Cradle to cradle design | William McDonough

304,123 views ・ 2007-05-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Sonya Dimova Reviewer: Kalin Anguelov
00:26
In 1962, with Rachel Carson's "Silent Spring,"
0
26000
4000
През 1962 с "Тиха пролет" на Рейчъл Карсон,
00:30
I think for people like me in the world of the making of things,
1
30000
5000
мисля, че за хората като мен в сферата на създаване на неща,
00:35
the canary in the mine wasn't singing.
2
35000
4000
канарчето в мината не пееше.
00:39
And so the question that we might not have birds
3
39000
3000
И така въпросът, че може да нямаме птици
00:42
became kind of fundamental to those of us wandering around
4
42000
3000
стана фундаментален за онези от нас, които обикаляха
00:45
looking for the meadowlarks that seemed to have all disappeared.
5
45000
3000
в търсене на ливадните чучулиги, които сякаш бяха изчезнали.
00:48
And the question was, were the birds singing?
6
48000
3000
И въпросът беше, пееха ли птиците?
00:51
Now, I'm not a scientist, that'll be really clear.
7
51000
4000
Вижте, аз не съм учен, това ще стане напълно ясно.
00:55
But, you know, we've just come from this discussion of what a bird might be.
8
55000
4000
Но, знаете, току-що имаше дискусия "Какво може да бъде птица?"
00:59
What is a bird?
9
59000
1000
Що е птица?
01:00
Well, in my world, this is a rubber duck.
10
60000
4000
Е, в моя свят, това е гумено пате.
01:04
It comes in California with a warning --
11
64000
2000
В Калифорния върви с предупреждение --
01:06
"This product contains chemicals known by the State of California
12
66000
3000
"Този продукт съдържа химикали, за които на щата Калифорния е известно,
01:09
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm."
13
69000
7000
че причиняват рак и вродени дефекти или други репродуктивни нарушения."
01:16
This is a bird.
14
76000
3000
Това е птица.
01:19
What kind of culture would produce a product of this kind
15
79000
3000
Що за култура може да произведе подобен продукт,
01:22
and then label it and sell it to children?
16
82000
5000
а след това да му сложи етикет и да го продава на деца?
01:27
I think we have a design problem.
17
87000
3000
Мисля, че имаме проблем с дизайна.
01:30
Someone heard the six hours of talk that I gave
18
90000
5000
Някой слушал шест-часовата лекция, която изнесох,
01:35
called "The Monticello Dialogues" on NPR, and sent me this as a thank you note --
19
95000
6000
- по Националното обществено радио, наречена "Диалозите Монтичело", и ми изпрати това в знак на благодарност
01:41
"We realize that design is a signal of intention,
20
101000
2000
"Ние осъзнаваме, че дизайнът е знак за намерение,
01:43
but it also has to occur within a world,
21
103000
3000
но той трябва също да се прояви в някакъв свят
01:46
and we have to understand that world in order to
22
106000
4000
и ние трябва да разбираме този свят,
01:50
imbue our designs with inherent intelligence,
23
110000
3000
за да наситим нашия дизайн с вътрешна интелигентност
01:53
and so as we look back at the basic state of affairs
24
113000
5000
и така, когато се връщаме към основното състояние на нещата,
01:58
in which we design, we, in a way, need to go to the primordial condition
25
118000
5000
– в което проектираме, по някакъв начин трябва да се върнем към първичното състояние,
02:03
to understand the operating system and the frame conditions of a planet,
26
123000
5000
за да разберем операционната система и възможностите на една планета,
02:08
and I think the exciting part of that is the good news that's there,
27
128000
5000
и мисля, че вълнуващото е добрата новина, която все още съществува,
02:13
because the news is the news of abundance,
28
133000
3000
защото новината е новина за изобилието,
02:16
and not the news of limits,
29
136000
2000
а не новина за ограниченията,
02:18
and I think as our culture tortures itself now
30
138000
5000
и мисля, че докато нашата култура се измъчва днес
02:23
with tyrannies and concerns over limits and fear,
31
143000
5000
с тирании и притеснения за ограниченията и страха,
02:28
we can add this other dimension of abundance that is coherent,
32
148000
5000
можем да добавим това друго измерение на изобилието, което е съвместимо,
02:33
driven by the sun, and start to imagine
33
153000
2000
задвижвано от слънцето, и да започнем да си представяме
02:35
what that would be like to share."
34
155000
7000
какво би било да споделяме."
02:42
That was a nice thing to get.
35
162000
2000
Беше хубаво да получа това.
02:44
That was one sentence.
36
164000
4000
Беше едно изречение.
02:48
Henry James would be proud.
37
168000
2000
Хенри Джеймс би се гордял.
02:50
This is -- I put it down at the bottom,
38
170000
2000
Това е - казвам го накрая,
02:52
but that was extemporaneous, obviously.
39
172000
3000
но очевидно беше импровизирано.
02:55
The fundamental issue is that, for me,
40
175000
3000
Основният въпрос е, че за мен,
02:58
design is the first signal of human intentions.
41
178000
2000
дизайнът е първият признак за човешките намерения.
03:00
So what are our intentions, and what would our intentions be --
42
180000
4000
Така че какви са нашите намерения и какви биха били нашите намерения -
03:04
if we wake up in the morning, we have designs on the world --
43
184000
3000
ако се събудим сутрин, имаме планове за света -
03:07
well, what would our intention be as a species
44
187000
2000
всъщност, какви биха били нашите намeрения като вид,
03:09
now that we're the dominant species?
45
189000
2000
сега след като сме доминиращият вид?
03:11
And it's not just stewardship and dominion debate,
46
191000
3000
И това не е просто дебата "управление-власт"
03:14
because really, dominion is implicit in stewardship --
47
194000
6000
защото, в действителност, доминирането се съдържа в управлението --
03:20
because how could you dominate something you had killed?
48
200000
2000
защото как би могъл да властваш над нещо, което си убил?
03:22
And stewardship's implicit in dominion,
49
202000
2000
И управлението се съдържа в доминирането,
03:24
because you can't be steward of something if you can't dominate it.
50
204000
2000
защото как можеш да си управител на нещо, ако не можеш да властваш над него?
03:26
So the question is, what is the first question for designers?
51
206000
6000
Така че въпросът е, какъв е първият въпрос за дизайнерите?
03:32
Now, as guardians -- let's say the state, for example,
52
212000
3000
Като защитници - да кажем държавата, например,
03:35
which reserves the right to kill, the right to be duplicitous and so on --
53
215000
5000
си запазва правото да убива, правото да е двулична -
03:40
the question we're asking the guardian at this point is
54
220000
3000
въпросът, който задаваме на защитника в този момент е,
03:43
are we meant, how are we meant,
55
223000
2000
очаква ли се от нас, как се очаква от нас,
03:45
to secure local societies, create world peace
56
225000
2000
да подсигурим местните общества, да създадем световен мир
03:47
and save the environment?
57
227000
2000
и да спасим околната среда?
03:49
But I don't know that that's the common debate.
58
229000
3000
Но аз не зная това да е широко разпространен дебат.
03:52
Commerce, on the other hand, is relatively quick,
59
232000
4000
Търговията, от друга страна, е сравнително бърза,
03:56
essentially creative, highly effective and efficient,
60
236000
2000
изключително креативна, високоефективна и продуктивна,
03:58
and fundamentally honest, because we can't exchange
61
238000
3000
както и честна в основата си, защото не можем да разменяме
04:01
value for very long if we don't trust each other.
62
241000
4000
ценност дълго, ако не се доверяваме един на друг.
04:05
So we use the tools of commerce primarily for our work,
63
245000
2000
Затова ние използваме за нашата работа основно инструментите на търговията,
04:07
but the question we bring to it is,
64
247000
2000
но въпросът, който поставяме към нея е
04:09
how do we love all the children of all species for all time?
65
249000
4000
как да обичаме всички деца на всички видове във всички времена?
04:13
And so we start our designs with that question.
66
253000
3000
И така ние започваме нашите проекти с този въпрос.
04:16
Because what we realize today is that modern culture
67
256000
2000
Защото това, което осъзнаваме днес е, че модерната култура
04:18
appears to have adopted a strategy of tragedy.
68
258000
3000
изглежда е възприела стратегия на трагедията.
04:21
If we come here and say, "Well, I didn't intend
69
261000
2000
Ако дойдем и кажем "Е, не исках
04:23
to cause global warming on the way here,"
70
263000
1000
да причиня глобално затопляне по пътя към целта"
04:24
and we say, "That's not part of my plan,"
71
264000
2000
и "Това не в моя план",
04:26
then we realize it's part of our de facto plan.
72
266000
3000
ще разберем, че това е част от нашия фактически план.
04:29
Because it's the thing that's happening because we have no other plan.
73
269000
3000
Защото това е нещото, което се случва, тъй като нямаме друг план.
04:32
And I was at the White House for President Bush,
74
272000
2000
Аз бях в Белия дом с президента Буш,
04:34
meeting with every federal department and agency,
75
274000
2000
срещах се с всеки федерален отдел и агенция
04:36
and I pointed out that they appear to have no plan.
76
276000
4000
и изтъквах, че те изглежда нямат никакъв план.
04:40
If the end game is global warming, they're doing great.
77
280000
2000
Ако целта е глобалното затопляне, то те се справят чудесно.
04:42
If the end game is mercury toxification of our children
78
282000
3000
Ако целта е отравянето на децата ни с живак,
04:45
downwind of coal fire plants as they scuttled the Clean Air Act,
79
285000
3000
издухан от ТЕЦ-вете, след като осуетиха Закона за чистия въздух,
04:48
then I see that our education programs should be explicitly defined as,
80
288000
4000
тогава смятам, че нашите образователни програми би трябвало изрично да се определят като:
04:52
"Brain death for all children. No child left behind."
81
292000
2000
"Мозъчна смърт за всички деца, без оцелели."
04:54
(Applause)
82
294000
4000
(Аплодисменти)
04:58
So, the question is, how many federal officials
83
298000
4000
Така че, въпросът е, колко федерални чиновници
05:02
are ready to move to Ohio and Pennsylvania with their families?
84
302000
3000
са готови да се преместят в Охайо и Пенсилвания със семействата си?
05:05
So if you don't have an endgame of something delightful,
85
305000
4000
Така че, ако нямате за цел нещо прекрасно,
05:09
then you're just moving chess pieces around,
86
309000
2000
то тогава само си местите фигурите от шаха,
05:11
if you don't know you're taking the king.
87
311000
1000
и не знаете, че вземате царя.
05:12
So perhaps we could develop a strategy of change,
88
312000
3000
Така че вероятно бихме могли да разработим стратегия на промяната,
05:15
which requires humility. And in my business as an architect,
89
315000
3000
която изисква скромност. А в моя бранш като архитект
05:18
it's unfortunate the word "humility" and the word "architect"
90
318000
4000
за нещастие думата скромност и думата архитект
05:22
have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead."
91
322000
3000
не са се появявали в един и същ параграф от "Изворът" (The Fountainhead) насам.
05:25
So if anybody here has trouble with the concept of design humility,
92
325000
5000
Така че, ако на някой тук му пречи понятието за скромност на дизайна,
05:30
reflect on this -- it took us 5,000 years
93
330000
3000
да помисли върху това – трябвали са ни 5000 години,
05:33
to put wheels on our luggage.
94
333000
4000
за да сложим колелца на багажа.
05:37
So, as Kevin Kelly pointed out, there is no endgame.
95
337000
5000
Така че, както Кевин Кели подчерта, играта няма край
05:42
There is an infinite game, and we're playing in that infinite game.
96
342000
4000
Има безкрайна игра и ние играем в тази безкрайна игра.
05:46
And so we call it "cradle to cradle,"
97
346000
2000
И така, ние наричаме това "от люлка до люлка"
05:48
and our goal is very simple.
98
348000
1000
и нашата цел е много проста.
05:49
This is what I presented to the White House.
99
349000
2000
Тя е това, което представих пред Белия дом.
05:51
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world,
100
351000
3000
Нашата цел е възхитително разнообразен, безопасен, здравословен и справедлив свят,
05:54
with clean air, clean water, soil and power --
101
354000
3000
с чист въздух, чиста вода, почва и енергия -
05:57
economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period.
102
357000
4000
на който да се наслаждаваме икономично, справедливо, екологично и елегантно, точка.
06:01
(Applause)
103
361000
3000
(Аплодисменти)
06:04
What don't you like about this?
104
364000
3000
Какво не ви харесва в това?
06:07
Which part of this don't you like?
105
367000
2000
Коя част не ви харесва?
06:09
So we realized we want full diversity,
106
369000
2000
И така ние осъзнахме, че искаме пълно разнообразие,
06:11
even though it can be difficult to remember what De Gaulle said
107
371000
3000
въпреки че може да е трудно да си спомним какво каза Дьо Гол,
06:14
when asked what it was like to be President of France.
108
374000
2000
когато го попитали какво е да бъдеш президент на Франция.
06:16
He said, "What do you think it's like trying to run a country with 400 kinds of cheese?"
109
376000
4000
Той каза "Как мислите се управлява страна с 400 вида сирена?"
06:20
But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy.
110
380000
3000
Но в същото време осъзнаваме, че нашите продукти не са безопасни и здравословни.
06:23
So we've designed products
111
383000
2000
Затова проектирахме продукти
06:25
and we analyzed chemicals down to the parts per million.
112
385000
2000
и анализирахме химичния състав до милионни части.
06:27
This is a baby blanket by Pendleton that will give your child nutrition
113
387000
3000
Това е бебешко одеало от Пенделтън, което ще даде на детето ви храна,
06:30
instead of Alzheimer's later in life.
114
390000
2000
вместо Алцхаймер в по-късните години.
06:32
We can ask ourselves, what is justice,
115
392000
2000
Можем да се попитаме какво е справедливост
06:34
and is justice blind, or is justice blindness?
116
394000
4000
и дали справедливостта е сляпа или справедливостта е слепота?
06:38
And at what point did that uniform turn from white to black?
117
398000
5000
И в кой момент одеждите й са се превърнали от бели в черни?
06:43
Water has been declared a human right by the United Nations.
118
403000
3000
Водата е обявена за човешко право от Обединените нации.
06:46
Air quality is an obvious thing to anyone who breathes.
119
406000
2000
Качеството на въздуха е нещо очевидно за всеки, който диша.
06:48
Is there anybody here who doesn't breathe?
120
408000
3000
Има ли някой тук, който да не диша?
06:51
Clean soil is a critical problem -- the nitrification, the dead zones
121
411000
3000
Чистата почва е критичен проблем - нитрификацията, мъртвите зони
06:54
in the Gulf of Mexico.
122
414000
2000
в Мексиканския залив.
06:56
A fundamental issue that's not being addressed.
123
416000
2000
Основен проблем, за който не са взети мерки.
06:58
We've seen the first form of solar energy
124
418000
2000
Видяхме първия вид слънчева енергия,
07:00
that's beat the hegemony of fossil fuels in the form of wind
125
420000
3000
която победи хегемонията на твърдите горива под формата на вятър
07:03
here in the Great Plains, and so that hegemony is leaving.
126
423000
3000
тук в Големите равнини, така че тази хегемония отминава.
07:06
And if we remember Sheikh Yamani when he formed OPEC,
127
426000
3000
И ако си припомним Шейх Ямани, когато създаваше ОПЕК,
07:09
they asked him, "When will we see the end of the age of oil?"
128
429000
3000
го попитаха: "Кога ще видим края на нефтената епоха?"
07:12
I don't know if you remember his answer, but it was,
129
432000
3000
Не зная дали си спомняте неговия отговор, но той беше:
07:15
"The Stone Age didn't end because we ran out of stones."
130
435000
4000
"Каменната епоха не е свършила, защото са свършили камъните."
07:19
We see that companies acting ethically in this world
131
439000
4000
Виждаме, че компаниите, които действат етично на този свят
07:23
are outperforming those that don't.
132
443000
1000
изпреварват тези, които не действат така.
07:24
We see the flows of materials in a rather terrifying prospect.
133
444000
5000
Виждаме потока на материали в доста ужасяваща перспектива.
07:29
This is a hospital monitor from Los Angeles, sent to China.
134
449000
3000
Това е монитор от болница в Лос Анджелис, изпратен в Китай.
07:32
This woman will expose herself to toxic phosphorous,
135
452000
3000
Тази жена се излага на токсичен фосфор,
07:35
release four pounds of toxic lead into her childrens' environment,
136
455000
3000
изпускайки близо 2 килограма токсично олово в средата за живот на децата й,
07:38
which is from copper.
137
458000
2000
която е от мед.
07:40
On the other hand, we see great signs of hope.
138
460000
2000
От друга страна, виждаме големи признаци на надежда.
07:42
Here's Dr. Venkataswamy in India, who's figured out
139
462000
3000
Ето д-р Венкатасвами в Индия, който е измислил начин
07:45
how to do mass-produced health.
140
465000
2000
да дава здраве на масите.
07:47
He has given eyesight to two million people for free.
141
467000
4000
Той е дал зрение на два милиона души безвъзмездно.
07:51
We see in our material flows that car steels don't become car steel again
142
471000
3000
Виждаме в нашите потоци на материали, че стоманите от коли не се превръщат отново в стомана за коли,
07:54
because of the contaminants of the coatings --
143
474000
2000
заради замърсителите на покритията -
07:56
bismuth, antimony, copper and so on.
144
476000
2000
бисмут, антимон, мед и т.н.
07:58
They become building steel.
145
478000
1000
Те стават строителна стомана.
07:59
On the other hand, we're working with Berkshire Hathaway,
146
479000
2000
От друга страна, ние работим с Бъркшир Хатауей,
08:01
Warren Buffett and Shaw Carpet,
147
481000
3000
Уорън Бъфет и Шоу Карпет,
08:04
the largest carpet company in the world.
148
484000
1000
най-голямата компания за килими в света.
08:05
We've developed a carpet that is continuously recyclable,
149
485000
3000
Разработили сме килим, който може да се рециклира безкрайно,
08:08
down to the parts per million.
150
488000
3000
до милионни части.
08:11
The upper is Nylon 6 that can go back to caprolactam,
151
491000
3000
Горната част е найлон 6, който може да се превърне обратно в капролактам,
08:14
the bottom, a polyolephine -- infinitely recyclable thermoplastic.
152
494000
3000
а долната, полиолефин - безкрайно рециклируема термопластмаса.
08:17
Now if I was a bird, the building on my left is a liability.
153
497000
4000
Ако бях птица, сградата отляво би била затруднение.
08:21
The building on my right, which is our corporate campus for The Gap
154
501000
3000
Сградата от дясната ми страна, която е корпоративното селище на The Gap,
08:24
with an ancient meadow, is an asset -- its nesting grounds.
155
504000
5000
със стара ливада, би била актив - място за гнездене.
08:29
Here's where I come from. I grew up in Hong Kong,
156
509000
2000
Ето то тук идвам аз. Израснал съм в Хонг Конг,
08:31
with six million people in 40 square miles.
157
511000
2000
с шест милиона души на 40 кв. мили.
08:33
During the dry season, we had four hours of water every fourth day.
158
513000
4000
По време на сухия сезон имахме вода по четири часа на всеки четвърти ден.
08:37
And the relationship to landscape was that of farmers who have been
159
517000
3000
И отношението към пейзажа беше отношение на фермерите,
08:40
farming the same piece of ground for 40 centuries.
160
520000
4000
които бяха обработвали същата земя от 40 века.
08:44
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries
161
524000
2000
Не можеш да обработваш една и съща земя 40 века,
08:46
without understanding nutrient flow.
162
526000
3000
без да разбираш потока на хранителни вещества.
08:49
My childhood summers were in the Puget Sound of Washington,
163
529000
3000
Летата на детството ми минаха в Паджет Саунд във Вашингтон
08:52
among the first growth and big growth.
164
532000
2000
сред естествените и големи гори.
08:54
My grandfather had been a lumberjack in the Olympics,
165
534000
2000
Дядо ми е бил дървар в Олимпийските игри,
08:56
so I have a lot of tree karma I am working off.
166
536000
5000
така че имам много дървесна карма, която да изкупвам.
09:01
I went to Yale for graduate school,
167
541000
2000
Отидох да правя аспирантура в Йейл
09:03
studied in a building of this style by Le Corbusier,
168
543000
2000
и учих в сграда от този стил от Льо Корбюзие,
09:05
affectionately known in our business as Brutalism.
169
545000
4000
известен в нашия бизнес с милото обръщение "Брутализъм".
09:09
If we look at the world of architecture,
170
549000
3000
Ако погледнем в света на архитектурата,
09:12
we see with Mies' 1928 tower for Berlin,
171
552000
3000
вижда се в кулата за Берлин на Миес от 1928,
09:15
the question might be, "Well, where's the sun?"
172
555000
2000
въпросът може да бъде "Е, къде е слънцето?
09:17
And this might have worked in Berlin, but we built it in Houston,
173
557000
3000
И това би могло да върши работа в Берлин, но ние я построихме в Хюстън
09:20
and the windows are all closed. And with most products
174
560000
3000
и всички прозорци са затворени. И при повечето продукти,
09:23
appearing not to have been designed for indoor use,
175
563000
2000
които изглежда не са проектирани да се използват на закрито,
09:25
this is actually a vertical gas chamber.
176
565000
3000
това е всъщност e вертикална газова камера.
09:28
When I went to Yale, we had the first energy crisis,
177
568000
3000
Когато отидох в Йейл, бяхме в първата енергийна криза
09:31
and I was designing the first solar-heated house in Ireland
178
571000
2000
и аз проектирах първата къща, затопляна със слънчева енергия, в Ирландия
09:33
as a student, which I then built --
179
573000
2000
като студент, която построих тогава,
09:35
which would give you a sense of my ambition.
180
575000
2000
което ще ви даде представа за моята амбиция.
09:37
And Richard Meier, who was one of my teachers,
181
577000
2000
И Ричард Майерс, който беше един от моите преподаватели,
09:39
kept coming over to my desk to give me criticism,
182
579000
2000
все идваше на чина ми да ме критикува
09:41
and he would say, "Bill, you've got to understand- --
183
581000
2000
и казваше "Бил, трябва да разбереш -
09:43
solar energy has nothing to do with architecture."
184
583000
8000
слънчевата енергия няма нищо общо с архитектурата."
09:51
I guess he didn't read Vitruvius.
185
591000
2000
Предполагам, че не е чел Витрувий.
09:53
In 1984, we did the first so-called "green office" in America
186
593000
4000
През 1984 направихме първия т.нар. "зелен офис" в Америка
09:57
for Environmental Defense.
187
597000
1000
за Защита на околната среда.
09:58
We started asking manufacturers what were in their materials.
188
598000
3000
Започнахме да питаме производители какво има в техните материали.
10:01
They said, "They're proprietary, they're legal, go away."
189
601000
2000
Та казваха "Патентовани са, законни са, разкарайте се."
10:03
The only indoor quality work done in this country at that time
190
603000
2000
Единственото проучване на условията на работата на закрито в тази страна по онова време
10:05
was sponsored by R.J. Reynolds Tobacco Company,
191
605000
3000
беше спонсорирана от тютюневата компания Ар Джей Рейнолдс
10:08
and it was to prove there was no danger
192
608000
1000
и беше с цел да се докаже, че няма опасност
10:09
from secondhand smoke in the workplace.
193
609000
3000
от вторичния дим на работното място.
10:12
So, all of a sudden, here I am, graduating from high school in 1969,
194
612000
4000
И така, изведнъж, ето ме, завършвам гимназия през 1969
10:16
and this happens, and we realize that "away" went away.
195
616000
3000
това се случва и ние осъзнаваме, че думата "вън" е избягала вън.
10:19
Remember we used to throw things away, and we'd point to away?
196
619000
4000
Спомняте ли си, че преди като изхвърляхме неща и подчертавахме "вън"?
10:23
And yet, NOAA has now shown us, for example --
197
623000
2000
И все пак, Националната администрация за океаните и атмосферата ни показа, например -
10:25
you see that little blue thing above Hawaii?
198
625000
2000
можете ли да видете малкият син обект над Хаваи?
10:27
That's the Pacific Gyre.
199
627000
1000
Това е Северно Тихоокеанското повърхностно течение.
10:28
It was recently dragged for plankton by scientists,
200
628000
2000
Наскоро учени ме взеха със себе си за планктон
10:30
and they found six times as much plastic as plankton.
201
630000
4000
и откриха шест пъти по-повече пластмаса, отколкото планктон.
10:34
When asked, they said, "It's kind of like a giant toilet that doesn't flush."
202
634000
5000
Когато ги попитат, отговарят: "Това е като гигантска тоалетна, на която не се пуска водата."
10:39
Perhaps that's away.
203
639000
1000
Може би това означава "вън".
10:40
So we're looking for the design rules of this --
204
640000
2000
Затова търсим правила на дизайна като това -
10:42
this is the highest biodiversity of trees in the world, Irian Jaya,
205
642000
2000
това е най-голямото биоразнообразие от дървета в света, Ириан Джайа,
10:44
259 species of tree, and we described this
206
644000
4000
259 дървесни вида и сме описали това
10:48
in the book, "Cradle to Cradle."
207
648000
1000
в книгата "От люлка до люлка".
10:49
The book itself is a polymer. It is not a tree.
208
649000
4000
Самата книга е полимер, не е от дърво.
10:53
That's the name of the first chapter -- "This Book is Not a Tree."
209
653000
3000
Това е заглавието на първата глава - "Тази книга не е дърво".
10:56
Because in poetics, as Margaret Atwood pointed out,
210
656000
3000
Защото в поетиката, като изтъква Маргарет Атууд
10:59
"we write our history on the skin of fish
211
659000
2000
"пишем нашата история на кожа от риба
11:01
with the blood of bears."
212
661000
3000
с кръвта на мечки".
11:04
And with so much polymer, what we really need
213
664000
1000
И при толкова много полимер, това от което наистина се нуждаем
11:05
is technical nutrition, and to use something
214
665000
3000
е техническо хранене и да използваме нещо
11:08
as elegant as a tree -- imagine this design assignment:
215
668000
3000
толкова елегантно, като дървото - представете си такова задание за проект:
11:11
Design something that makes oxygen, sequesters carbon,
216
671000
2000
Проектирайте нещо, което произвежда кислород, задържа въглерод,
11:13
fixes nitrogen, distills water, accrues solar energy as fuel,
217
673000
4000
фиксира азот, дистилира вода, събира слънчева енергия като гориво,
11:17
makes complex sugars and food, creates microclimates,
218
677000
4000
произвежда сложни захари и храна, създава микроклимати,
11:21
changes colors with the seasons and self-replicates.
219
681000
6000
променя си цвета със сезоните и само се репродуцира.
11:27
Well, why don't we knock that down and write on it?
220
687000
2000
Е, защо да не го съборим и да пишем върху него?
11:29
(Laughter)
221
689000
6000
(Смях)
11:35
So, we're looking at the same criteria
222
695000
2000
Така че гледаме същите критерии
11:37
as most people -- you know, can I afford it?
223
697000
2000
като повечето хора - знаете: "Мога ли да си го позволя?"
11:39
Does it work? Do I like it?
224
699000
2000
"Върши ли работа?", "Харесва ли ми?"
11:41
We're adding the Jeffersonian agenda, and I come from Charlottesville,
225
701000
2000
Добавяме и идеите на Джеферсън, а аз идвам от Шарлотсвил,
11:43
where I've had the privilege of living in a house designed by Thomas Jefferson.
226
703000
4000
където съм имал привилегията да живея в къща, проектирана от Томас Джеферсън.
11:47
We're adding life, liberty and the pursuit of happiness.
227
707000
6000
Добавяме (живот) ЕКОЛОГИЧНО СЪЗНАНИЕ, (свобода) СПРАВЕДЛИВОСТ и (преследване на щастие) ЗАБАВЛЕНИЕ.
11:53
Now if we look at the word "competition,"
228
713000
1000
Ако погледнем думата "съревнование" (на англ. competition)
11:54
I'm sure most of you've used it.
229
714000
2000
сигурен съм, че повечето от вас са я използвали.
11:56
You know, most people don't realize it comes from
230
716000
1000
Знаете ли, повечето хора не осъзнават, че тя идва
11:57
the Latin competere, which means strive together.
231
717000
3000
от латинското "competare", което означава заедно да се стремим към нещо?
12:00
It means the way Olympic athletes train with each other.
232
720000
3000
То означава начинът, по който олимпийските атлети са тренирали един друг.
12:03
They get fit together, and then they compete.
233
723000
3000
Те влизат във форма заедно и след това се конкурират.
12:06
The Williams sisters compete -- one wins Wimbledon.
234
726000
2000
Сестрите Уилиамс се състезават - една от тях печели Уимбълдън.
12:08
So we've been looking at the idea of competition
235
728000
3000
И така разгледахме идеята за съревнованието
12:11
as a way of cooperating in order to get fit together.
236
731000
4000
като начин за сътрудничество, за да постигнем добра форма заедно.
12:15
And the Chinese government has now --
237
735000
1000
А китайското правителство -
12:16
I work with the Chinese government now --
238
736000
2000
в момента работя с китайското правителство -
12:18
has taken this up.
239
738000
2000
е предприело това.
12:20
We're also looking at survival of the fittest,
240
740000
2000
Ние също разглеждаме оцеляването на най-пригодените,
12:22
not in just competition terms in our modern context
241
742000
2000
не само по отношение на конкуренцията в нашия съвременен контекст -
12:24
of destroy the other or beat them to the ground,
242
744000
3000
да унищожиш другия или да го свалиш на земята,
12:27
but really to fit together and build niches
243
747000
2000
а наистина да си прилягате и да построите ниши
12:29
and have growth that is good.
244
749000
2000
и да получите растеж, който да е добър.
12:31
Now most environmentalists don't say growth is good,
245
751000
2000
Повечето защитници на околната среда не казват, че растежът е добър,
12:33
because, in our lexicon, asphalt is two words: assigning blame.
246
753000
5000
защото, в нашия речник, "асфалт" са две думи, приписващи вина.
12:38
But if we look at asphalt as our growth,
247
758000
3000
Но ако погледнем на асфалта като нашия растеж,
12:41
then we realize that all we're doing is destroying
248
761000
2000
разбираме, че това, което правим е да разрушаваме
12:43
the planetary's fundamental underlying operating system.
249
763000
4000
основната операционна система на планетата ни.
12:47
So when we see E equals mc squared come along, from a poet's perspective,
250
767000
5000
Така че, когато видим да идва E=mc2, от поетична перспектива,
12:52
we see energy as physics, chemistry as mass,
251
772000
2000
ние виждаме енергията като физика, химията като маса,
12:54
and all of a sudden, you get this biology.
252
774000
2000
и изведнъж получаваме тази биология.
12:56
And we have plenty of energy, so we'll solve that problem,
253
776000
3000
А ние имаме много енергия, така че ще решим този проблем,
12:59
but the biology problem's tricky, because as we put through
254
779000
3000
но проблемът на биологията е сложен, защото докато изхвърляме
13:02
all these toxic materials that we disgorge,
255
782000
3000
всички тези токсични материали, които бълваме,
13:05
we will never be able to recover that.
256
785000
2000
никога няма да можем да се възстановим от това.
13:07
And as Francis Crick pointed out, nine years
257
787000
2000
Както изтъкна Франсис Крик, девет години,
13:09
after discovering DNA with Mr. Watson,
258
789000
3000
след като откри ДНК заедно с г-н Уотсън,
13:12
that life itself has to have growth as a precondition --
259
792000
4000
предварително условие за самия живот е растежът -
13:16
it has to have free energy, sunlight
260
796000
2000
и за него трябва да има безвъзмездна енергия, слънчева светлина
13:18
and it needs to be an open system of chemicals.
261
798000
3000
и той трябва да е отворена химична система.
13:21
So we're asking for human artifice to become a living thing,
262
801000
3000
Така че ние искаме човешкото творение да стане жив организъм
13:24
and we want growth, we want free energy from sunlight
263
804000
2000
и искаме растеж, искаме безвъзмездно енергия от слънцето
13:26
and we want an open metabolism for chemicals.
264
806000
3000
и искаме отворен метаболизъм за химичните вещества.
13:29
Then, the question becomes not growth or no growth,
265
809000
2000
Тогава въпросът става не дали да има или няма растеж,
13:31
but what do you want to grow?
266
811000
3000
а какво искаш да порастне?
13:34
So instead of just growing destruction,
267
814000
2000
Така че вместо просто отглеждаме разрушение,
13:36
we want to grow the things that we might enjoy,
268
816000
2000
ние искаме да отгледаме нещата, на които бихме се радвали,
13:38
and someday the FDA will allow us to make French cheese.
269
818000
3000
и някой ден Асоциацията за храните и лекарствата ще ни позволи да направим френско сирене.
13:41
So therefore, we have these two metabolisms,
270
821000
4000
Следователно, имаме тези два метаболизма,
13:45
and I worked with a German chemist, Michael Braungart,
271
825000
2000
работих с германски химик, Майкъл Браунгарт,
13:47
and we've identified the two fundamental metabolisms.
272
827000
2000
и идентифицирахме двата основни метаболизма.
13:49
The biological one I'm sure you understand,
273
829000
2000
Биологичния, който съм сигурен, че разбирате,
13:51
but also the technical one, where we take materials
274
831000
2000
а също и техническия, от където вземаме материалите
13:53
and put them into closed cycles.
275
833000
2000
и ги поставяме в затворен цикъл.
13:55
We call them biological nutrition and technical nutrition.
276
835000
3000
Наричаме ги биологично хранене и техническо хранене.
13:58
Technical nutrition will be in an order of magnitude of biological nutrition.
277
838000
4000
Техническото хранене ще бъде от същия порядък като биологичното хранене.
14:02
Biological nutrition can supply about 500 million humans,
278
842000
3000
Биологичното хранене може да подсигури около 500 млн. души,
14:05
which means that if we all wore Birkenstocks and cotton,
279
845000
2000
което означава, че ако всички носехме обувки "Биркенсток" и памук,
14:07
the world would run out of cork and dry up.
280
847000
3000
на земята щеше да свърши корка и тя да се пресуши.
14:10
So we need materials in closed cycles,
281
850000
2000
Така че имаме нужда от материали в затворени цикли,
14:12
but we need to analyze them down to the parts per million
282
852000
2000
но трябва да ги анализираме до милионна част
14:14
for cancer, birth defects, mutagenic effects,
283
854000
3000
за опасност от рак, вродени дефекти, мутагенни ефекти,
14:17
disruption of our immune systems, biodegradation, persistence,
284
857000
3000
разстройване на имунната система, биодеградация,за издържливост,
14:20
heavy metal content, knowledge of how we're making them
285
860000
3000
съдържание на тежки метали, знания за това как ги правим,
14:23
and their production and so on.
286
863000
2000
тяхното производство и т.н.
14:25
Our first product was a textile where we analyzed 8,000 chemicals
287
865000
4000
Нашият първи продукт беше текстил, за когото анализирахме 8000 химикали
14:29
in the textile industry.
288
869000
1000
в текстилната индустрия.
14:30
Using those intellectual filters, we eliminated [7,962.]
289
870000
5000
Като използвахме горепосочените интелектуални филтри, елиминирахме 9 762.
14:35
We were left with 38 chemicals.
290
875000
2000
Останахме с 38 химикали.
14:37
We have since databased the 4000 most commonly used chemicals
291
877000
3000
Оттогава насам сме събрали данни за 4000-те най-често използвани химикали
14:40
in human manufacturing, and we're releasing this database into the public in six weeks.
292
880000
5000
в човешкото производство и ще публикуваме тази база данни за широката публика след шест седмици.
14:45
So designers all over the world can analyze their products
293
885000
2000
Така че дизайнерите по целия свят могат да анализират своите продукти
14:47
down to the parts per million for human and ecological health.
294
887000
5000
до милионни части, заради човешкото и екологичното здраве.
14:52
(Applause)
295
892000
5000
(Аплодисменти)
14:57
We've developed a protocol so that companies can send
296
897000
3000
Разработили сме протокол, по който компаниите могат да изпращат
15:00
these same messages all the way through their supply chains,
297
900000
3000
същите тези съобщения по цялата верига на своите снабдители,
15:03
because when we asked most companies we work with -- about a trillion dollars
298
903000
3000
защото когато попитахме повечето компании, с които работим - около един трилион долара
15:06
-- and say, "Where does your stuff come from?" They say, "Suppliers."
299
906000
2000
и казахме "Откъде идват вашите продукти?", те казаха "Снабдители".
15:08
"And where does it go?"
300
908000
2000
"А къде отиват?"
15:10
"Customers."
301
910000
1000
"При клиентите."
15:11
So we need some help there.
302
911000
1000
Така че имаме нужда от помощ в това.
15:12
So the biological nutrients, the first fabrics --
303
912000
2000
Биологичните хранителни съставки, след първите тъкани -
15:14
the water coming out was clean enough to drink.
304
914000
2000
водата, която се отделяше беше достатъчно чиста да се пие.
15:16
Technical nutrients -- this is for Shaw Carpet, infinitely reusable carpet.
305
916000
4000
Технически хранителни съставки - това беше за Шоу Карпет, килим, който може да се използва повторно до безкрайност.
15:20
Here's nylon going back to caprolactam back to carpet.
306
920000
3000
Ето найлон, който се превръща пак в капролактам, който пак става килим.
15:23
Biotechnical nutrients -- the Model U for Ford Motor,
307
923000
3000
Биологичните хранителни съставки - U моделът за Форд Мотор,
15:26
a cradle to cradle car -- concept car.
308
926000
2000
кола от люлка до люлка - кола със замисъл.
15:28
Shoes for Nike, where the uppers are polyesters, infinitely recyclable,
309
928000
4000
Обувки за Найк, където покритията са полиестери, безкрайно рециклируеми,
15:32
the bottoms are biodegradable soles.
310
932000
3000
а отдолу са биоразградими подметки.
15:35
Wear your old shoes in, your new shoes out.
311
935000
2000
Внасяш старите си обувки, изнасяш новите.
15:37
There is no finish line.
312
937000
2000
Няма край.
15:39
The idea here of the car is that some of the materials
313
939000
2000
Идеята тук на колата е, че някои от материалите
15:41
go back to the industry forever, some of the materials go back to soil --
314
941000
3000
се връщат в индустрията завинаги, някои от материалите отиват обратно в почвата -
15:44
it's all solar-powered.
315
944000
2000
и всичко е захранено от слънцето.
15:46
Here's a building at Oberlin College we designed
316
946000
2000
Това е сграда на колежа Оберлин, която проектирахме,
15:48
that makes more energy than it needs to operate and purifies its own water.
317
948000
4000
за да произвежда повече енергия, околкото се нуждае, за да оперира и да пречиства собствената си вода.
15:52
Here's a building for The Gap, where the ancient grasses
318
952000
2000
Това е сграда за The Gap, където старите ливади
15:54
of San Bruno, California, are on the roof.
319
954000
4000
на Сан Бруно, Калифорния, са на покрива.
15:58
And this is our project for Ford Motor Company.
320
958000
2000
А това е нашият проект за компанията Форд Мотор,
16:00
It's the revitalization of the River Rouge in Dearborn.
321
960000
2000
съживяването на река Руж в Диърборн.
16:02
This is obviously a color photograph.
322
962000
4000
Това очевидно е цветна снимка.
16:06
These are our tools. These are how we sold it to Ford.
323
966000
4000
Това са нашите инструменти. Те са такива, каквито ги продадохме на Форд.
16:10
We saved Ford 35 million dollars doing it this way, day one,
324
970000
3000
Спестихме на Форд 35 млн. долара, като го направихме по този начин, от първия ден,
16:13
which is the equivalent of the Ford Taurus
325
973000
2000
което е еквивалента на Ford Taurus
16:15
at a four percent margin of an order for 900 million dollars worth of cars.
326
975000
4000
при четирипроцентов излишък от порядъка на коли за 900 млн. долара.
16:19
Here it is. It's the world's largest green roof, 10 and a half acres.
327
979000
3000
Ето го. Това е най-големият зелен покрив на света, 10 и половина акра.
16:22
This is the roof, saving money,
328
982000
3000
Това е покривът, който спестява пари,
16:25
and this is the first species to arrive here. These are killdeer.
329
985000
4000
а това е първият вид, който пристига тук. Това са дъждосвирци.
16:29
They showed up in five days.
330
989000
3000
Появиха се след пет дни.
16:32
And we now have 350-pound auto workers
331
992000
2000
И сега имаме 150 килограмови автомонтьори
16:34
learning bird songs on the Internet.
332
994000
4000
учещи птичи песни по интернет.
16:38
We're developing now protocols for cities --
333
998000
2000
Сега разработваме нов протокол за градовете,
16:40
that's the home of technical nutrients.
334
1000000
2000
това е домът на техническите хранителни съставки.
16:42
The country -- the home of biological. And putting them together.
335
1002000
3000
Провинцията е дом на биологичните. И ги съчетаваме.
16:45
And so I will finish by showing you a new city
336
1005000
2000
И така ще свърша като ви покажа един нов град,
16:47
we're designing for the Chinese government.
337
1007000
2000
който проектираме за китайското правителство.
16:49
We're doing 12 cities for China right now,
338
1009000
3000
В момента правим 12 града за Китай,
16:52
based on cradle to cradle as templates.
339
1012000
2000
основани на модела "от люлка до люлка".
16:54
Our assignment is to develop protocols for the housing
340
1014000
3000
Нашата задача е да разработим протоколи за жилищата
16:57
for 400 million people in 12 years.
341
1017000
2000
на 400 млн. души за 12 години.
16:59
We did a mass energy balance -- if they use brick,
342
1019000
2000
Направихме баланс на енергията и масата - ако използват тухли,
17:01
they will lose all their soil and burn all their coal.
343
1021000
3000
ще изгубят почвата си и ще изгорят всичките си въглища.
17:04
They'll have cities with no energy and no food.
344
1024000
2000
Ще имат градове без никаква енергия и храна.
17:06
We signed a Memorandum of Understanding --
345
1026000
2000
Подписахме Меморандум на разбирателството -
17:08
here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter --
346
1028000
2000
ето Мадам Денг Лан, дъщерята на Дън Сяопин,
17:10
for China to adopt cradle to cradle.
347
1030000
2000
за това Китай да приеме "от люлка до люлка".
17:12
Because if they toxify themselves, being the lowest-cost producer,
348
1032000
4000
Защото, ако те се отровят, като производителя с най-ниски цени,
17:16
send it to the lowest-cost distribution -- Wal-Mart --
349
1036000
2000
изпращат там, където дистрибуцията е на най-ниска цена - Уол Март -
17:18
and then we send them all our money, what we'll discover is that
350
1038000
3000
и когато после им изпратим всичките си пари, това което ще открием е
17:21
we have what, effectively, when I was a student,
351
1041000
3000
на практика, това което, когато бях студент,
17:24
was called mutually assured destruction.
352
1044000
3000
се наричаше взаимно обусловено разрушение.
17:27
Now we do it by molecule. These are our cities.
353
1047000
3000
Сега го правим с молекули. Това са нашите градове.
17:30
We're building a new city next to this city; look at that landscape.
354
1050000
3000
Строим нов град до този град, вижте този пейзаж.
17:33
This is the site.
355
1053000
2000
Това е мястото.
17:35
We don't normally do green fields, but this one is about to be built,
356
1055000
4000
Обикновено не проектираме върху зелени полета, но на това ще се строи
17:39
so they brought us in to intercede.
357
1059000
2000
и те ни доведоха да се намесим.
17:41
This is their plan.
358
1061000
2000
Това е техният план.
17:43
It's a rubber stamp grid that they laid right on that landscape.
359
1063000
3000
Това е печат с мрежа, който са сложили на пейзажа.
17:46
And they brought us in and said, "What would you do?"
360
1066000
3000
И те ни доведоха и казаха "Какво бихте направили?"
17:49
This is what they would end up with, which is another color photograph.
361
1069000
4000
Биха получили това, което е друга цветна снимка.
17:53
So this is the existing site, so this is what it looks like now,
362
1073000
3000
Така че това е съществуващият обект, и така изглежда сега,
17:56
and here's our proposal.
363
1076000
2000
а това е нашето предложение.
17:58
(Applause)
364
1078000
4000
(Аплодисменти)
18:02
So the way we approached this
365
1082000
2000
Начинът, по който подходихме към това
18:04
is we studied the hydrology very carefully.
366
1084000
2000
е да проучим хидрологията много внимателно.
18:06
We studied the biota, the ancient biota,
367
1086000
2000
Проучихме флората и фауната, древната флора и фауна,
18:08
the current farming and the protocols.
368
1088000
2000
от земеделието и протоколите.
18:10
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city
369
1090000
2000
Проучихме ветровете и слънцето, за да сме сигурни, че всички в града
18:12
will have fresh air, fresh water and direct sunlight
370
1092000
6000
имат свеж въздух, чиста вода и пряка слънчева светлина
18:18
in every single apartment at some point during the day.
371
1098000
3000
във всеки един апартамент в някой момент от деня.
18:21
We then take the parks and lay them out as ecological infrastructure.
372
1101000
4000
Тогава се заемаме с парковете и ги разполагаме като екологична инфраструктура.
18:25
We lay out the building areas.
373
1105000
3000
Разполагаме сградните площи.
18:28
We start to integrate commercial and mixed use
374
1108000
1000
Започваме да интегрираме комерсиалната и смесена употреба,
18:29
so the people all have centers and places to be.
375
1109000
3000
така че хората да имат центрове и места, където да посещават.
18:32
The transportation is all very simple,
376
1112000
2000
Транспортът е много прост,
18:34
everybody's within a five-minute walk of mobility.
377
1114000
3000
всеки е на пет минути пешеходно разстояние.
18:37
We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive.
378
1117000
5000
Имаме 24-часова улица, така че винаги имаме оживено място.
18:42
The waste systems all connect.
379
1122000
2000
Цялата канализация е свързана.
18:44
If you flush a toilet, your feces will go to the sewage treatment plants,
380
1124000
5000
Ако пуснете водата на тоалетната, вашите фекалии отиват в заводите за преработване на отпадни води,
18:49
which are sold as assets, not liabilities.
381
1129000
2000
които се продават като активи, не като задължения.
18:51
Because who wants the fertilizer factory that makes natural gas?
382
1131000
4000
Защото кой иска фабриката за торове, която произвежда естествен газ?
18:55
The waters are all taken in to construct the wetlands for habitat restorations.
383
1135000
5000
Всички води се вземат за създаването на мочурища, за възстановяването на естествената среда.
19:00
And then it makes natural gas, which then goes back into the city
384
1140000
4000
И тогава те образуват естествен газ, който се връща в града
19:04
to power the fuel for the cooking for the city.
385
1144000
4000
да захрани с гориво за готвене в града.
19:08
So this is -- these are fertilizer gas plants.
386
1148000
2000
Това е - това са заводите за торове и газ.
19:10
And then the compost is all taken back
387
1150000
3000
И когато целият компост се прибере
19:13
to the roofs of the city, where we've got farming,
388
1153000
2000
на покривите на града, където имаме земеделие,
19:15
because what we've done is lifted up the city,
389
1155000
4000
защото това, което сме направили е да повдигнем града,
19:19
the landscape, into the air to -- to restore the native landscape
390
1159000
7000
пейзажа, във въздуха - за да възстановим местния пейзаж
19:26
on the roofs of the buildings.
391
1166000
2000
на покривите на сградите.
19:28
The solar power of all the factory centers
392
1168000
3000
Слънчевата енергия на всички фабрични центрове
19:31
and all the industrial zones with their light roofs powers the city.
393
1171000
3000
и индустриални зони, с техните светли покриви, захранва града.
19:34
And this is the concept for the top of the city.
394
1174000
2000
И това е концепцията за покрива на града.
19:36
We've lifted the earth up onto the roofs.
395
1176000
4000
Повдигнали сме земята на покривите.
19:40
The farmers have little bridges to get from one roof to the next.
396
1180000
4000
Фермерите имат малки мостове, за да стигнат от един до друг покрив.
19:44
We inhabit the city with work/live space on all the ground floors.
397
1184000
4000
Населили сме града с пространство за работа/живеене на всички приземни етажи.
19:48
And so this is the existing city, and this is the new city.
398
1188000
5000
И така, това е съществуващият град, а това е новият град.
19:53
(Applause)
399
1193000
14000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7