Ami Klin: A new way to diagnose autism

22,135 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I always wanted to become a walking laboratory of social engagement:
1
12000
5341
Ik wilde altijd al een wandelend laboratorium
voor maatschappelijke betrokkenheid worden.
Andermans gevoelens, gedachten,
00:18
to resonate other people's feelings, thoughts, intentions, motivations,
2
18313
5370
bedoelingen, motivaties weergeven door met hen samen te zijn.
00:23
in the act of being with them.
3
23707
1661
00:26
As a scientist, I always wanted to measure that resonance,
4
26999
4529
Als wetenschapper wilde ik die wisselwerking kunnen meten,
00:32
that sense of the other that happens so quickly,
5
32776
2618
dat snelle aanvoelen van de andere,
00:35
in the blink of an eye.
6
35418
1307
als het ware in één oogwenk.
00:37
We intuit other people's feelings;
7
37682
2326
We ervaren de gevoelens van anderen intuïtief.
00:40
we know the meaning of their actions even before they happen.
8
40032
3143
We kennen de betekenis van hun daden zelfs voordat ze plaatsvinden.
We kennen de betekenis van hun daden zelfs voordat ze plaatsvinden.
00:43
We're always in this stance
9
43959
1746
We bevinden ons altijd in de toestand
00:45
of being the object of somebody else's subjectivity.
10
45729
3082
het object van iemand anders subjectiviteit te zijn.
00:48
We do that all the time. We just can't shake it off.
11
48835
2740
We doen dat de hele tijd. We kunnen er ons niet aan onttrekken.
00:52
It's so important that the very tools we use to understand ourselves,
12
52025
3699
Het is zo belangrijk dat de middelen die we gebruiken
om onszelf en de wereld om ons heen te begrijpen
00:55
to understand the world around us,
13
55748
1827
door deze houding worden gevormd.
00:57
are shaped by that stance.
14
57599
1606
01:00
We are social to the core.
15
60226
2051
Wij zijn uitermate sociaal.
01:03
So my journey in autism really started
16
63572
2451
Mijn onderzoek naar autisme begon toen ik woonde
01:06
when I lived in a residential unit for adults with autism.
17
66047
3606
in een residentiële eenheid voor volwassenen met autisme.
De meesten van hen hadden het grootste deel van hun leven doorgebracht
01:10
Most of those individuals had spent most of their lives
18
70068
3091
01:13
in long-stay hospitals.
19
73183
1485
in ziekenhuizen met lange verblijfsduur. Dit is een lange tijd geleden.
01:14
This is a long time ago.
20
74692
1465
01:17
And for them, autism was devastating.
21
77021
3527
Autisme was een verschrikking.
01:21
They had profound intellectual disabilities.
22
81395
2643
Ze hadden diepe verstandelijke beperkingen.
01:24
They didn't talk.
23
84558
1234
Ze konden niet praten. Maar bovenal
01:26
But most of all,
24
86310
1319
leefden ze buitengewoon geïsoleerd
01:28
they were extraordinarily isolated from the world around them,
25
88217
4929
van de wereld om hen heen, van hun omgeving
01:33
from their environment
26
93170
1837
en van de mensen.
01:35
and from the people.
27
95031
1873
01:37
In fact, at the time, if you walked into a school
28
97392
2827
In een school voor mensen met autisme
01:40
for individuals with autism,
29
100243
1788
hoorde je altijd een heleboel lawaai,
01:42
you'd hear a lot of noise,
30
102055
2313
01:44
plenty of commotion, actions, people doing things.
31
104392
4073
zag je veel commotie, beweging, mensen met van alles bezig,
01:49
But they're always doing things by themselves.
32
109730
2485
maar altijd op hun eentje.
01:53
So they may be looking at a light in the ceiling,
33
113405
3481
Soms keken ze naar een licht op het plafond,
01:57
or they may be isolated in the corner,
34
117527
2782
of zaten ze geïsoleerd in een hoek
02:00
or they might be engaged in these repetitive movements,
35
120936
3535
of waren ze bezig met repetitieve bewegingen,
02:04
in self-stimulatory movements that led them nowhere.
36
124495
3419
zelf-stimulerende bewegingen, die nergens toe leidden.
02:08
Extremely, extremely isolated.
37
128558
2599
Extreem geïsoleerd.
02:12
Well, now we know that autism is this disruption,
38
132625
5580
Nu weten we dat autisme
een verstoring van die wisselwerking is
02:18
the disruption of this resonance that I am telling you about.
39
138229
3517
waarover ik het zojuist had.
02:21
These are survival skills.
40
141770
1934
Het zijn overlevingsvaardigheden
02:23
These are survival skills that we inherited
41
143728
2127
die we erfden
tijdens de honderdduizenden jaren
02:26
over many, many hundreds of thousands of years of evolution.
42
146638
3381
van onze evolutie.
02:30
You see, babies are born in a state of utter fragility.
43
150845
4668
Baby's worden geboren in een toestand van uiterste kwetsbaarheid.
02:36
Without the caregiver, they wouldn't survive,
44
156032
2129
Zonder verzorger kunnen ze niet overleven.
02:38
so it stands to reason that nature would endow them
45
158185
2506
Daarom hebben ze
02:40
with these mechanisms of survival.
46
160715
1777
dit soort overlevingsmechanismen.
Zij richten zich op de verzorger.
02:44
They orient to the caregiver.
47
164169
1943
02:46
From the first days and weeks of life,
48
166525
2852
Vanaf de eerste dagen en weken van hun leven
02:49
babies prefer to hear human sounds,
49
169940
2734
verkiezen baby's menselijke geluiden
02:52
rather than just sounds in the environment.
50
172698
2124
boven de geluiden in de omgeving.
02:54
They prefer to look at people rather than at things,
51
174846
2477
Zij kijken liever naar mensen dan naar dingen.
02:57
and even as they're looking at people, they look at people's eyes,
52
177347
3341
En als ze naar mensen kijken,
kijken ze naar de ogen.
03:01
because the eye is the window to the other person's experiences,
53
181747
4208
Het oog is het venster op de ervaringen van de andere persoon.
03:05
so much so that they even prefer to look at people
54
185979
2458
Ze kijken zelfs liever naar mensen die naar hen kijken
03:08
who are looking at them rather than people who are looking away.
55
188461
3239
in plaats van naar mensen die wegkijken.
03:12
Well, they orient to the caregiver.
56
192525
2582
Ze zijn gefixeerd op de verzorger.
03:15
The caregiver seeks the baby.
57
195131
1633
De verzorger zoekt de baby.
03:17
And it's out of this mutually reinforcing choreography
58
197272
3248
Deze elkaar versterkende choreografie
03:21
that a lot that is of importance to the emergence of mind --
59
201085
3795
is van belang voor de ontwikkeling van de geest,
03:24
the social mind, the social brain -- depends on.
60
204904
3524
de sociale geest, de sociale hersenen.
03:29
We always think about autism
61
209587
3072
Wij denken altijd over autisme
03:32
as something that happens later on in life.
62
212683
4640
als iets dat pas later in het leven optreedt.
03:37
It doesn't; it begins with the beginning of life.
63
217347
3405
Het begint bij het begin van het leven.
03:42
As babies engage with caregivers, they soon realize that, well,
64
222901
5595
Als baby's in contact treden met zorgverleners, beseffen ze al snel
dat iets tussen de oren
03:48
there is something between the ears that is very important --
65
228520
4122
heel belangrijk is
03:52
it's invisible, you can't see it, but it's really critical.
66
232666
3415
-- het is onzichtbaar, je kunt het niet zien – maar het is cruciaal,
03:56
And that thing is called attention.
67
236849
1927
en dat ding heet aandacht.
03:58
And they learn soon enough,
68
238800
1333
Voordat ze een woord kunnen uiten,
04:00
even before they can utter one word,
69
240157
2588
krijgen ze door dat ze die aandacht kunnen opeisen om hun zin te krijgen.
04:02
that they can take that attention and move somewhere
70
242769
2883
krijgen ze door dat ze die aandacht kunnen opeisen om hun zin te krijgen.
04:06
in order to get things they want.
71
246273
1798
04:09
They also learn to follow other people's gazes,
72
249555
3100
Ze leren ook de blik van anderen te volgen
04:12
because whatever people are looking at is what they are thinking about.
73
252679
3985
omdat mensen kijken
naar waar ze aan denken.
04:18
And soon enough, they start to learn about the meaning of things,
74
258704
3646
Al vlug leren ze de betekenis van dingen kennen.
Wanneer iemand naar iets kijkt of wijst,
04:22
because when somebody is looking at something
75
262374
2373
04:24
or somebody is pointing at something,
76
264771
2218
Wanneer iemand naar iets kijkt of wijst,
krijgen ze niet alleen maar een richting aangewezen.
04:27
they're not just getting a directional cue.
77
267013
2173
04:29
They are getting the other person's meaning of that thing,
78
269752
3683
Ze weten wat de ander
ermee bedoelt.
04:33
the attitude.
79
273459
1210
04:34
And soon enough, they start building this body of meanings,
80
274693
4771
Ze beginnen met het opbouwen van dit geheel van betekenissen,
04:39
but meanings that were acquired within the realm of social interaction.
81
279488
3852
verworven in het kader
van sociale interactie.
04:44
Those are meanings that are acquired
82
284110
1915
Verworven door hun gedeelde ervaringen met anderen.
04:46
as part of their shared experiences with others.
83
286049
2632
Verworven door hun gedeelde ervaringen met anderen.
04:50
Well, this is a 15-month-old little girl,
84
290086
5816
Dit meisje is 15 maanden
en heeft autisme.
04:57
and she has autism.
85
297512
1647
05:00
And I am coming so close to her that I am maybe two inches from her face,
86
300594
5788
Ik nader tot op ongeveer 5 centimeter van haar gezicht
en toch merkt ze me niet op.
05:06
and she's quite oblivious to me.
87
306406
1835
05:08
Imagine if I did that to you, came two inches from your face.
88
308265
3428
Als ik bij jou
tot op 5 centimeter van je gezicht zou komen,
05:11
You'd do probably two things, wouldn't you?
89
311717
2205
wat zou je dan doen?
05:13
You would recoil. You would call the police.
90
313946
2598
Achteruit deinzen. Of de politie bellen. (Gelach)
05:16
(Laughter)
91
316568
1174
05:17
You would do something,
92
317766
1153
Je zou iets doen, want het is letterlijk onmogelijk
05:18
because it's literally impossible to penetrate somebody's physical space
93
318943
4058
om in iemands fysieke ruimte door te dringen
zonder een reactie uit te lokken.
05:23
and not get that reaction.
94
323025
1403
05:24
We do so, remember, intuitively, effortlessly.
95
324452
3455
Wij doen dit intuïtief, moeiteloos.
05:27
This is our body wisdom;
96
327931
1165
Dat is lichaamswijsheid. Dat wordt niet via taal bemiddeld.
05:29
it's not something mediated by our language.
97
329120
2198
Dat is lichaamswijsheid. Dat wordt niet via taal bemiddeld.
05:31
Our body just knows that.
98
331342
2431
Ons lichaam weet dat, dat weten we al lang.
05:34
And we've known that for a long time.
99
334269
2368
05:36
And this is not something that happens to humans only.
100
336661
2915
Het is niet specifiek voor de mens.
05:39
It happens to some of our phyletic cousins,
101
339600
3200
ook onze verre achterneven hebben dat.
05:42
because if you're a monkey, and you look at another monkey,
102
342824
4066
Want als je een aap bent
en je kijkt naar een andere aap
05:46
and that monkey has a higher hierarchy position than you,
103
346914
3994
die hoger in de hiërarchie staat dan jij,
05:50
and that is considered to be a signal or threat,
104
350932
3529
wordt dat beschouwd als een dreigsignaal
05:54
well, you are not going to be alive for long.
105
354485
2394
en ga je niet lang meer leven.
05:57
So something that in other species are survival mechanisms,
106
357365
4832
Deze overlevingsmechanismen,
levensnoodzakelijk voor andere soorten,
06:02
without which they wouldn't basically live,
107
362221
3107
06:05
we bring into the context of human beings,
108
365352
2531
worden in de context van de mens
06:07
and this is what we need to simply act, socially.
109
367907
3717
ons sociale handelen.
06:12
Now, she is oblivious to me and I'm so close to her,
110
372180
2769
Ze is zich niet bewust van mij. Nu ik zo dicht bij haar ben,
06:14
and you think, maybe she can see you,
111
374973
1974
zou je denken dat ze me ziet
06:16
maybe she can hear you.
112
376971
1511
of hoort.
06:18
Well, a few minutes later,
113
378506
1622
Wat later gaat ze naar een hoek van de kamer
06:20
she goes to the corner of the room,
114
380152
1941
en vind er een snoepje, een M&M.
06:22
and she finds a tiny little piece of candy, an M&M.
115
382117
3750
06:26
So I could not attract her attention,
116
386859
4517
Ik kan haar aandacht niet trekken,
06:31
but something -- a thing -- did.
117
391400
1871
maar een ding deed dat wel.
06:33
Now, most of us make a big dichotomy
118
393930
2517
De meesten van ons maken een duidelijk onderscheid
06:36
between the world of things and the world of people.
119
396471
2880
tussen de wereld van dingen en de wereld van mensen.
06:40
Now, for this girl, that division line is not so clear,
120
400882
4491
Voor dit meisje is die scheidslijn niet zo duidelijk.
06:45
and the world of people is not attracting her
121
405397
3106
De mensenwereld is voor haar
06:48
as much as we would like.
122
408527
1459
niet zo aantrekkelijk als wij zouden willen.
06:50
Now, remember that we learn a great deal by sharing experiences.
123
410010
3687
We leren heel wat
door het delen van ervaringen.
06:54
What she is doing right now is that her path of learning is diverging,
124
414445
5861
Maar haar leerervaring
wijkt daar steeds meer van af.
07:00
moment by moment,
125
420330
1741
07:02
as she is isolating herself further and further.
126
422095
3220
Ze isoleert zich steeds verder.
07:05
So we feel sometimes that the brain is deterministic,
127
425913
2942
Vaak denken we
07:08
the brain determines who we're going to be.
128
428879
2177
dat onze hersenen bepalen wie we gaan worden.
07:11
But, in fact, the brain also becomes who we are,
129
431429
2788
Maar in feite worden de hersenen ook wie we zijn.
07:14
and at the same time that her behaviors are taking away
130
434241
3989
Doordat haar gedrag haar weghoudt
07:18
from the realm of social interaction,
131
438254
2162
van sociale interactie,
07:20
this is what's happening with her mind,
132
440440
2025
gebeurt dat ook met haar geest en met haar hersenen.
07:22
and this is what's happening with her brain.
133
442489
2416
Autisme is de meest genetisch bepaalde aandoening
07:27
Well, autism is the most strongly genetic condition
134
447143
5200
07:32
of all developmental disorders.
135
452367
1872
van alle ontwikkelingsstoornissen,
en het is een aandoening van de hersenen.
07:36
And it's a brain disorder.
136
456461
1658
07:38
It's a disorder that begins much prior to the time
137
458695
3229
Het is een aandoening die begint
07:41
that the child is born.
138
461948
1315
lang voor het kind geboren wordt.
07:44
We now know that there is a very broad spectrum of autism.
139
464217
3981
We weten nu dat er een zeer breed spectrum van autisme bestaat.
Er zijn personen bij
07:48
There are those individuals who are profoundly intellectually disabled
140
468222
3469
die intellectueel erg gehandicapt zijn, maar er zijn ook begaafde mensen bij.
07:51
but there are those that are gifted.
141
471715
1957
07:53
There are those individuals who don't talk at all;
142
473696
2394
Sommigen praten helemaal niet.
Anderen praten te veel.
07:56
there are those individuals who talk too much.
143
476114
2388
Er zijn personen die
07:58
There are those individuals that if you observe them in their school,
144
478526
3497
in hun school de hele dag langs het hek lopen
08:02
you see them running the periphery fence all the school day if you let them,
145
482047
3670
als je ze bezig laat.
08:05
to those individuals who cannot stop coming to you
146
485741
2361
Anderen blijven voortdurend,
onophoudelijk, vaak op een lastige manier
08:08
and trying to engage you repeatedly, relentlessly,
147
488126
2853
je aandacht opeisen
08:11
but often in an awkward fashion,
148
491091
2269
maar zonder echt contact.
08:14
without that immediate resonance.
149
494232
2657
08:17
Well, this is much more prevalent than we thought at the time.
150
497812
3746
Dit komt veel vaker voor dan we destijds dachten.
08:21
When I started in this field,
151
501582
1411
Toen ik hiermee begon, dachten we
08:23
we thought there were four individuals with autism per 10,000 --
152
503017
3088
dat 4 mensen per 10.000 autistisch waren,
dat het een zeer zeldzame aandoening was.
08:26
a very rare condition.
153
506129
1271
08:27
Well, now we know it's more like one in 100.
154
507861
3654
Nu weten we dat het eerder 1 op 100 is.
08:31
There are millions of individuals with autism all around us.
155
511957
3288
Er zijn miljoenen mensen met autisme overal om ons heen.
08:37
The societal cost of this condition is huge,
156
517216
3253
De maatschappelijke kosten van deze aandoening zijn enorm.
08:40
in the US alone, maybe 35 to 80 billion dollars.
157
520585
2948
In de VS alleen misschien al 35 tot 80 miljard dollar.
08:43
And you know what?
158
523557
1188
De meeste van die fondsen gaan
08:44
Most of those funds are associated with adolescents and particularly adults
159
524769
4637
naar jongeren en volwassenen.
08:49
who are severely disabled,
160
529430
1751
Het zijn zwaar gehandicapte personen,
08:51
individuals who need wraparound services --
161
531205
2161
die voortdurende verzorging vragen.
08:53
services that are very, very intensive.
162
533390
2256
Deze zorgen kosten
08:55
And those services can cost in excess of 60,000 to 80,000 dollars a year.
163
535670
4086
meer dan 60 tot 80.000 dollar per jaar.
09:00
Those are individuals who did not benefit from early treatment,
164
540536
3224
Dat zijn mensen die niet van een vroegtijdige behandeling konden profiteren.
Nu weten we dat autisme zichzelf creëert
09:04
because now we know that autism creates itself
165
544474
4138
09:08
as individuals diverge in that pathway of learning that I mentioned to you.
166
548636
4152
doordat ze afwijken in dat leertraject,
waar ik het zonet over had.
09:13
Were we to be able to identify this condition
167
553200
2573
Zoeken hoe deze aandoening
09:15
at an earlier point, and intervene and treat --
168
555797
2750
vroeger herkend en behandeld kon worden,
09:19
I can tell you, this has been probably something that has changed my life
169
559812
4054
heeft mijn leven in de afgelopen 10 jaar
grondig veranderd.
09:23
in the past 10 years,
170
563890
1296
09:25
this notion that we can absolutely attenuate this condition.
171
565210
4254
We kunnen deze aandoening
zeer zeker verzachten.
09:30
Also, we have a window of opportunity,
172
570922
2355
In een bepaalde periode
09:33
because the brain is malleable for just so long,
173
573301
2620
is het brein nog kneedbaar.
09:36
and that window of opportunity happens in the first three years of life.
174
576437
3513
Deze periode valt samen
met de eerste drie levensjaren.
09:39
It's not that that window closes; it doesn't.
175
579974
2711
Daarna is het niet afgelopen,
maar wordt het aanzienlijk moeilijker.
09:43
But it diminishes considerably.
176
583621
2513
09:46
And yet, the median age of diagnosis in this country
177
586899
3098
De gemiddelde tijd van de diagnose
is in dit land nog steeds ongeveer vijf jaar.
09:50
is still about five years,
178
590021
1912
09:51
and in disadvantaged populations,
179
591957
2095
In achtergestelde bevolkingsgroepen
die geen toegang hebben tot klinische diensten,
09:54
the populations that don't have access to clinical services,
180
594076
3129
09:57
rural populations, minorities,
181
597229
2413
plattelandsbevolking, minderheden,
10:00
the age of diagnosis is later still,
182
600338
2709
valt de diagnose nog later.
Het is alsof wij
10:03
which is almost as if I were to tell you
183
603071
2025
10:05
that we are condemning those communities to have individuals with autism
184
605120
3767
deze gemeenschappen ertoe veroordelen
om individuen te hebben met de ernstigste vormen van autisme.
10:08
whose condition is going to be more severe.
185
608911
2323
10:12
So I feel that we have a bioethical imperative.
186
612162
2544
We hebben een bio-ethische plicht.
10:15
The science is there.
187
615168
1729
De wetenschap is er,
10:18
But no science is of relevance
188
618025
2120
maar wetenschap telt niet als ze geen invloed heeft
10:20
if it doesn't have an impact on the community.
189
620169
2929
op de gemeenschap. We kunnen ons gewoon niet veroorloven
10:23
And we just can't afford that missed opportunity,
190
623727
2954
die kans te missen.
10:26
because children with autism become adults with autism.
191
626705
2945
Kinderen met autisme worden volwassenen met autisme.
Wat we vroeg kunnen doen
10:30
And we feel that those things we can do
192
630412
4004
10:34
for these children, for those families, early on,
193
634440
2378
voor deze kinderen, voor die gezinnen,
10:36
will have lifetime consequences --
194
636842
2177
zal levenslange gevolgen hebben
voor het kind, de familie en de gemeenschap in het algemeen.
10:39
for the child, for the family, and for the community at large.
195
639043
4008
Dit is onze kijk op autisme.
10:43
So this is our view of autism.
196
643075
2573
Wij kennen nu al meer dan honderd genen gekoppeld aan autisme.
10:46
There are over a hundred genes that are associated with autism.
197
646145
3322
In feite zijn wij van mening
10:49
In fact, we believe there are going to be
198
649491
1959
dat er tussen de 300 en 600 genen geassocieerd zijn met autisme
10:51
something between 300 and 600 genes associated with autism,
199
651474
3805
10:55
and genetic anomalies, much more than just genes.
200
655303
3303
en genetische afwijkingen. Maar er komt meer bij kijken dan alleen genen.
Hier hebben we een vraag:
10:59
And we actually have a bit of a question here,
201
659460
3319
11:03
because if there are so many different causes of autism,
202
663644
3285
omdat er zo veel verschillende oorzaken van autisme zijn,
11:06
how do you go from those liabilities to the actual syndrome?
203
666953
4268
hoe kom je dan van die mogelijkheden
tot het werkelijke syndroom? Mensen zoals ik
11:11
Because people like myself,
204
671245
1551
halen kinderen met autisme er zo uit.
11:13
when we walk into a playroom,
205
673530
2237
11:15
we recognize a child as having autism.
206
675791
2358
halen kinderen met autisme er zo uit.
11:18
So how do you go from multiple causes
207
678835
2228
Hoe ga je van meerdere oorzaken
naar een syndroom met enige homogeniteit?
11:21
to a syndrome that has some homogeneity?
208
681087
2328
11:24
And the answer is what lies in between,
209
684491
2691
Het antwoord ligt in de tussenfase,
11:27
which is development.
210
687753
1432
namelijk de ontwikkeling.
11:29
And in fact, we are very interested in those first two years of life,
211
689660
4773
Wij zijn zeer geïnteresseerd in die eerste
twee jaar van het leven, omdat die mogelijkheden
11:34
because those liabilities don't necessarily convert into autism.
212
694457
3788
niet noodzakelijkerwijs tot autisme leiden.
11:38
Autism creates itself.
213
698269
1758
Autisme maakt zichzelf.
11:40
Were we to be able to intervene during those years of life,
214
700812
3845
Als we kunnen ingrijpen tijdens die jaren van het leven
11:45
we might attenuate for some, and God knows, maybe even prevent for others.
215
705569
5416
kunnen we het voor sommigen verzachten,
en voor anderen misschien zelfs voorkomen.
11:51
So how do we do that?
216
711975
1238
Hoe doen we dat?
11:53
How do we enter that feeling of resonance,
217
713837
2892
Hoe roepen we dat gevoel van wisselwerking op,
11:56
how do we enter another person's being?
218
716753
2794
hoe reiken we in het wezen van een andere persoon?
Toen ik bezig was met dat meisje van 15 maanden,
12:01
I remember when I interacted with that 15-month-old,
219
721137
3115
12:04
the thing that came to my mind was,
220
724276
2138
vroeg ik me af:
12:06
"How do you come into her world?
221
726438
2313
"Hoe kom ik in haar wereld?
Denkt ze aan mij? Denkt ze aan anderen?"
12:09
Is she thinking about me? Is she thinking about others?"
222
729410
3397
12:13
Well, it's hard to do that,
223
733910
2850
Niet gemakkelijk, dus moesten we
12:16
so we had to create the technologies.
224
736784
2178
een methodiek ontwikkelen. We moesten in feite in haar lichaam treden.
12:18
We had to basically step inside a body.
225
738986
2469
12:21
We had to see the world through her eyes.
226
741479
2594
De wereld door haar ogen zien.
In de afgelopen jaren hebben we
12:25
And so in the past many years,
227
745192
2312
12:27
we've been building these new technologies
228
747528
2396
een nieuwe methodiek ontwikkeld die gebaseerd is op ogen volgen.
12:29
that are based on eye tracking.
229
749948
1581
12:31
We can see, moment by moment, what children are engaging with.
230
751553
4916
We kunnen op elk moment zien
waar kinderen mee bezig zijn.
Dit is mijn collega Warren Jones,
12:38
This is my colleague, Warren Jones,
231
758046
1764
12:39
with whom we've been building these methods, these studies,
232
759834
3294
met wie we deze methoden, deze studies,
12:43
for the past 12 years.
233
763152
1329
in de afgelopen 12 jaar hebben ontwikkeld.
12:44
And you see there a happy five-month-old,
234
764879
3156
Hier zie je een gelukkige jongen van vijf maand
naar dingen uit zijn wereld kijken:
12:48
a five-month little boy who is going to watch things
235
768789
5067
12:53
that are brought from his world:
236
773880
1912
naar dingen uit zijn wereld kijken:
12:56
his mom, the caregiver,
237
776596
2233
zijn moeder, de verzorger. Maar ook naar ervaringen
12:58
but also experiences that he would have were he to be in his daycare.
238
778853
4230
uit het kinderdagverblijf.
13:03
What we want is to embrace that world and bring it into our laboratory,
239
783884
3840
Wij willen die wereld overbrengen
naar ons laboratorium.
13:07
but in order for us to do that,
240
787748
2034
Daarvoor moesten we
13:09
we had to create these very sophisticated measures,
241
789806
4255
zeer geavanceerde metingen opzetten:
metingen van hoe mensen, kleine baby's,
13:14
measures of how people, how little babies,
242
794085
3481
13:17
how newborns, engage with the world, moment by moment.
243
797590
4514
pasgeborenen, in contact treden met de wereld,
ogenblik na ogenblik,
wat belangrijk is, en wat niet.
13:22
What is important and what is not.
244
802128
2285
13:25
Well, we created those measures,
245
805163
2611
We deden die metingen en hier
13:27
and here, what you see is what we call a funnel of attention.
246
807798
3361
zie je wat wij een ‘trechter van aandacht’ noemen.
13:31
You're watching a video --
247
811826
1365
Je kijkt naar een video
13:33
those frames are separated by about a second --
248
813739
2731
-- die frames liggen ongeveer één seconde uit elkaar --
13:36
through the eyes of 35 typically developing two-year-olds.
249
816494
3872
door de ogen van 35 zich typisch ontwikkelende tweejarigen.
door de ogen van 35 zich typisch ontwikkelende tweejarigen.
13:40
And we freeze one frame,
250
820837
2297
We bevriezen een beeld.
13:43
and this is what the typical children are doing.
251
823908
3088
Dit is wat typische kinderen dan doen.
13:47
In this scan pass, in green here, are two-year-olds with autism.
252
827020
4417
In dit fragment, in het groen hier, zien we tweejarigen met autisme.
13:51
So on that frame, the children who are typical are watching this,
253
831461
5363
In dat fragment bekijken typische kinderen
dit gegeven:
13:58
the emotion of expression of that little boy
254
838039
2525
de emotie van die kleine jongen
14:00
as he's fighting a little bit with the little girl.
255
840588
2726
als hij wat met het kleine meisje vecht.
14:03
What are the children with autism doing?
256
843338
2037
Wat doen kinderen met autisme?
14:05
They are focusing on the revolving door,
257
845399
3095
Ze kijken naar de draaideur
14:09
opening and shutting.
258
849304
1421
die open en dicht gaat.
14:11
Well, I can tell you that this divergence that you're seeing here
259
851542
3349
Zulke verschillen treden niet alleen op
Zulke verschillen treden niet alleen op
14:14
doesn't happen only in our five-minute experiment.
260
854915
2812
in ons vijf minuten durende experiment.
14:17
It happens moment by moment in their real lives,
261
857751
2934
Het gebeurt op elk moment in hun echte leven.
14:21
and their minds are being formed and their brains are being specialized
262
861820
4233
Hun denkwereld wordt daardoor gevormd
en hun hersenen worden gespecialiseerd in iets anders
14:26
in something other than what is happening with their typical peers.
263
866077
4023
dan wat er met hun typische leeftijdgenoten gebeurt.
14:30
Well, we took a construct from our pediatrician friends,
264
870807
6519
We namen een werkwijze over
van onze vrienden kinderartsen:
groeigrafieken.
14:37
the concept of growth charts --
265
877350
1519
14:38
you know, when you take a child to the pediatrician,
266
878893
2477
Als je met een kind naar de kinderarts gaat,
worden zijn hoogte en gewicht bijgehouden.
14:41
and you have physical height and weight.
267
881394
3082
14:45
Well, we decided we were going to create growth charts
268
885066
2934
Wij wilden groeigrafieken maken
van sociale betrokkenheid.
14:48
of social engagement.
269
888024
1301
14:50
We sought children from the time they're born.
270
890354
2768
We begonnen met kinderen vanaf hun geboorte.
14:53
What you see here on the x-axis
271
893574
3375
De x-as loopt maand na maand door
14:56
is two, three, four, five, six months and nine,
272
896973
4185
tot ongeveer de leeftijd van 24 maanden.
15:01
until about the age of 24 months.
273
901182
1763
15:02
This is the percent of their viewing time
274
902969
2771
Dit is het percentage van de tijd
15:05
that they're focusing on people's eyes,
275
905764
1911
dat ze zich op de ogen van mensen concentreren,
15:07
and this is their growth chart.
276
907699
1929
en dit is de grafiek van hun groei.
Ze beginnen hier, ze houden van mensenogen
15:10
They start over here -- they love people's eyes --
277
910144
2473
15:12
and it remains quite stable.
278
912641
2043
en het blijft vrij stabiel.
15:15
It sort of goes up a little bit in those initial months.
279
915350
3263
Het neemt geleidelijk toe in deze eerste maanden.
15:19
Now, let's see what's happening with babies who became autistic.
280
919319
3737
Hoe gaat het nu met baby's met autisme?
Hoe gaat het nu met baby's met autisme?
15:23
It's something very different.
281
923771
1492
Helemaal anders.
15:26
It starts way up here, but then it's a free fall.
282
926004
2930
Het begint hierboven, maar dan gaat het in vrije val.
15:29
It's very much like they brought into this world the reflex
283
929799
3871
Het is alsof ze in deze wereld kwamen met de reflex
15:33
that orients them to people, but it has no traction.
284
933694
3193
om zich op mensen te richten, maar hij beklijft niet.
15:37
It's almost as if that stimulus -- you --
285
937511
2434
Het is bijna alsof de stimulans, jij dus, ontbreekt:
15:40
you're not exerting influence on what happens
286
940540
2990
jij oefent geen invloed uit op wat er gebeurt
15:43
as they navigate their daily lives.
287
943554
2354
terwijl ze zich in hun dagelijks leven oriënteren.
15:47
Now, we thought those data were so powerful, in a way,
288
947236
6760
Wij vonden die gegevens zo overtuigend
dat we wilden zien wat er gebeurde
15:54
that we wanted to see what happened in the first six months of life,
289
954686
3250
in de eerste zes maanden van het leven.
15:57
because if you interact with a two- and a three-month-old,
290
957960
3208
Als je omgaat met baby’s van 2 of 3 maand,
dan valt het op hoe sociaal ze al zijn.
16:01
you'd be surprised by how social those babies are.
291
961192
3250
16:05
And what we see in the first six months of life
292
965513
2857
Wat we zien in de eerste zes maanden van het leven
is dat die twee groepen zich heel duidelijk onderscheiden.
16:08
is that those two groups can be segregated very easily.
293
968394
4877
16:14
And using these kinds of measures and many others,
294
974159
3117
Het gebruik van dit soort metingen, en vele andere,
toonde aan dat onze wetenschap in staat is
16:17
what we found out is that our science could, in fact,
295
977300
3653
16:20
identify this condition early on.
296
980977
2224
om deze aandoening vroeg te identificeren.
16:23
We didn't have to wait for the behaviors of autism
297
983749
3161
We hoefden niet te wachten tot autistisch gedrag
16:26
to emerge in the second year of life.
298
986934
2079
in de loop van het tweede levensjaar optrad.
We gingen dingen meten die evolutionair
16:30
If we measured things that are, evolutionarily, highly conserved,
299
990156
4527
waren vastgelegd en zeer vroeg in de ontwikkeling optraden.
16:34
and developmentally very early-emerging --
300
994707
2323
16:37
things that are online from the first weeks of life --
301
997054
2677
Die dingen waren al in de eerste weken van het leven vast te stellen.
16:39
we could push the detection of autism
302
999755
1962
Daardoor kunnen we nu autisme
16:41
all the way to those first months,
303
1001741
2528
al in die eerste maanden detecteren.
16:44
and that's what we are doing now.
304
1004293
1984
Daar zijn we nu mee bezig.
16:48
Now, we can create the very best technologies
305
1008618
3157
We kunnen nu de beste methoden ontwikkelen
16:51
and the very best methods to identify the children,
306
1011799
3006
om die kinderen te identificeren.
Maar wat zou ons dat baten als wij geen invloed zouden hebben
16:55
but this would be for naught if we didn't have an impact
307
1015591
2914
16:58
on what happens in their reality in the community.
308
1018529
2680
op wat er in de gemeenschap gebeurt.
17:01
Now we want those devices, of course,
309
1021680
2282
Wij willen natuurlijk dat deze methoden
17:03
to be deployed by those who are in the trenches --
310
1023986
2829
kunnen worden ingezet
17:06
our colleagues, the primary care physicians, who see every child --
311
1026839
4538
door onze collega's in de eerstelijnsgeneeskunde.
Zij krijgen ieder kind onder ogen.
17:12
and we need to transform those technologies
312
1032067
2363
Deze technologieën moeten worden aangepast
17:14
into something that is going to add value to their practice,
313
1034454
3002
zodat ze in hun praktijk kunnen worden toegepast,
17:17
because they have to see so many children.
314
1037480
2186
omdat ze zo veel kinderen zien.
17:19
And we want to do that universally so that we don't miss any child.
315
1039690
4077
Het moet overal worden toegepast
zodat we geen enkel kind missen.
17:23
But this would be immoral
316
1043791
1611
Het zou immoreel zijn
17:26
if we also did not have an infrastructure for intervention, for treatment.
317
1046529
5363
als we ook geen infrastructuur voor interventie,
voor behandeling hadden.
17:32
We need to be able to work with the families, support the families,
318
1052487
3892
We moeten kunnen werken met de families,
de gezinnen ondersteunen, hen helpen in die eerste jaren.
17:36
to manage those first years with them.
319
1056403
3013
We moeten van universele screening
17:40
We need to be able to really go
320
1060384
2398
17:42
from universal screening to universal access to treatment,
321
1062806
3922
overgaan tot universele toegang tot behandeling,
17:46
because those treatments are going to change
322
1066752
2989
omdat deze behandelingen
17:49
these children's and those families' lives.
323
1069765
2865
de levens van deze kinderen en hun gezinnen gaan wijzigen.
Als je bedenkt wat wij
17:54
Now, when we think about what we [can] do in those first years,
324
1074450
6438
in die eerste jaren kunnen doen
18:00
I can tell you, having been in this field for so long,
325
1080912
4570
dan verzeker ik jullie,
omdat ik hier al zo lang mee bezig ben,
dat ik me echt verjongd voel.
18:06
one feels really rejuvenated.
326
1086077
2376
18:08
There is a sense that the science that one worked on
327
1088832
4722
Je voelt dat je wetenschap
invloed kan hebben op de realiteit,
18:13
can actually have an impact on realities,
328
1093578
2769
18:16
preventing, in fact, those experiences
329
1096371
2980
dat ze het soort ervaringen kan voorkomen
18:19
that I really started in my journey in this field.
330
1099972
2744
waar ik in het begin mee te maken kreeg.
18:23
I thought at the time that this was an intractable condition.
331
1103343
3410
Ik dacht toen dat deze aandoening onbehandelbaar was.
18:26
No longer. We can do a great deal of things.
332
1106777
3279
Niet meer. We kunnen nu al heel wat.
18:30
And the idea is not to cure autism.
333
1110707
2409
Het is niet de bedoeling om autisme te genezen.
18:33
That's not the idea.
334
1113140
1500
Het is niet de bedoeling om autisme te genezen.
18:35
What we want is to make sure
335
1115791
2074
Wij willen dat personen met autisme
18:37
that those individuals with autism can be free
336
1117889
2552
niet meer moeten lijden
18:40
from the devastating consequences that come with it at times,
337
1120465
3615
aan de verwoestende gevolgen die het soms met zich meebrengt:
18:44
the profound intellectual disabilities, the lack of language,
338
1124876
3061
de diepe verstandelijke beperkingen, het ontbreken van taal,
18:47
the profound, profound isolation.
339
1127961
2487
de diepe, diepe isolatie.
18:51
We feel that individuals with autism, in fact,
340
1131563
2246
Wij vinden dat personen met autisme
18:53
have a very special perspective on the world,
341
1133833
2466
een bijzondere kijk op de wereld hebben.
18:56
and we need diversity.
342
1136323
1346
We hebben verscheidenheid nodig.
18:58
And they can work extremely well in some areas of strength:
343
1138440
3626
Op sommige gebieden functioneren ze heel goed:
19:02
predictable situations, situations that can be defined.
344
1142090
3379
voorspelbare situaties, situaties die kunnen worden gedefinieerd.
19:05
Because after all, they learn about the world
345
1145493
2958
Uiteindelijk leren zij de wereld kennen zoals hij werkelijk is
19:08
almost, like, about it,
346
1148475
1882
eerder dan hoe ze erin moeten functioneren.
19:10
rather than learning how to function in it.
347
1150381
2797
19:13
But this is a strength if you're working, for example, in technology.
348
1153202
3999
Dit is een voordeel
als je een technologisch beroep hebt.
19:18
And there are those individuals who have incredible artistic abilities.
349
1158081
3831
Je hebt ook mensen
met ongelooflijk artistieke vaardigheden.
19:21
We want them to be free to do that.
350
1161936
2333
Dat willen we hen laten overstijgen.
Wij willen dat de volgende generaties van mensen met autisme
19:24
We want that the next generations of individuals with autism
351
1164293
3119
19:27
will be able not only to express their strengths,
352
1167436
3078
niet alleen hun sterke punten kunnen uiten,
19:30
but to fulfill their promise.
353
1170538
1899
maar ook hun belofte vervullen.
19:32
Well, thank you for listening to me.
354
1172952
1747
Dank voor jullie aandacht. (Applaus)
19:34
(Applause)
355
1174723
1778
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7