เหมือนฟ้าผ่า
11:06
that hits us with something wonderful or something terrible.
221
666376
2960
ที่ผ่าลงมาพร้อมโชคดีหรือโชคร้าย
11:10
But the winds of luck are always there,
222
670288
3952
แต่สายลมแห่งโชคมีมาตลอด
11:14
and if you're willing to take some risks,
223
674264
3055
ถ้าคุณกล้าที่จะรับความเสี่ยง
11:17
if you're willing to really go out and show appreciation
224
677343
3508
ถ้าคุณกล้าก้าวออกไป และแสดงความขอบคุณ
11:20
and willing to really look at ideas, even if they're crazy,
225
680875
4421
และมองหาแนวคิดใหม่ ๆ ถึงมันจะบ้าหลุดโลก
11:25
through the lens of possibilities,
226
685320
1769
เมื่อมองจากความเป็นไปได้
11:27
you can build a bigger and bigger sail to catch the winds of luck.
227
687113
4402
คุณได้ต่อเรือลำใหญ่และไปไกลขึ้น เพื่อตามหาโชค
11:31
Thank you.
228
691872
1151
ขอบคุณค่ะ
11:33
(Applause)
229
693047
5048
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7