Cradle to cradle design | William McDonough

301,166 views ・ 2007-05-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Joris Geelen Nagekeken door:
00:26
In 1962, with Rachel Carson's "Silent Spring,"
0
26000
4000
In 1962, met Rachel Carsons 'Silent Spring'
00:30
I think for people like me in the world of the making of things,
1
30000
5000
denk ik dat voor creatieve mensen zoals ik,
00:35
the canary in the mine wasn't singing.
2
35000
4000
de kanarie in de mijn niet meer zong.
00:39
And so the question that we might not have birds
3
39000
3000
De vraag of de vogels zouden verdwijnen, werd
00:42
became kind of fundamental to those of us wandering around
4
42000
3000
van fundamenteel belang voor diegenen onder ons
00:45
looking for the meadowlarks that seemed to have all disappeared.
5
45000
3000
zochten naar de spreeuwen die blijkbaar allemaal verdwenen waren.
00:48
And the question was, were the birds singing?
6
48000
3000
De vraag was: zongen de vogels?
00:51
Now, I'm not a scientist, that'll be really clear.
7
51000
4000
Ik ben geen wetenschapper, daarover wil ik duidelijk zijn.
00:55
But, you know, we've just come from this discussion of what a bird might be.
8
55000
4000
We bespraken zojuist wat een vogel zou kunnen zijn,
00:59
What is a bird?
9
59000
1000
Wat is een vogel?
01:00
Well, in my world, this is a rubber duck.
10
60000
4000
In mijn wereld is dit een rubberen eendje.
01:04
It comes in California with a warning --
11
64000
2000
In Californië staat er een waarschuwing op --
01:06
"This product contains chemicals known by the State of California
12
66000
3000
"Dit product bevat chemicaliën waarvan de staat Californië weet
01:09
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm."
13
69000
7000
dat ze kanker en geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken."
01:16
This is a bird.
14
76000
3000
Dit is een vogel.
01:19
What kind of culture would produce a product of this kind
15
79000
3000
Wat voor een beschaving zou zo een product maken
01:22
and then label it and sell it to children?
16
82000
5000
en het dan labelen en verkopen aan kinderen?
01:27
I think we have a design problem.
17
87000
3000
Ik denk dat we een designprobleem hebben.
01:30
Someone heard the six hours of talk that I gave
18
90000
5000
Iemand hoorde de zes uur durende uiteenzetting die ik gaf
01:35
called "The Monticello Dialogues" on NPR, and sent me this as a thank you note --
19
95000
6000
de 'The Monticello Dialogues' op de National Public Radio (NPR) en stuurde me dit als bedankbriefje --
01:41
"We realize that design is a signal of intention,
20
101000
2000
"We realiseren ons dat design een intentie overbrengt
01:43
but it also has to occur within a world,
21
103000
3000
maar het moet ook plaats vinden in een wereld,
01:46
and we have to understand that world in order to
22
106000
4000
en we moeten die wereld begrijpen zodat we
01:50
imbue our designs with inherent intelligence,
23
110000
3000
onze ontwerpen doordringen met inherente intelligentie.
01:53
and so as we look back at the basic state of affairs
24
113000
5000
Als we dan terugkijken naar de fundamentele omstandigheden
01:58
in which we design, we, in a way, need to go to the primordial condition
25
118000
5000
waarin we ontwerpen, moeten we eigenlijk teruggaan naar de oorspronkelijke toestand
02:03
to understand the operating system and the frame conditions of a planet,
26
123000
5000
om het werkingsmechanisme en de randvoorwaarden van een planeet te begrijpen.
02:08
and I think the exciting part of that is the good news that's there,
27
128000
5000
Het boeiende daarvan is dat er goed nieuws in zit,
02:13
because the news is the news of abundance,
28
133000
3000
omdat het goede nieuws, het nieuws van overvloed is,
02:16
and not the news of limits,
29
136000
2000
en niet het nieuws van limieten
02:18
and I think as our culture tortures itself now
30
138000
5000
en ik denk dat terwijl onze beschaving zichzelf nu foltert
02:23
with tyrannies and concerns over limits and fear,
31
143000
5000
met tirannieën en zorgen over limieten en angst,
02:28
we can add this other dimension of abundance that is coherent,
32
148000
5000
kunnen we een andere dimensie van overvloed toevoegen. Die is coherent,
02:33
driven by the sun, and start to imagine
33
153000
2000
gedreven door de zon en we kunnen beginnen dromen
02:35
what that would be like to share."
34
155000
7000
hoe het zou zijn om dat te delen."
02:42
That was a nice thing to get.
35
162000
2000
Dat was mooi om te begrijpen.
02:44
That was one sentence.
36
164000
4000
Dat was één zin.
02:48
Henry James would be proud.
37
168000
2000
Henry James zou er trots op zijn.
02:50
This is -- I put it down at the bottom,
38
170000
2000
Dit is -- ik heb het onderaan gezet,
02:52
but that was extemporaneous, obviously.
39
172000
3000
maar dat was geïmproviseerd, natuurlijk.
02:55
The fundamental issue is that, for me,
40
175000
3000
De fundamentele kwestie is dat, voor mij,
02:58
design is the first signal of human intentions.
41
178000
2000
design het eerste signaal van de menselijke intenties is.
03:00
So what are our intentions, and what would our intentions be --
42
180000
4000
Wat zijn onze intenties, en wat zouden onze intenties zijn --
03:04
if we wake up in the morning, we have designs on the world --
43
184000
3000
als we 's morgens wakker worden, hebben we designs van de wereld --
03:07
well, what would our intention be as a species
44
187000
2000
wat zouden onze intenties zijn als een ras
03:09
now that we're the dominant species?
45
189000
2000
nu dat we het dominante ras zijn?
03:11
And it's not just stewardship and dominion debate,
46
191000
3000
Het is niet alleen een debat over rentmeesterschap en macht,
03:14
because really, dominion is implicit in stewardship --
47
194000
6000
omdat in werkelijkheid macht impliciet is in rentmeesterschap --
03:20
because how could you dominate something you had killed?
48
200000
2000
want hoe kan je heersen over iets dat je gedood hebt?
03:22
And stewardship's implicit in dominion,
49
202000
2000
Rentmeesterschap is impliciet in macht:
03:24
because you can't be steward of something if you can't dominate it.
50
204000
2000
je kan geen rentmeester van iets zijn als je het niet kan domineren.
03:26
So the question is, what is the first question for designers?
51
206000
6000
De vraag is: wat is de eerste vraag voor een designer?
03:32
Now, as guardians -- let's say the state, for example,
52
212000
3000
Nu als voogd -- laten we zeggen de staat, bijvoorbeeld,
03:35
which reserves the right to kill, the right to be duplicitous and so on --
53
215000
5000
die zich het recht voorbehoudt om te doden, het recht om opzettelijk te misleiden, enzovoort --
03:40
the question we're asking the guardian at this point is
54
220000
3000
de vraag die we aan de voogd stellen op dit punt is:
03:43
are we meant, how are we meant,
55
223000
2000
hoe moeten we lokale gemeenschappen beschermen, wereldvrede creëren
03:45
to secure local societies, create world peace
56
225000
2000
hoe moeten we lokale gemeenschappen beschermen, wereldvrede creëren
03:47
and save the environment?
57
227000
2000
en het milieu redden?
03:49
But I don't know that that's the common debate.
58
229000
3000
Ik weet niet of dat het gangbare debat is.
03:52
Commerce, on the other hand, is relatively quick,
59
232000
4000
De handel, daarentegen, is relatief snel,
03:56
essentially creative, highly effective and efficient,
60
236000
2000
vooral creatief, zeer effectief en efficiënt,
03:58
and fundamentally honest, because we can't exchange
61
238000
3000
en fundamenteel eerlijk, omdat we waarde niet lang kunnen uitwisselen
04:01
value for very long if we don't trust each other.
62
241000
4000
als we elkaar niet vertrouwen.
04:05
So we use the tools of commerce primarily for our work,
63
245000
2000
We gebruiken het gereedschap van de handel hoofdzakelijk voor ons werk,
04:07
but the question we bring to it is,
64
247000
2000
maar de vraag die we daarbij stellen is:
04:09
how do we love all the children of all species for all time?
65
249000
4000
hoe kunnen we voor altijd van alle kinderen en van alle soorten houden?
04:13
And so we start our designs with that question.
66
253000
3000
en dus starten we onze design met die vraag.
04:16
Because what we realize today is that modern culture
67
256000
2000
Want vandaag beseffen we dat onze moderne beschaving
04:18
appears to have adopted a strategy of tragedy.
68
258000
3000
blijkbaar een strategie van tragedie hanteert.
04:21
If we come here and say, "Well, I didn't intend
69
261000
2000
Als we naar hier komen en zeggen: "Het was niet mijn bedoeling
04:23
to cause global warming on the way here,"
70
263000
1000
de opwarming van de aarde te veroorzaken. Dat maakt niet deel uit van mijn plan",
04:24
and we say, "That's not part of my plan,"
71
264000
2000
de opwarming van de aarde te veroorzaken. Dat maakt niet deel uit van mijn plan",
04:26
then we realize it's part of our de facto plan.
72
266000
3000
dan realiseren we ons dat het deel uitmaakt van het feitelijke plan.
04:29
Because it's the thing that's happening because we have no other plan.
73
269000
3000
Het gebeurt nu eenmaal omdat we geen ander plan hebben.
04:32
And I was at the White House for President Bush,
74
272000
2000
Ik was in het Witte Huis bij president Bush,
04:34
meeting with every federal department and agency,
75
274000
2000
voor een ontmoeting met elk federaal departement en agentschap.
04:36
and I pointed out that they appear to have no plan.
76
276000
4000
Ik wees erop dat ze blijkbaar geen plan hebben.
04:40
If the end game is global warming, they're doing great.
77
280000
2000
Als het einddoel de opwarming van de aarde is, doen ze het prima.
04:42
If the end game is mercury toxification of our children
78
282000
3000
Als het einddoel de kwikvergiftiging van onze kinderen is
04:45
downwind of coal fire plants as they scuttled the Clean Air Act,
79
285000
3000
windafwaarts van de steenkoolfabrieken die de Clean Air Act in rook deden opgaan,
04:48
then I see that our education programs should be explicitly defined as,
80
288000
4000
dan moeten volgens mij onze onderwijsprogramma's expliciet als volgt beschreven worden:
04:52
"Brain death for all children. No child left behind."
81
292000
2000
"De hersendood voor alle kinderen, geen enkel kind ontsnapt."
04:54
(Applause)
82
294000
4000
(Applaus)
04:58
So, the question is, how many federal officials
83
298000
4000
De vraag is dus: hoeveel federale officials
05:02
are ready to move to Ohio and Pennsylvania with their families?
84
302000
3000
zijn bereid om te verhuizen naar Ohio en Pennsylvania met hun families?
05:05
So if you don't have an endgame of something delightful,
85
305000
4000
Als je geen schitterend eindspel hebt,
05:09
then you're just moving chess pieces around,
86
309000
2000
dan beweeg je enkel schaakstukken doelloos rond
05:11
if you don't know you're taking the king.
87
311000
1000
als je niet weet dat je de koning moet nemen.
05:12
So perhaps we could develop a strategy of change,
88
312000
3000
Misschien kunnen we een strategie van verandering ontwikkelen.
05:15
which requires humility. And in my business as an architect,
89
315000
3000
Dit vereist bescheidenheid. In mijn vak als architect
05:18
it's unfortunate the word "humility" and the word "architect"
90
318000
4000
is het jammer dat het woord bescheidenheid en het woord architect
05:22
have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead."
91
322000
3000
niet samen zijn verschenen in dezelfde paragraaf sinds 'The Fountainhead'.
05:25
So if anybody here has trouble with the concept of design humility,
92
325000
5000
Als iemand hier problemen heeft met het concept van bescheiden design,
05:30
reflect on this -- it took us 5,000 years
93
330000
3000
denk hier eens over na -- we hebben er 5000 jaar voor nodig gehad
05:33
to put wheels on our luggage.
94
333000
4000
om wielen onder onze bagage te zetten.
05:37
So, as Kevin Kelly pointed out, there is no endgame.
95
337000
5000
Zoals Kevin Kelly dus opmerkte: er is geen eindspel.
05:42
There is an infinite game, and we're playing in that infinite game.
96
342000
4000
Er is een oneindig spel en we spelen in dit oneindig spel.
05:46
And so we call it "cradle to cradle,"
97
346000
2000
We noemen het 'Cradle to cradle'.
05:48
and our goal is very simple.
98
348000
1000
Ons doel is erg simpel.
05:49
This is what I presented to the White House.
99
349000
2000
Dit is wat ik aan het Witte Huis voorstelde.
05:51
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world,
100
351000
3000
Ons doel is een schitterend gevarieerd, veilig, gezond en correcte wereld
05:54
with clean air, clean water, soil and power --
101
354000
3000
met schone lucht, schoon water, bodem en energie --
05:57
economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period.
102
357000
4000
economisch, eerlijk, ecologisch en elegant genietbaar, punt.
06:01
(Applause)
103
361000
3000
(Applaus)
06:04
What don't you like about this?
104
364000
3000
Wat vind je hier niet goed aan?
06:07
Which part of this don't you like?
105
367000
2000
Welk deel hiervan vind je niet goed?
06:09
So we realized we want full diversity,
106
369000
2000
We realiseren ons dat we volledige diversiteit willen,
06:11
even though it can be difficult to remember what De Gaulle said
107
371000
3000
hoewel het misschien moeilijk is om te herinneren wat De Gaulle zei
06:14
when asked what it was like to be President of France.
108
374000
2000
toen men hem vroeg hoe het was om president van Frankrijk te zijn.
06:16
He said, "What do you think it's like trying to run a country with 400 kinds of cheese?"
109
376000
4000
Hij zei: "Hoe denk je dat het is om te regeren over een land met 400 soorten kazen?"
06:20
But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy.
110
380000
3000
Tegelijkertijd realiseren we ons dat onze producten niet veilig en gezond zijn.
06:23
So we've designed products
111
383000
2000
Dus ontwierpen we producten
06:25
and we analyzed chemicals down to the parts per million.
112
385000
2000
en analyseerden we chemische producten tot op het deeltje per miljoen niveau.
06:27
This is a baby blanket by Pendleton that will give your child nutrition
113
387000
3000
Dit is een babydekentje van Pendleton dat je kind voedt
06:30
instead of Alzheimer's later in life.
114
390000
2000
in plaats van Alzheimer later in het leven.
06:32
We can ask ourselves, what is justice,
115
392000
2000
We kunnen ons afvragen: wat is rechtvaardigheid
06:34
and is justice blind, or is justice blindness?
116
394000
4000
en is rechtvaardigheid blind, of is rechtvaardigheid blindheid
06:38
And at what point did that uniform turn from white to black?
117
398000
5000
en op welk moment verkleurde dat uniform van wit naar zwart?
06:43
Water has been declared a human right by the United Nations.
118
403000
3000
Water is uitgeroepen tot een recht van de mens door de Verenigde Naties.
06:46
Air quality is an obvious thing to anyone who breathes.
119
406000
2000
Luchtkwaliteit is iets vanzelfsprekends voor iedereen die ademt.
06:48
Is there anybody here who doesn't breathe?
120
408000
3000
Is er hier iemand die niet ademt?
06:51
Clean soil is a critical problem -- the nitrification, the dead zones
121
411000
3000
Propere bodem is een kritisch probleem -- de nitrificatie, de dode zones
06:54
in the Gulf of Mexico.
122
414000
2000
in de Golf van Mexico.
06:56
A fundamental issue that's not being addressed.
123
416000
2000
Een fundamentele kwestie die niet besproken wordt.
06:58
We've seen the first form of solar energy
124
418000
2000
We hebben de eerste vorm van zonne-energie gezien
07:00
that's beat the hegemony of fossil fuels in the form of wind
125
420000
3000
die de hegemonie van de fossiele brandstof overwonnen heeft in de vorm van wind
07:03
here in the Great Plains, and so that hegemony is leaving.
126
423000
3000
hier in de Great Plains, en dus verdwijnt die hegemonie.
07:06
And if we remember Sheikh Yamani when he formed OPEC,
127
426000
3000
Herinner je Sheikh Yamani toen hij de OPEC vormde.
07:09
they asked him, "When will we see the end of the age of oil?"
128
429000
3000
Ze vroegen hem: "Wanneer zullen we het einde van het olietijdperk zien?"
07:12
I don't know if you remember his answer, but it was,
129
432000
3000
ik weet niet of je je zijn antwoord herinnert, maar het was,
07:15
"The Stone Age didn't end because we ran out of stones."
130
435000
4000
"Het Steentijdperk eindigde niet omdat we geen stenen meer hadden."
07:19
We see that companies acting ethically in this world
131
439000
4000
We zien dat bedrijven die ethisch handelen in deze wereld
07:23
are outperforming those that don't.
132
443000
1000
deze die dat niet doen, overtreffen.
07:24
We see the flows of materials in a rather terrifying prospect.
133
444000
5000
We zien de materialenstroom in een nogal angstaanjagend vooruitzicht.
07:29
This is a hospital monitor from Los Angeles, sent to China.
134
449000
3000
Dit is een ziekenhuismonitor van Los Angeles die naar China werd gezonden.
07:32
This woman will expose herself to toxic phosphorous,
135
452000
3000
Deze vrouw zal zichzelf blootstellen aan toxische fosfor,
07:35
release four pounds of toxic lead into her childrens' environment,
136
455000
3000
bijna 2 kilo toxisch lood uit koper lozen in de omgeving van haar kinderen,
07:38
which is from copper.
137
458000
2000
bijna 2 kilo toxisch lood uit koper lozen in de omgeving van haar kinderen,
07:40
On the other hand, we see great signs of hope.
138
460000
2000
Aan de andere kant zien we grote tekens van hoop.
07:42
Here's Dr. Venkataswamy in India, who's figured out
139
462000
3000
Hier is Dr. Venkataswamy in India, die
07:45
how to do mass-produced health.
140
465000
2000
massa-geproduceerde-gezondheid uitvond.
07:47
He has given eyesight to two million people for free.
141
467000
4000
Hij gaf gratis zicht aan twee miljoen mensen.
07:51
We see in our material flows that car steels don't become car steel again
142
471000
3000
We zien in onze materialenstroom dat het staal van auto's niet terug staal voor auto's wordt
07:54
because of the contaminants of the coatings --
143
474000
2000
door de contaminanten van de coatings --
07:56
bismuth, antimony, copper and so on.
144
476000
2000
bismut, antimonium, koper enzovoort.
07:58
They become building steel.
145
478000
1000
Ze worden bouwstaal.
07:59
On the other hand, we're working with Berkshire Hathaway,
146
479000
2000
Aan de andere kant, we werken samen met Berkshire Hathaway,
08:01
Warren Buffett and Shaw Carpet,
147
481000
3000
Warren Buffett en Shaw Carpet,
08:04
the largest carpet company in the world.
148
484000
1000
het grootste tapijtenbedrijf ter wereld.
08:05
We've developed a carpet that is continuously recyclable,
149
485000
3000
Wij ontwierpen een tapijt dat continu recycleerbaar is,
08:08
down to the parts per million.
150
488000
3000
tot op het miljoenste deeltje.
08:11
The upper is Nylon 6 that can go back to caprolactam,
151
491000
3000
Het bovenste is Nylon 6 dat terug caprolactam kan vormen,
08:14
the bottom, a polyolephine -- infinitely recyclable thermoplastic.
152
494000
3000
het onderste, een plyolefine -- oneindig recycleerbare thermoplastiek.
08:17
Now if I was a bird, the building on my left is a liability.
153
497000
4000
Voor een vogel is het gebouw links een obstakel.
08:21
The building on my right, which is our corporate campus for The Gap
154
501000
3000
Het gebouw rechts van mij, dat onze bedrijfscampus is voor The Gap
08:24
with an ancient meadow, is an asset -- its nesting grounds.
155
504000
5000
met een ouderwetse weide, is een voordeel: het zijn broedgebieden.
08:29
Here's where I come from. I grew up in Hong Kong,
156
509000
2000
Hier zie je van waar ik kom. Ik groeide op in Hong Kong.
08:31
with six million people in 40 square miles.
157
511000
2000
met zes miljoen mensen op 100 vierkante meter.
08:33
During the dry season, we had four hours of water every fourth day.
158
513000
4000
Tijdens het droge seizoen, hadden we om de vier dagen vier uur water.
08:37
And the relationship to landscape was that of farmers who have been
159
517000
3000
Onze relatie met het landschap was als landbouwers die hetzelfde
08:40
farming the same piece of ground for 40 centuries.
160
520000
4000
stuk grond gedurende 40 eeuwen bewerkten.
08:44
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries
161
524000
2000
Je kan hetzelfde stuk grond niet gedurende 40 eeuwen bewerken
08:46
without understanding nutrient flow.
162
526000
3000
zonder de nutriëntenstroom te verstaan.
08:49
My childhood summers were in the Puget Sound of Washington,
163
529000
3000
In mijn jeugd bracht ik mijn zomers door in de Puget Sound in Washington,
08:52
among the first growth and big growth.
164
532000
2000
tussen de eerste groei en grote groei.
08:54
My grandfather had been a lumberjack in the Olympics,
165
534000
2000
Mijn grootvader was een houthakker in de Olympische spelen,
08:56
so I have a lot of tree karma I am working off.
166
536000
5000
dus ik heb een hele hoop boomkarma te verwerken.
09:01
I went to Yale for graduate school,
167
541000
2000
Ik ging naar Yale voor mijn bacheloropleiding,
09:03
studied in a building of this style by Le Corbusier,
168
543000
2000
studeerde bouwkunde in de stijl van Le Corbusier,
09:05
affectionately known in our business as Brutalism.
169
545000
4000
liefkozend gekend in onze business als Brutalisme.
09:09
If we look at the world of architecture,
170
549000
3000
Als we kijken naar de wereld van de architectuur,
09:12
we see with Mies' 1928 tower for Berlin,
171
552000
3000
met Mies' toren uit 1928 in Berlijn,
09:15
the question might be, "Well, where's the sun?"
172
555000
2000
zou de vraag kunnen zijn: waar is de zon?"
09:17
And this might have worked in Berlin, but we built it in Houston,
173
557000
3000
Dit zou in Berlijn wel gewerkt hebben, maar we bouwden het in Houston,
09:20
and the windows are all closed. And with most products
174
560000
3000
de ramen zijn allemaal gesloten. De meeste producten
09:23
appearing not to have been designed for indoor use,
175
563000
2000
lijken niet te zijn ontworpen voor gebruik binnenshuis,
09:25
this is actually a vertical gas chamber.
176
565000
3000
dit is eigenlijk een verticale gaskamer.
09:28
When I went to Yale, we had the first energy crisis,
177
568000
3000
Toen ik naar Yale ging, hadden we de eerste energiecrisis.
09:31
and I was designing the first solar-heated house in Ireland
178
571000
2000
Ik ontwierp en bouwde als student het eerste zonne-energie verwarmde huis in Ierland.
09:33
as a student, which I then built --
179
573000
2000
Ik ontwierp en bouwde als student het eerste zonne-energie verwarmde huis in Ierland.
09:35
which would give you a sense of my ambition.
180
575000
2000
Dit kan je een idee geven van mijn ambitie.
09:37
And Richard Meier, who was one of my teachers,
181
577000
2000
Richard Meiers, één van mijn onderwijzers,
09:39
kept coming over to my desk to give me criticism,
182
579000
2000
kwam steeds naar mijn tekentafel om me kritiek te geven,
09:41
and he would say, "Bill, you've got to understand- --
183
581000
2000
en hij zei: "Bill, je moet begrijpen- --
09:43
solar energy has nothing to do with architecture."
184
583000
8000
zonne-energie heeft niets met architectuur te maken."
09:51
I guess he didn't read Vitruvius.
185
591000
2000
Ik veronderstel dat hij Vitruvius niet las.
09:53
In 1984, we did the first so-called "green office" in America
186
593000
4000
In 1984 deden we het eerste zogenaamde "Groene bureau" in Amerika
09:57
for Environmental Defense.
187
597000
1000
voor Milieu Defensie.
09:58
We started asking manufacturers what were in their materials.
188
598000
3000
We startten met fabrikanten te vragen wat in hun materialen zat.
10:01
They said, "They're proprietary, they're legal, go away."
189
601000
2000
Ze zeiden: "Ze zijn onze eigendom, ze zijn legaal, ga weg."
10:03
The only indoor quality work done in this country at that time
190
603000
2000
Het enige kwaliteitswerk dat binnenshuis werd gedaan in dit land in die tijd
10:05
was sponsored by R.J. Reynolds Tobacco Company,
191
605000
3000
werd gesponsord door R.J. Reynolds Tabacco Company,
10:08
and it was to prove there was no danger
192
608000
1000
om te bewijzen dat er geen gevaar was
10:09
from secondhand smoke in the workplace.
193
609000
3000
van rook op de werkplaats.
10:12
So, all of a sudden, here I am, graduating from high school in 1969,
194
612000
4000
Plotseling, hier ben ik dan, afgestudeerd van de middelbare school in 1969
10:16
and this happens, and we realize that "away" went away.
195
616000
3000
en dit gebeurt en we realiseren ons dat 'weg' wegging.
10:19
Remember we used to throw things away, and we'd point to away?
196
619000
4000
Herinner je je dat we dingen weggooiden en we naar 'weg' wezen?
10:23
And yet, NOAA has now shown us, for example --
197
623000
2000
Toch toonde NOAA ons, bijvoorbeeld --
10:25
you see that little blue thing above Hawaii?
198
625000
2000
zie je dit blauwe ding boven Hawaï?
10:27
That's the Pacific Gyre.
199
627000
1000
Dat is de Pacifische draaikolk
10:28
It was recently dragged for plankton by scientists,
200
628000
2000
Deze werd onlangs gedregd voor plankton door wetenschappers,
10:30
and they found six times as much plastic as plankton.
201
630000
4000
en ze vonden zes keer meer plastiek dan plankton.
10:34
When asked, they said, "It's kind of like a giant toilet that doesn't flush."
202
634000
5000
Wanneer men ernaar vroeg, zeiden ze: "Het is als een gigantisch toilet dat niet doortrekt."
10:39
Perhaps that's away.
203
639000
1000
Misschien is dat 'weg'.
10:40
So we're looking for the design rules of this --
204
640000
2000
We zoeken dus naar de designregels hiervan --
10:42
this is the highest biodiversity of trees in the world, Irian Jaya,
205
642000
2000
dit is de grootste biodiversiteit van bomen in de wereld: Irian Jaya,
10:44
259 species of tree, and we described this
206
644000
4000
259 soorten bomen. We beschreven dit
10:48
in the book, "Cradle to Cradle."
207
648000
1000
in het boek, 'Cradle to Cradle'.
10:49
The book itself is a polymer. It is not a tree.
208
649000
4000
Het boek is zelf een polymeer. Het is geen boom.
10:53
That's the name of the first chapter -- "This Book is Not a Tree."
209
653000
3000
Zo heet het 1e hoofdstuk: 'Dit boek is geen boom'.
10:56
Because in poetics, as Margaret Atwood pointed out,
210
656000
3000
In poëzie, zoals Margeret Atwood opmerkte,
10:59
"we write our history on the skin of fish
211
659000
2000
'schrijven we geschiedenis op het vel van vissen
11:01
with the blood of bears."
212
661000
3000
met het bloed van beren.'
11:04
And with so much polymer, what we really need
213
664000
1000
Met zoveel polymeren, wat we echt nodig hebben,
11:05
is technical nutrition, and to use something
214
665000
3000
is technische voeding en om iets te gebruiken
11:08
as elegant as a tree -- imagine this design assignment:
215
668000
3000
zo elegant als een boom -- stel je deze designopdracht voor:
11:11
Design something that makes oxygen, sequesters carbon,
216
671000
2000
ontwerp iets dat zuurstof maakt, koolstof opslaat,
11:13
fixes nitrogen, distills water, accrues solar energy as fuel,
217
673000
4000
stikstof vastlegt, water destilleert, zonne-energie opslaat als brandstof,
11:17
makes complex sugars and food, creates microclimates,
218
677000
4000
complexe suikers en voeding maakt, microklimaten creëert,
11:21
changes colors with the seasons and self-replicates.
219
681000
6000
van kleur verandert met de seizoenen en zichzelf voortplant.
11:27
Well, why don't we knock that down and write on it?
220
687000
2000
Waarom kappen we dat niet om en schrijver erop?
11:29
(Laughter)
221
689000
6000
(Gelach)
11:35
So, we're looking at the same criteria
222
695000
2000
We kijken naar dezelfde criteria
11:37
as most people -- you know, can I afford it?
223
697000
2000
zoals de meeste mensen -- kan ik het me veroorloven?
11:39
Does it work? Do I like it?
224
699000
2000
Werkt het? Hou ik er van?
11:41
We're adding the Jeffersonian agenda, and I come from Charlottesville,
225
701000
2000
We voegen de Jeffersonian-agenda toe en ik kom van Charlottesville,
11:43
where I've had the privilege of living in a house designed by Thomas Jefferson.
226
703000
4000
waar ik het voorrecht had om in een huis te leven, ontworpen door Thomas Jefferson.
11:47
We're adding life, liberty and the pursuit of happiness.
227
707000
6000
We voegen leven toe, vrijheid en het streven naar geluk.
11:53
Now if we look at the word "competition,"
228
713000
1000
Nu als we naar het woord 'competitie' kijken,
11:54
I'm sure most of you've used it.
229
714000
2000
Ik ben er zeker van dat de meesten onder ons het gebruikt hebben.
11:56
You know, most people don't realize it comes from
230
716000
1000
De meeste mensen realiseren zich niet dat het komt van
11:57
the Latin competere, which means strive together.
231
717000
3000
het Latijn competare, wat 'samen strijden' betekent
12:00
It means the way Olympic athletes train with each other.
232
720000
3000
in de betekenis van de manier waarop Olympische atleten samen trainen.
12:03
They get fit together, and then they compete.
233
723000
3000
Ze worden samen fit en dan strijden ze.
12:06
The Williams sisters compete -- one wins Wimbledon.
234
726000
2000
De Williamszusters strijden, eentje wint Wimbledon.
12:08
So we've been looking at the idea of competition
235
728000
3000
We onderzochten het idee van competitie
12:11
as a way of cooperating in order to get fit together.
236
731000
4000
als een manier van samenwerken om samen fit te worden.
12:15
And the Chinese government has now --
237
735000
1000
De Chinese overheid heeft nu --
12:16
I work with the Chinese government now --
238
736000
2000
Ik werk samen met de Chinese overheid nu --
12:18
has taken this up.
239
738000
2000
heeft dit opgenomen.
12:20
We're also looking at survival of the fittest,
240
740000
2000
We kijken ook naar de overleving van de sterksten,
12:22
not in just competition terms in our modern context
241
742000
2000
niet enkel in term van competitie in onze moderne context
12:24
of destroy the other or beat them to the ground,
242
744000
3000
als de ander afbreken of ten gronde richten,
12:27
but really to fit together and build niches
243
747000
2000
maar echt samen passen en niches uitbouwen.
12:29
and have growth that is good.
244
749000
2000
Groei ontwikkelen die goed is.
12:31
Now most environmentalists don't say growth is good,
245
751000
2000
Nu zeggen de meeste milieuactivisten dat groei niet goed is.
12:33
because, in our lexicon, asphalt is two words: assigning blame.
246
753000
5000
In onze woordenschat, is as-falt twee woorden die schuld toekennen.
12:38
But if we look at asphalt as our growth,
247
758000
3000
Maar wij zien asfalt als onze groei.
12:41
then we realize that all we're doing is destroying
248
761000
2000
We beseffen dat we het fundamentele onderliggend werkingsmechanisme van de planeet vernielen.
12:43
the planetary's fundamental underlying operating system.
249
763000
4000
We beseffen we dat we het fundamentele onderliggende werkingsmechanisme van de planeet vernielen.
12:47
So when we see E equals mc squared come along, from a poet's perspective,
250
767000
5000
Als we E = mc² zien vanuit een dichtersstandpunt,
12:52
we see energy as physics, chemistry as mass,
251
772000
2000
zien we energie als fysica, chemie als massa,
12:54
and all of a sudden, you get this biology.
252
774000
2000
en plotseling, krijg je deze biologie.
12:56
And we have plenty of energy, so we'll solve that problem,
253
776000
3000
We hebben energie in overvloed, dus zullen we dat probleem oplossen.
12:59
but the biology problem's tricky, because as we put through
254
779000
3000
Het biologieprobleem is moeilijk,
13:02
all these toxic materials that we disgorge,
255
782000
3000
want als we al deze toxische materialen blijven lozen
13:05
we will never be able to recover that.
256
785000
2000
zullen we er nooit van herstellen.
13:07
And as Francis Crick pointed out, nine years
257
787000
2000
Zoals Francis Crick opmerkte, negen jaar
13:09
after discovering DNA with Mr. Watson,
258
789000
3000
na het ontdekken van DNA met Mr. Watson,
13:12
that life itself has to have growth as a precondition --
259
792000
4000
dat groei een voorwaarde is voor leven --
13:16
it has to have free energy, sunlight
260
796000
2000
het heeft gratis energie, zonlicht nodig
13:18
and it needs to be an open system of chemicals.
261
798000
3000
en het moet een open systeem van chemicaliën zijn.
13:21
So we're asking for human artifice to become a living thing,
262
801000
3000
We verlangen dat menselijke creaties levend worden,
13:24
and we want growth, we want free energy from sunlight
263
804000
2000
en we willen groei, we willen gratis energie van zonlicht
13:26
and we want an open metabolism for chemicals.
264
806000
3000
en we willen een open metabolisme voor chemicaliën.
13:29
Then, the question becomes not growth or no growth,
265
809000
2000
De vraag wordt dan niet: groei of geen groei,
13:31
but what do you want to grow?
266
811000
3000
maar wat willen we groeien?
13:34
So instead of just growing destruction,
267
814000
2000
In plaats van enkel vernieling te zaaien,
13:36
we want to grow the things that we might enjoy,
268
816000
2000
willen we de dingen kweken waarvan we zouden kunnen genieten,
13:38
and someday the FDA will allow us to make French cheese.
269
818000
3000
en op een dag zal de FDA het ons toelaten om Franse kaas te maken.
13:41
So therefore, we have these two metabolisms,
270
821000
4000
Daarom hebben we deze twee metabolismen.
13:45
and I worked with a German chemist, Michael Braungart,
271
825000
2000
Ik werkte samen met een Duitse chemicus, Michael Braungart,
13:47
and we've identified the two fundamental metabolisms.
272
827000
2000
en we hebben de twee fundamentele metabolismen geïdentificeerd.
13:49
The biological one I'm sure you understand,
273
829000
2000
De biologische wel te verstaan,
13:51
but also the technical one, where we take materials
274
831000
2000
maar ook de technische, waarbij we materiaal nemen
13:53
and put them into closed cycles.
275
833000
2000
en ze in een gesloten cyclus zetten.
13:55
We call them biological nutrition and technical nutrition.
276
835000
3000
We noemen ze de biologische voeding en de technische voeding.
13:58
Technical nutrition will be in an order of magnitude of biological nutrition.
277
838000
4000
Technische voeding zal in orde grootte van de biologische voeding zijn.
14:02
Biological nutrition can supply about 500 million humans,
278
842000
3000
Biologische voeding kan zo'n 500 miljoen mensen voeden,
14:05
which means that if we all wore Birkenstocks and cotton,
279
845000
2000
wat inhoud dat als we allemaal Birkenstocks en katoen droegen,
14:07
the world would run out of cork and dry up.
280
847000
3000
het kurk in de wereld zou opraken en opdrogen.
14:10
So we need materials in closed cycles,
281
850000
2000
We hebben materialen in gesloten cyclussen nodig,
14:12
but we need to analyze them down to the parts per million
282
852000
2000
maar we moeten ze analyseren tot op het miljoenste deeltje
14:14
for cancer, birth defects, mutagenic effects,
283
854000
3000
voor kanker, geboorteafwijkingen, mutagene effecten,
14:17
disruption of our immune systems, biodegradation, persistence,
284
857000
3000
verstoren van ons immuunsysteem, bio-afbreekbaarheid, duurzaamheid,
14:20
heavy metal content, knowledge of how we're making them
285
860000
3000
gehalte aan zware metalen, kennis van hoe we ze maken
14:23
and their production and so on.
286
863000
2000
en hun productie enzovoort.
14:25
Our first product was a textile where we analyzed 8,000 chemicals
287
865000
4000
Ons eerste product was een textiel waarvoor we 8000 chemicaliën analyseerden
14:29
in the textile industry.
288
869000
1000
in de textielindustrie.
14:30
Using those intellectual filters, we eliminated [7,962.]
289
870000
5000
Door gebruik te maken van die intellectuele filters, elimineerden we er 7962.
14:35
We were left with 38 chemicals.
290
875000
2000
Er bleven 38 chemicaliën over.
14:37
We have since databased the 4000 most commonly used chemicals
291
877000
3000
Sindsdien hebben we de 4000 meest gebruikte chemicaliën in de menselijke productie
14:40
in human manufacturing, and we're releasing this database into the public in six weeks.
292
880000
5000
in een database gestopt. We geven deze database vrij over zes weken.
14:45
So designers all over the world can analyze their products
293
885000
2000
Zo kunnen designers over heel de wereld hun producten analyseren
14:47
down to the parts per million for human and ecological health.
294
887000
5000
tot op het miljoenste deeltje voor menselijke en ecologische gezondheid
14:52
(Applause)
295
892000
5000
(Applaus)
14:57
We've developed a protocol so that companies can send
296
897000
3000
We hebben een protocol ontwikkeld zodat bedrijven dezelfde boodschap
15:00
these same messages all the way through their supply chains,
297
900000
3000
kunnen zenden door hun hele aanvoerketen.
15:03
because when we asked most companies we work with -- about a trillion dollars
298
903000
3000
Aks we vroegen aan de meeste bedrijven waarmee we samenwerken -- ongeveer 'n triljoen dollar --
15:06
-- and say, "Where does your stuff come from?" They say, "Suppliers."
299
906000
2000
-- waar hun grondstoffen vandaan kwamen, zeiden ze: "Aanvoerders".
15:08
"And where does it go?"
300
908000
2000
"Waar gaat het naartoe?"
15:10
"Customers."
301
910000
1000
"Klanten".
15:11
So we need some help there.
302
911000
1000
We hebben hier wat hulp nodig.
15:12
So the biological nutrients, the first fabrics --
303
912000
2000
De biologische voedingsstoffen, de eerste weefsels --
15:14
the water coming out was clean enough to drink.
304
914000
2000
het water dat eruit kwam, was proper genoeg om te drinken
15:16
Technical nutrients -- this is for Shaw Carpet, infinitely reusable carpet.
305
916000
4000
Technische voedingsstoffen -- dit is voor Shaw Carpet, oneindig herbruikbaar tapijt.
15:20
Here's nylon going back to caprolactam back to carpet.
306
920000
3000
Hier zie je nylon dat omgevormd wordt tot caprolactam en opnieuw tot tapijt.
15:23
Biotechnical nutrients -- the Model U for Ford Motor,
307
923000
3000
Biotechnische voeding -- Het Model U voor Ford Motor,
15:26
a cradle to cradle car -- concept car.
308
926000
2000
een cradle to cradle auto -- concept auto.
15:28
Shoes for Nike, where the uppers are polyesters, infinitely recyclable,
309
928000
4000
Schoenen voor Nike, waarvan het bovenste polyester oneindig recycleerbaar is.
15:32
the bottoms are biodegradable soles.
310
932000
3000
Het onderste zijn bio-afbreekbare zolen.
15:35
Wear your old shoes in, your new shoes out.
311
935000
2000
Draag je oude schoenen binnen, je nieuwe schoenen buiten.
15:37
There is no finish line.
312
937000
2000
Er is geen eindlijn.
15:39
The idea here of the car is that some of the materials
313
939000
2000
Het idee van de auto is dat sommige materialen
15:41
go back to the industry forever, some of the materials go back to soil --
314
941000
3000
voor altijd terug naar de industrie gaan, sommige materialen terug naar de bodem --
15:44
it's all solar-powered.
315
944000
2000
het werkt allemaal op zonne-energie.
15:46
Here's a building at Oberlin College we designed
316
946000
2000
Hier is een gebouw dat we ontwierpen aan het Oberlin College.
15:48
that makes more energy than it needs to operate and purifies its own water.
317
948000
4000
Het maakt meer energie dan het nodig heeft en het zuivert zijn eigen water
15:52
Here's a building for The Gap, where the ancient grasses
318
952000
2000
Hier is het gebouw voor The Gap, waar de oude grassen
15:54
of San Bruno, California, are on the roof.
319
954000
4000
van San Bruno, Californië, op het dak groeien.
15:58
And this is our project for Ford Motor Company.
320
958000
2000
Dit is ons project voor Ford Motor Company,
16:00
It's the revitalization of the River Rouge in Dearborn.
321
960000
2000
het is de heropleving van de River Rouge in Dearborn.
16:02
This is obviously a color photograph.
322
962000
4000
Dit is overduidelijk een kleurenfoto.
16:06
These are our tools. These are how we sold it to Ford.
323
966000
4000
Dit is ons gereedschap. Dit is hoe we het verkochten aan Ford.
16:10
We saved Ford 35 million dollars doing it this way, day one,
324
970000
3000
We hebben Ford zo 35 miljoen dollar doen uitsparen, vanaf de eerste dag,
16:13
which is the equivalent of the Ford Taurus
325
973000
2000
wat het equivalent is van de Ford Taurus
16:15
at a four percent margin of an order for 900 million dollars worth of cars.
326
975000
4000
aan een 4% marge van een bestelling voor auto's voor een waarde van 900 miljoen dollar.
16:19
Here it is. It's the world's largest green roof, 10 and a half acres.
327
979000
3000
Hier is het: 's werelds grootste groene dak: 4 hectare.
16:22
This is the roof, saving money,
328
982000
3000
Dit is het dak dat geld uitspaart.
16:25
and this is the first species to arrive here. These are killdeer.
329
985000
4000
Dit is de eerste soort die hier aankomt. Dit zijn plevieren.
16:29
They showed up in five days.
330
989000
3000
Ze kwamen opdagen binnen de vijf dagen.
16:32
And we now have 350-pound auto workers
331
992000
2000
Nu hebben we 160 kilo autowerkers,
16:34
learning bird songs on the Internet.
332
994000
4000
die vogelliedjes leren op het internet.
16:38
We're developing now protocols for cities --
333
998000
2000
We ontwikkelen nu nieuwe protocols voor steden --
16:40
that's the home of technical nutrients.
334
1000000
2000
dat is de thuis voor technische voeding.
16:42
The country -- the home of biological. And putting them together.
335
1002000
3000
Het land -- de thuis van biologische en het samenvoegen ervan.
16:45
And so I will finish by showing you a new city
336
1005000
2000
Ik sluit af met jullie een nieuwe stad te tonen,
16:47
we're designing for the Chinese government.
337
1007000
2000
ontworpen voor de Chinese overheid.
16:49
We're doing 12 cities for China right now,
338
1009000
3000
We doen op dit moment 12 steden voor China,
16:52
based on cradle to cradle as templates.
339
1012000
2000
gebaseerd op cradle to cradle als templates.
16:54
Our assignment is to develop protocols for the housing
340
1014000
3000
Onze opdracht is om protocols voor de behuizing te ontwikkelen
16:57
for 400 million people in 12 years.
341
1017000
2000
voor 400 miljoen mensen in 12 jaar.
16:59
We did a mass energy balance -- if they use brick,
342
1019000
2000
We voerden een massa-energiebalans uit -- als ze baksteen gebruiken,
17:01
they will lose all their soil and burn all their coal.
343
1021000
3000
zullen ze al hun grond verliezen en al hun kolen verbranden.
17:04
They'll have cities with no energy and no food.
344
1024000
2000
Ze zullen steden zonder energie of voedsel hebben.
17:06
We signed a Memorandum of Understanding --
345
1026000
2000
We ondertekenden een 'Memorandum of Understanding' --
17:08
here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter --
346
1028000
2000
hier zie je Madam Deng Lan, Deng Xiaopings dochter --
17:10
for China to adopt cradle to cradle.
347
1030000
2000
om voor China cradle to cradle toe te passen.
17:12
Because if they toxify themselves, being the lowest-cost producer,
348
1032000
4000
Als ze zichzelf zouden vergiftigen, als laagste-kosten-producent,
17:16
send it to the lowest-cost distribution -- Wal-Mart --
349
1036000
2000
en het aan Wal-Mart, de laagste-kost-distributie zenden,
17:18
and then we send them all our money, what we'll discover is that
350
1038000
3000
en wij hen hiervoor betaalden, zouden we tot de ontdekking komen
17:21
we have what, effectively, when I was a student,
351
1041000
3000
dat we, wat we toen ik student was, noemden:
17:24
was called mutually assured destruction.
352
1044000
3000
elkaar gegarandeerd wederzijds zouden vernietigen.
17:27
Now we do it by molecule. These are our cities.
353
1047000
3000
Nu doen we het per molecule. Dit zijn onze steden.
17:30
We're building a new city next to this city; look at that landscape.
354
1050000
3000
We bouwen een nieuwe stad naast deze stad. Kijk naar het landschap.
17:33
This is the site.
355
1053000
2000
Dit is de site.
17:35
We don't normally do green fields, but this one is about to be built,
356
1055000
4000
Normaal doen we geen groene velden, maar deze was in aanbouw,
17:39
so they brought us in to intercede.
357
1059000
2000
dus haalden ze er ons erbij.
17:41
This is their plan.
358
1061000
2000
Dit is hun plan.
17:43
It's a rubber stamp grid that they laid right on that landscape.
359
1063000
3000
Het is een raster dat ze met een bureaucratische stempel recht bovenop het landschap legden.
17:46
And they brought us in and said, "What would you do?"
360
1066000
3000
Ze haalden ons erbij en vroegen: "Wat zou u doen?"
17:49
This is what they would end up with, which is another color photograph.
361
1069000
4000
Dit is waar ze mee zouden eindigen, wat een andere kleurenfoto is.
17:53
So this is the existing site, so this is what it looks like now,
362
1073000
3000
Dit is de bestaande site, zo ziet het er nu uit.
17:56
and here's our proposal.
363
1076000
2000
Dit is ons voorstel.
17:58
(Applause)
364
1078000
4000
(Applaus)
18:02
So the way we approached this
365
1082000
2000
We benaderden dit
18:04
is we studied the hydrology very carefully.
366
1084000
2000
door de hydrologie zeer zorgvuldig te bestuderen.
18:06
We studied the biota, the ancient biota,
367
1086000
2000
We bestudeerden de biota, de eeuwenoude biota,
18:08
the current farming and the protocols.
368
1088000
2000
de huidige landbouw en de protocols.
18:10
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city
369
1090000
2000
We bestudeerden de winden en de zon om er zeker van te zijn dat iedereen in de stad
18:12
will have fresh air, fresh water and direct sunlight
370
1092000
6000
verse lucht zal hebben, vers water en direct zonlicht
18:18
in every single apartment at some point during the day.
371
1098000
3000
in elk appartement op een bepaald moment tijdens de dag.
18:21
We then take the parks and lay them out as ecological infrastructure.
372
1101000
4000
Daarna tekenden we de parken uit als ecologische infrastructuur.
18:25
We lay out the building areas.
373
1105000
3000
We tekenen het bouwgebieden uit.
18:28
We start to integrate commercial and mixed use
374
1108000
1000
We starten met het integreren van de commerciële en de gemengde gebruiken
18:29
so the people all have centers and places to be.
375
1109000
3000
zodat de mensen allemaal centra en plaatsen hebben om te zijn.
18:32
The transportation is all very simple,
376
1112000
2000
Het transport is allemaal erg simpel,
18:34
everybody's within a five-minute walk of mobility.
377
1114000
3000
iedereen is binnen wandelafstand van mobiliteit.
18:37
We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive.
378
1117000
5000
We hebben een 24-uur-straat, zodat er steeds een levendige plek is.
18:42
The waste systems all connect.
379
1122000
2000
De afvalsystemen zijn allemaal verbonden.
18:44
If you flush a toilet, your feces will go to the sewage treatment plants,
380
1124000
5000
Als je een toilet doortrekt, zullen je uitwerpselen naar de rioolwaterzuiveringsinstallatie gaan,
18:49
which are sold as assets, not liabilities.
381
1129000
2000
die als een voordeel verkocht worden, geen nadeel.
18:51
Because who wants the fertilizer factory that makes natural gas?
382
1131000
4000
Want wie wil de meststoffenfabriek die natuurlijk gas aanmaakt?
18:55
The waters are all taken in to construct the wetlands for habitat restorations.
383
1135000
5000
Het water wordt gebruikt om watergebieden aan te leggen voor restauratie van habitats.
19:00
And then it makes natural gas, which then goes back into the city
384
1140000
4000
Dat maakt het natuurlijk gas, dat daarna terug de stad ingaat
19:04
to power the fuel for the cooking for the city.
385
1144000
4000
om de stad van energie te voorzien voor het koken.
19:08
So this is -- these are fertilizer gas plants.
386
1148000
2000
Dit zijn meststoffen gasfabrieken.
19:10
And then the compost is all taken back
387
1150000
3000
Het compost wordt teruggebracht
19:13
to the roofs of the city, where we've got farming,
388
1153000
2000
naar de daken van de stad, waar aan landbouw gedaan wordt.
19:15
because what we've done is lifted up the city,
389
1155000
4000
We brachten de stad omhoog,
19:19
the landscape, into the air to -- to restore the native landscape
390
1159000
7000
het landschap de lucht in om het oorspronkelijke landschap te herstellen
19:26
on the roofs of the buildings.
391
1166000
2000
op de daken van de gebouwen.
19:28
The solar power of all the factory centers
392
1168000
3000
De zonne-energie van alle fabriekscentra
19:31
and all the industrial zones with their light roofs powers the city.
393
1171000
3000
en al de industrieterreinen met hun zonnedaken voorzien de stad van energie.
19:34
And this is the concept for the top of the city.
394
1174000
2000
Dit is het concept voor de top van de stad.
19:36
We've lifted the earth up onto the roofs.
395
1176000
4000
We hebben de aarde bovenop de daken geheven.
19:40
The farmers have little bridges to get from one roof to the next.
396
1180000
4000
De landbouwers kunnen via kleine bruggen van het ene naar het andere dak.
19:44
We inhabit the city with work/live space on all the ground floors.
397
1184000
4000
We bewonen de stad met werk- en leefruimte in alle benedenverdiepingen.
19:48
And so this is the existing city, and this is the new city.
398
1188000
5000
Dit is de bestaande stad en dit is de nieuwe stad.
19:53
(Applause)
399
1193000
14000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7