Cradle to cradle design | William McDonough

301,166 views ・ 2007-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nicholas Koutris Επιμέλεια: Vasilis Akoinoglou
00:26
In 1962, with Rachel Carson's "Silent Spring,"
0
26000
4000
Το 1962, με το "Σαϊλεντ Σπρινγκ" (Ήσυχη Άνοιξη) του Ράσελ Κάρσον
00:30
I think for people like me in the world of the making of things,
1
30000
5000
Σκέφτομαι για ανθρώπους σαν και εμένα στον κόσμο της δημιουργίας
00:35
the canary in the mine wasn't singing.
2
35000
4000
το καναρίνι στο ορυχείο δεν τραγουδούσε.
00:39
And so the question that we might not have birds
3
39000
3000
Οπότε η ερώτηση ότι μπορεί να μην έχουμε πουλιά
00:42
became kind of fundamental to those of us wandering around
4
42000
3000
κυριάρχησε σε όσους από εμάς αναρωτιόμαστε
00:45
looking for the meadowlarks that seemed to have all disappeared.
5
45000
3000
και ψάχνουμε για τα πουλιά που όπως φαίνεται έχουν όλα εξαφανιστεί.
00:48
And the question was, were the birds singing?
6
48000
3000
Και η ερώτηση ήταν, τραγουδούσαν τα πουλιά;
00:51
Now, I'm not a scientist, that'll be really clear.
7
51000
4000
Δεν είμαι επιστήμονας, να ξεκαθαριστεί αυτό.
00:55
But, you know, we've just come from this discussion of what a bird might be.
8
55000
4000
Αλλα ξέρετε, μόλις λέγαμε για το τι μπορεί να είναι ένα πουλί.
00:59
What is a bird?
9
59000
1000
Τί είναι ένα πουλί;
01:00
Well, in my world, this is a rubber duck.
10
60000
4000
Στο δικό μου κόσμο είναι μία λαστιχένια πάπια.
01:04
It comes in California with a warning --
11
64000
2000
Έρχετε στη Καλιφόρνια με μία προειδοποίηση...
01:06
"This product contains chemicals known by the State of California
12
66000
3000
"Αυτό το προιόν περιέχει χημικά γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια
01:09
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm."
13
69000
7000
για την πρόκληση καρκίνου και γεννετήσιων ατελειών ή άλλων αναπαραγωγικών προβλημάτων."
01:16
This is a bird.
14
76000
3000
Αυτό είναι ένα πουλί.
01:19
What kind of culture would produce a product of this kind
15
79000
3000
Τί είδος κουλτούρας θα μπορούσε να παράγει ένα προιόν σαν και αυτό
01:22
and then label it and sell it to children?
16
82000
5000
μετά να του βάλει μια ετικέτα και να το πουλήσει σε παιδιά;
01:27
I think we have a design problem.
17
87000
3000
Νομίζω ότι έχουμε ένα σχεδιαστικό πρόβλημα
01:30
Someone heard the six hours of talk that I gave
18
90000
5000
Κάποιος άκουσε την εξάωρη ομιλία μου
01:35
called "The Monticello Dialogues" on NPR, and sent me this as a thank you note --
19
95000
6000
ονόματι "Οι Διάλογοι του Μοντισέλο" στο NPR, και μου έστειλε αυτό σαν ευχαριστήριο σημείωμα --
01:41
"We realize that design is a signal of intention,
20
101000
2000
¨Συνειδητοποιούμε οτι το σχέδιο είναι ενα σινιάλο πρόθεσης,
01:43
but it also has to occur within a world,
21
103000
3000
αλλά συνάμα πρέπει να εμφανιστεί μέσα σε ένα κόσμο,
01:46
and we have to understand that world in order to
22
106000
4000
και πρέπει να καταλάβουμε οτι κόσμος για να
01:50
imbue our designs with inherent intelligence,
23
110000
3000
εμποτίσει τα σχέδιά μας με έμφυτη ευφυία,
01:53
and so as we look back at the basic state of affairs
24
113000
5000
και όπως βλέπουμε στο παρελθόν στη βάση των πεπραγμένων
01:58
in which we design, we, in a way, need to go to the primordial condition
25
118000
5000
στην οποία σχεδιάζουμε, εμείς κατα κάποιο τρόπο, πρεπει να πάμε σε μια αρχέγονη κατάσταση
02:03
to understand the operating system and the frame conditions of a planet,
26
123000
5000
για να καταλάβουμε το λειτουργικό σύστημα και το πλαίσιο συνθηκών ενός πλανήτη,
02:08
and I think the exciting part of that is the good news that's there,
27
128000
5000
και πιστεύω ότι η έκπληξη βρίσκετε στα καλά νέα που βρίσκονται εκεί,
02:13
because the news is the news of abundance,
28
133000
3000
γιατί τα νέα είναι τα νέα της αφθονίας,
02:16
and not the news of limits,
29
136000
2000
και όχι τα νέα των ορίων,
02:18
and I think as our culture tortures itself now
30
138000
5000
και πιστεύω ότι όπως η κουλτούρα μας προς το παρόν βασανίζεται
02:23
with tyrannies and concerns over limits and fear,
31
143000
5000
με τυρρανίες και ανυσηχίες πάνω σε όρια και φόβο,
02:28
we can add this other dimension of abundance that is coherent,
32
148000
5000
μπορούμε να προσθέσουμε αυτην την άλλη διάσταση της αφθονίας που είναι συνεπής,
02:33
driven by the sun, and start to imagine
33
153000
2000
οδηγούμενη από τον ήλιο,και να φανταστούμε
02:35
what that would be like to share."
34
155000
7000
πως θα ήταν να μοιραζόμασταν."
02:42
That was a nice thing to get.
35
162000
2000
Ωραίο αυτό που είδαμε.
02:44
That was one sentence.
36
164000
4000
Ήταν μόνο μία πρόταση.
02:48
Henry James would be proud.
37
168000
2000
Ο Χένρυ Τζέιμς θα ήταν υπερήφανος.
02:50
This is -- I put it down at the bottom,
38
170000
2000
Αυτο είναι -- Το έβαλα κάτω κάτω,
02:52
but that was extemporaneous, obviously.
39
172000
3000
αλλά αυτό ήταν προφανώς αυτοσχεδιασμός
02:55
The fundamental issue is that, for me,
40
175000
3000
Το θεμελιώδες ζήτημα για μένα είναι ότι
02:58
design is the first signal of human intentions.
41
178000
2000
ο σχεδιασμός είναι το πρώτο σήμα των ανθρωπίνων προθέσεων.
03:00
So what are our intentions, and what would our intentions be --
42
180000
4000
Ποιές είναι οι δικές μας προθέσεις, και ποιές θα ήταν οι προθέσεις μας--
03:04
if we wake up in the morning, we have designs on the world --
43
184000
3000
εάν ξυπνάγαμε ένα πρωί, και έχουμε σχέδια για τον κόσμο--
03:07
well, what would our intention be as a species
44
187000
2000
ποιές θα ήταν οι προθέσεις μας σαν είδος
03:09
now that we're the dominant species?
45
189000
2000
τώρα που είμαστε το κυρίαρχο είδος;
03:11
And it's not just stewardship and dominion debate,
46
191000
3000
Και δεν είναι μόνο η διαχείρηση και οι διαφωνίες εξουσίας
03:14
because really, dominion is implicit in stewardship --
47
194000
6000
γιατί πραγματικά, η εξουσία είναι αυτονόητο της διαχείρησης--
03:20
because how could you dominate something you had killed?
48
200000
2000
γιατί πως θα εξουσιάσεις κάτι που έχεις σκοτώσει;
03:22
And stewardship's implicit in dominion,
49
202000
2000
Και η διαχείρηση είναι αυτονόητη της εξουσίας,
03:24
because you can't be steward of something if you can't dominate it.
50
204000
2000
διότι δεν μπορείς να διαχειριστέις κάτι που δεν εξουσιάζεις.
03:26
So the question is, what is the first question for designers?
51
206000
6000
Οπότε η ερώτηση είναι, ποιά είναι η πρώτη ερώτηση για τους σχεδιαστές;
03:32
Now, as guardians -- let's say the state, for example,
52
212000
3000
Τώρα σαν φύλακες-- ας πούμε της πολιτείας, για παράδειγμα,
03:35
which reserves the right to kill, the right to be duplicitous and so on --
53
215000
5000
η οποία έχει το δικαίωμα να σκοτώνει. το δικαίωμα να είναι διπρόσωπη κλπ--
03:40
the question we're asking the guardian at this point is
54
220000
3000
η ερώτηση που ρωτάμε τον φύλακα σε αυτό το σημείο είναι
03:43
are we meant, how are we meant,
55
223000
2000
έχουμε σκοπό, και πώς σκοπεύουμε,
03:45
to secure local societies, create world peace
56
225000
2000
να ασφαλίσουμε τις τοπικές κοινωνίες, να δημιουργήσουμε παγκόσμια ειρήνη
03:47
and save the environment?
57
227000
2000
και να σώσουμε το περιβάλλον;
03:49
But I don't know that that's the common debate.
58
229000
3000
Αλλά δεν νομίζω ότι αυτος είναι ο κοινός προβληματισμός.
03:52
Commerce, on the other hand, is relatively quick,
59
232000
4000
Το εμπόριο από την άλλη, είναι σχετικά γρήγορο,
03:56
essentially creative, highly effective and efficient,
60
236000
2000
ουσιαστικά δημιουργικό, αρκετά αποτελεσματικό και αποδοτικό,
03:58
and fundamentally honest, because we can't exchange
61
238000
3000
και πλήρως ειλικρινές, επειδή δε μπορούμε να ανταλλάξουμε
04:01
value for very long if we don't trust each other.
62
241000
4000
αξία για πάρα πολύ εαν δεν εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο.
04:05
So we use the tools of commerce primarily for our work,
63
245000
2000
Οπότε χρησιμοποιούμε τα εργαλεία του εμπορίου πρωτίστως για τη δουλειά μας,
04:07
but the question we bring to it is,
64
247000
2000
αλλά η ερώτηση που κάνουμε είναι,
04:09
how do we love all the children of all species for all time?
65
249000
4000
πώς αγαπάμε όλα τα παιδιά όλων των ειδών για πάντα;
04:13
And so we start our designs with that question.
66
253000
3000
Και έτσι, ξεκινάμε τα σχέδιά μας με αυτήν την ερώτηση.
04:16
Because what we realize today is that modern culture
67
256000
2000
Γιατί αυτό που συνειδητοποιούμε σήμερα είναι ότι η σύγχρονη κουλτούρα
04:18
appears to have adopted a strategy of tragedy.
68
258000
3000
φαίνετε ότι έχει υιοθετήσει μία στρατηγική τραγωδίας
04:21
If we come here and say, "Well, I didn't intend
69
261000
2000
Εαν πούμε, "Ωραία δεν είχα σκοπό
04:23
to cause global warming on the way here,"
70
263000
1000
να προκαλέσω το φαινόμενο του θερμοκηπίου καθως εξελισόμουν,"
04:24
and we say, "That's not part of my plan,"
71
264000
2000
και πούμε, "Αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου μου,"
04:26
then we realize it's part of our de facto plan.
72
266000
3000
τότε συνειδητοποιούμε ότι είναι ένα μέρος του κατά βάση σχεδίου σου.
04:29
Because it's the thing that's happening because we have no other plan.
73
269000
3000
Διότι αυτο συμβαίνει επειδή δεν έχουμε κάποιο άλλο σχέδιο.
04:32
And I was at the White House for President Bush,
74
272000
2000
Και ήμουν στον Λευκό Οίκο για τον Πρόεδρο Μπους,
04:34
meeting with every federal department and agency,
75
274000
2000
συναντιόμουνα με κάθε ομοσπονδιακό τμήμα και αρχή,
04:36
and I pointed out that they appear to have no plan.
76
276000
4000
και τους έδειξα οτι από τι φαίνετε δεν είχαν κανένα σχέδιο,
04:40
If the end game is global warming, they're doing great.
77
280000
2000
Εάν το τελευταίο παιχνίδι είναι η παγκόσμια αύξηση της θερμοκρασίας, τότε καλά πάνε,
04:42
If the end game is mercury toxification of our children
78
282000
3000
Εαν το τελευταίο παιχνίδι είναι να δηλητηριάσουν τα παιδιά μας με υδράργυρο
04:45
downwind of coal fire plants as they scuttled the Clean Air Act,
79
285000
3000
απ΄τους καπνούς του καμμένου άνθρακα όπως αυτοβυθίσανε το Νόμο του Καθαρού Αέρα,
04:48
then I see that our education programs should be explicitly defined as,
80
288000
4000
τότε βλέπω ότι τα εκπαιδευτικά μας προγράμματα πρέπει να καθορίζονται ρητά ως,
04:52
"Brain death for all children. No child left behind."
81
292000
2000
"Εγκεφαλικός θάνατος για όλα τα παιδιά, κανένα παιδί ζωντανό."
04:54
(Applause)
82
294000
4000
(Χειροκρότημα)
04:58
So, the question is, how many federal officials
83
298000
4000
Οπότε η ερώτηση είναι, πόσοι ομοσπονδιακοί επίσημοι
05:02
are ready to move to Ohio and Pennsylvania with their families?
84
302000
3000
είναι έτοιμοι να μετακομίσουν στο Οχάιο και στην Πενσυλβάνια με τις οικογένειές τους;
05:05
So if you don't have an endgame of something delightful,
85
305000
4000
Οπότε εάν δεν έχεις ενα τελικό σχέδιο για κάτι ευχάριστο,
05:09
then you're just moving chess pieces around,
86
309000
2000
τότε απλά κουνάς τα πιόνια του σκακιού γύρω γύρω,
05:11
if you don't know you're taking the king.
87
311000
1000
εαν δεν ξέρεις οτι θα φας τον βασιλιά.
05:12
So perhaps we could develop a strategy of change,
88
312000
3000
Πιθανών να μπορούσαμε να φτιάξουμε μια στρατηγική αλλαγής,
05:15
which requires humility. And in my business as an architect,
89
315000
3000
η οποία απαιτεί ταπεινότητα. Και στην δουλειά μου σαν αρχιτέκτονας,
05:18
it's unfortunate the word "humility" and the word "architect"
90
318000
4000
δυστυχώς οι λέξεις "ταπεινότητα" και "αρχιτέκτονας"
05:22
have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead."
91
322000
3000
δεν έχουν εμφανιστεί στην ίδια παράγραφο από το "Δε Φάουντενχεντ" ("Η κεφαλή της πηγής",1943 Μυθιστόρημα)
05:25
So if anybody here has trouble with the concept of design humility,
92
325000
5000
Οπότε αν κάποιος εδώ έχει πρόβλημα με την ιδέα του ταπεινού σχεδιασμού,
05:30
reflect on this -- it took us 5,000 years
93
330000
3000
αναλογιστείτε το εξής -- Μας πήρε 5000 χρόνια
05:33
to put wheels on our luggage.
94
333000
4000
να βάλουμε ρόδες στις βαλίτσες μας
05:37
So, as Kevin Kelly pointed out, there is no endgame.
95
337000
5000
Οπότε, όπως έδειξε ο Κέβιν Κέλλυ, δεν υπάρχει τελικό σχέδιο.
05:42
There is an infinite game, and we're playing in that infinite game.
96
342000
4000
Υπάρχει ένα ατελείωτο παιχνίδι, και εμείς παίζουμε σε αυτό το ατέλειωτο παιχνίδι.
05:46
And so we call it "cradle to cradle,"
97
346000
2000
Και γιαυτό το ονομάζουμε "απ΄το λίκνο στο λίκνο,"
05:48
and our goal is very simple.
98
348000
1000
και ο στόχος μας είναι πολύ απλός.
05:49
This is what I presented to the White House.
99
349000
2000
Αυτό ήταν που παρουσίασα στο Λευκό Οίκο.
05:51
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world,
100
351000
3000
Ο στόχος μας είναι ένας ευχάριστα ποικιλόμορφος, ασφαλής, υγιής και δίκαιος κόσμος,
05:54
with clean air, clean water, soil and power --
101
354000
3000
με καθαρό αέρα, καθαρό νερό, έδαφος και ενέργεια--
05:57
economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period.
102
357000
4000
που θα τον ευχαριστιόμαστε με οικονομία, με ισότητα, με οικολογικότητα και κομψότητα, τέλος.
06:01
(Applause)
103
361000
3000
(Χειροκρότημα)
06:04
What don't you like about this?
104
364000
3000
Τι δεν σας αρέσει πάνω σε αυτό;
06:07
Which part of this don't you like?
105
367000
2000
Ποιό είναι το κομμάτι που δεν σας αρέσει;
06:09
So we realized we want full diversity,
106
369000
2000
Οπότε συνειδητοποιήσαμε ότι θέλουμε πλήρη ποικιλομορφία,
06:11
even though it can be difficult to remember what De Gaulle said
107
371000
3000
ακόμα και όταν είναι δύσκολο να θυμιθούμε αυτό που είπε ο Ντε Γκολ
06:14
when asked what it was like to be President of France.
108
374000
2000
όταν ρωτήθηκε για το πως είναι να είσαι Πρόεδρος της Γαλλίας.
06:16
He said, "What do you think it's like trying to run a country with 400 kinds of cheese?"
109
376000
4000
Και είπε, "Πως νομίζετε ότι είναι να προσπαθείς να διοικήσεις μία χώρα με 400 είδη τυριών;"
06:20
But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy.
110
380000
3000
Αλλά ταυτόχρονα συνειδητοποιούμε ότι τα προϊόντα μας δεν είναι ασφαλή και υγιή.
06:23
So we've designed products
111
383000
2000
Οπότε σχεδιάσαμε προιόντα
06:25
and we analyzed chemicals down to the parts per million.
112
385000
2000
και αναλύσαμε χημικά σε ακρίβεια εκατομμυριοστού
06:27
This is a baby blanket by Pendleton that will give your child nutrition
113
387000
3000
Αυτή είνα μία παιδική κουβέρτα της Pendleton που θα δώσει στο παιδί σας θρεπτικά συστατικά
06:30
instead of Alzheimer's later in life.
114
390000
2000
αντι για Αλτσχάιμερ αργοτερα στη ζωή του.
06:32
We can ask ourselves, what is justice,
115
392000
2000
Μπορούμε να αναρωτηθούμε, τί είναι δικαιοσύνη,
06:34
and is justice blind, or is justice blindness?
116
394000
4000
και είναι η δικαιοσύνη τυφλή, ή είναι η δικαιοσύνη τυφλωμένη;
06:38
And at what point did that uniform turn from white to black?
117
398000
5000
Και πότε αυτή η στολή έγινε από άσπρη μαύρη;
06:43
Water has been declared a human right by the United Nations.
118
403000
3000
Το νερό εχει διακυρυχτεί σαν ανθρώπινο δικαίωμα από τα Ηνωμένα Έθνη.
06:46
Air quality is an obvious thing to anyone who breathes.
119
406000
2000
Η ποιότητα του αέρα είναι ένα προφανές δικαίωμα σε οποιονδήποτε αναπνέει.
06:48
Is there anybody here who doesn't breathe?
120
408000
3000
Υπάρχει εδώ κανένας που δεν αναπνέει;
06:51
Clean soil is a critical problem -- the nitrification, the dead zones
121
411000
3000
Το καθαρό έδαφος είναι ενα μεγάλο πρόβλημα-- η νιτροποίηση, οι νεκρές ζώνες
06:54
in the Gulf of Mexico.
122
414000
2000
στο Κόλπο του Μεξικού
06:56
A fundamental issue that's not being addressed.
123
416000
2000
Ένα θεμελιώδες θέμα που δεν έχει εξεταστεί.
06:58
We've seen the first form of solar energy
124
418000
2000
Έχουμε δει την πρώτη μορφή ηλιακής ενέργειας
07:00
that's beat the hegemony of fossil fuels in the form of wind
125
420000
3000
που νίκησε την ηγεμονία των ορυκτών καυσίμων στη μορφή του ανέμου
07:03
here in the Great Plains, and so that hegemony is leaving.
126
423000
3000
εδώ στο Γκρέιτ Πλέινς, και αυτή η ηγεμονία φεύγει.
07:06
And if we remember Sheikh Yamani when he formed OPEC,
127
426000
3000
Και αν θυμηθούμε τον Σεϊχη Γιαμανι όταν έφτιαξε τον ΟΠΕΚ,
07:09
they asked him, "When will we see the end of the age of oil?"
128
429000
3000
τον ρωτήσαν, "Πότε θα δουμε το τέλος της εποχής του πετρελαίου;"
07:12
I don't know if you remember his answer, but it was,
129
432000
3000
Δεν ξέρω εαν θυμάστε την απάντηση του, αλλά ήταν,
07:15
"The Stone Age didn't end because we ran out of stones."
130
435000
4000
"Η Εποχη του Λίθου δεν τελείωσε επειδή μας τελείωσαν οι πέτρες."
07:19
We see that companies acting ethically in this world
131
439000
4000
Βλέπουμε οτι οι εταιρίες που λειτουργούν ηθικά σε αυτόν το κόσμο
07:23
are outperforming those that don't.
132
443000
1000
είναι πιο άποδοτικές από αυτες που δεν το κάνουν.
07:24
We see the flows of materials in a rather terrifying prospect.
133
444000
5000
Βλέπουμε τη ροή των υλικών σε μια τρομακτική προοπτική
07:29
This is a hospital monitor from Los Angeles, sent to China.
134
449000
3000
Αυτη είναι μία οθόνη από νοσοκομείο του Λος Αντζελες, σταλμένη στη Κίνα.
07:32
This woman will expose herself to toxic phosphorous,
135
452000
3000
Αυτη η γυναίκα θα εκθέσει τον εαυτό της σε τοξικό φώσφωρο,
07:35
release four pounds of toxic lead into her childrens' environment,
136
455000
3000
αφήνοντας 1,8 κιλά τοξικού μόλυβδου στων παιδιών της το περιβάλλον,
07:38
which is from copper.
137
458000
2000
το οποίο είναι από χαλκό.
07:40
On the other hand, we see great signs of hope.
138
460000
2000
Από την άλλη, βλέπουμε σημάδια ελπίδας.
07:42
Here's Dr. Venkataswamy in India, who's figured out
139
462000
3000
Εδώ είναι ο Δοκτωρ Βενκατασγουαμι στην Ινδία, ο οποίος βρήκε τρόπο
07:45
how to do mass-produced health.
140
465000
2000
να κάνει μαζική παραγωγή υγείας.
07:47
He has given eyesight to two million people for free.
141
467000
4000
Έχει δώσει όραση σε δύο εκατομμύρια ανθρώπους δωρεάν
07:51
We see in our material flows that car steels don't become car steel again
142
471000
3000
Βλέπουμε στις ροές των υλικών οτι τα σίδερα των αυτοκινήτων, δεν ξαναγίνοντε σίδερα αυτοκινήτων
07:54
because of the contaminants of the coatings --
143
474000
2000
λόγω των μολυσματικών παραγόντων των επιστρωμάτων --
07:56
bismuth, antimony, copper and so on.
144
476000
2000
βισμούθιο, αντιμόνιο, χαλκός και ούτω καθεξής
07:58
They become building steel.
145
478000
1000
Γίνονται χάλυβας οικοδόμησης.
07:59
On the other hand, we're working with Berkshire Hathaway,
146
479000
2000
Απ' την άλλη, δουλεύουμε με την Μπέρκσαιρ Χάθαγουεϊ,
08:01
Warren Buffett and Shaw Carpet,
147
481000
3000
τον Γουόρεν Μπάφετ και τη Σο Κάρπετ,
08:04
the largest carpet company in the world.
148
484000
1000
την μεγαλύτερη εταιρία χαλιών στο κόσμο.
08:05
We've developed a carpet that is continuously recyclable,
149
485000
3000
Φτιάξαμε ένα χαλί που είναι συνεχόμενα ανακυκλώσιμο,
08:08
down to the parts per million.
150
488000
3000
μεχρι και το εκατομμυριοστο του.
08:11
The upper is Nylon 6 that can go back to caprolactam,
151
491000
3000
Το πάνω κομμάτι είναι Ναϋλον 6 που μπορεί να ξαναγίνει καπρολακτάμ,
08:14
the bottom, a polyolephine -- infinitely recyclable thermoplastic.
152
494000
3000
κατω, μια πολυολυφύνη- αιώνια ανακυκλώσιμο θερμοπλαστικό.
08:17
Now if I was a bird, the building on my left is a liability.
153
497000
4000
Τώρα, αν ήμουν πούλί, το κτίριο στα αριστερά μου θα ήταν ευθύνη.
08:21
The building on my right, which is our corporate campus for The Gap
154
501000
3000
Το κτίριο στα δεξιά μου, το οποίο είναι το εταιρικό μας κτίριο για το GAP
08:24
with an ancient meadow, is an asset -- its nesting grounds.
155
504000
5000
με ένα αρχαίο λιβάδι, είναι ένα περιουσιακό στοιχείο -- είναι οικοδομήσιμο έδαφος.
08:29
Here's where I come from. I grew up in Hong Kong,
156
509000
2000
Από εδώ έχω έρθει. Μεγάλωσα στο Χονγκ Κονκγ
08:31
with six million people in 40 square miles.
157
511000
2000
με εξι εκατομμύρια ανθρώπους σε 40 τετραγωνικά μίλια.
08:33
During the dry season, we had four hours of water every fourth day.
158
513000
4000
Σε περίοδο ξηρασίας, είχαμε τέσσερις ώρες νερό κάθε τέταρτη μέρα.
08:37
And the relationship to landscape was that of farmers who have been
159
517000
3000
Και η σχέση με το τοπίο ήταν αυτη των αγροτών που
08:40
farming the same piece of ground for 40 centuries.
160
520000
4000
καλλιεργούσαν το ίδιο κομμάτι γής για 40 αιώνες.
08:44
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries
161
524000
2000
Δεν μπορείς να καλλιεργείς το ίδιο κομμάτι γης για 40 αιώνες
08:46
without understanding nutrient flow.
162
526000
3000
χωρίς να κατανοείς τη θρεπτική ροή.
08:49
My childhood summers were in the Puget Sound of Washington,
163
529000
3000
Τα παιδικά μου καλοκαίρια ήταν στο Πουγκετ Σαουντ της Ουάσινγκτον,
08:52
among the first growth and big growth.
164
532000
2000
αναμεσα στη πρώτη μου και μεγάλη μου ανάπτυξη.
08:54
My grandfather had been a lumberjack in the Olympics,
165
534000
2000
Ο παππούς μου ήταν υλοτόμος στους Ολυμπιακούς Αγώνες
08:56
so I have a lot of tree karma I am working off.
166
536000
5000
έτσι έχω πολύ karma δέντρων να ξεθυμάνω.
09:01
I went to Yale for graduate school,
167
541000
2000
Πήγα στο Γειλ για μεταπτυχιακό,
09:03
studied in a building of this style by Le Corbusier,
168
543000
2000
μελέτησα σε ενα κτίριο αυτου του στυλ του Λε Κορμπουσιερ,
09:05
affectionately known in our business as Brutalism.
169
545000
4000
με αγάπη γνωστό στη δουλειά μας ως Μπρούταλισμ. (Βαναυσότητα)
09:09
If we look at the world of architecture,
170
549000
3000
Εάν κοιτάξουμε στον κόσμο της αρχιτεκτονικής,
09:12
we see with Mies' 1928 tower for Berlin,
171
552000
3000
βλέπουμε το πύργο του Μιες του 1928 για το Βερολίνο,
09:15
the question might be, "Well, where's the sun?"
172
555000
2000
η ερώτηση μπορεί να είναι , "Ωραία,ο ήλιος πού είναι;"
09:17
And this might have worked in Berlin, but we built it in Houston,
173
557000
3000
Και αυτό μπορεί να έχει δουλέψει στο Βερολίνο, αλλά εμείς χτίζουμε στο Χιούστον,
09:20
and the windows are all closed. And with most products
174
560000
3000
και τα παράθυρα είναι όλα κλειστά. Με περισσότερα από τα προϊόντα
09:23
appearing not to have been designed for indoor use,
175
563000
2000
απ' οτι φαίνετε να μην έχουν σχεδιαστεί για εσωτερική χρήση,
09:25
this is actually a vertical gas chamber.
176
565000
3000
αυτό είναι στη πραγματικότητα μια κάθετη αίθουσα αερίων.
09:28
When I went to Yale, we had the first energy crisis,
177
568000
3000
Όταν πήγα στο Γειλ, είχαμε την πρώτη ενεργειακή κρίση,
09:31
and I was designing the first solar-heated house in Ireland
178
571000
2000
και εγώ σχεδίαζα το πρώτο ηλιακά θερμενόμενο σπίτι στην Ιρλανδία
09:33
as a student, which I then built --
179
573000
2000
σαν φοιτητής, το οποίο μετά έφτιαξα --
09:35
which would give you a sense of my ambition.
180
575000
2000
το οποίο θα σας δώσει μία αίσθηση της φιλοδοξίας μου.
09:37
And Richard Meier, who was one of my teachers,
181
577000
2000
Και ο Ριτσαρντ Μαιερς, που ήταν ένας από τους καθηγητές μου
09:39
kept coming over to my desk to give me criticism,
182
579000
2000
ερχότανε συνέχεια στο γραφείο μου για να μου κάνει κριτική
09:41
and he would say, "Bill, you've got to understand- --
183
581000
2000
και μου έλεγε, "Μπιλ, πρέπει να καταλάβεις- --
09:43
solar energy has nothing to do with architecture."
184
583000
8000
η ηλιακή ενέργεια δεν έχει σχέση με την αρχιτεκτονική."
09:51
I guess he didn't read Vitruvius.
185
591000
2000
Μάλλον δεν είχε διαβάσει Βιτρούβιους.
09:53
In 1984, we did the first so-called "green office" in America
186
593000
4000
Το 1984, ανοίξαμε το πρώτο λεγόμενο "πράσινο γραφείο" στην Αμερική
09:57
for Environmental Defense.
187
597000
1000
για Περιβαλλοντολογική Άμυνα.
09:58
We started asking manufacturers what were in their materials.
188
598000
3000
Αρχίσαμε να ρωτάμε κατασκευαστές τί εμπεριήχαν τα υλικά τους.
10:01
They said, "They're proprietary, they're legal, go away."
189
601000
2000
Λέγανε, "Είναι ιδιόκτητα, είναι νόμιμα, φύγετε απο εδώ."
10:03
The only indoor quality work done in this country at that time
190
603000
2000
Η μόνη εσωτερική ποιοτική δουλειά σε αυτή τη χώρα εκείνη την εποχή
10:05
was sponsored by R.J. Reynolds Tobacco Company,
191
605000
3000
ήταν χορηγία της Ρέινολντς Τομπάκο Κόμπανι (Εργοστάσιο Τσιγάρου)
10:08
and it was to prove there was no danger
192
608000
1000
και ήταν για να αποδείξει ότι δεν υπήρχε κίνδυνος
10:09
from secondhand smoke in the workplace.
193
609000
3000
του παθητικού καπνίσματος στο χώρο εργασίας.
10:12
So, all of a sudden, here I am, graduating from high school in 1969,
194
612000
4000
Οπότε, ξαφνικά, να 'σου κι εγώ, αποφοιτούσα απ'το Λύκειο το 1969,
10:16
and this happens, and we realize that "away" went away.
195
616000
3000
και συμβαίνει αυτό, και συνειδητοποιούμε ότι το "μακριά" πήγε μακριά.
10:19
Remember we used to throw things away, and we'd point to away?
196
619000
4000
Θυμηθείτε ότι συνηθίζαμε να πετάμε πράγματα μακριά, και οχι και πολύ μακριά;
10:23
And yet, NOAA has now shown us, for example --
197
623000
2000
Και πάλι. ο ΝΟΑΑ(Εθνική Διοίκηση Ωκεανών και Ατμόσφαιρας ) μας δείχνει τώρα, για παράδειγμα--
10:25
you see that little blue thing above Hawaii?
198
625000
2000
βλέπετε αυτό το μικρό μπλέ πραγματάκι πάνω από τη Χαβάη;
10:27
That's the Pacific Gyre.
199
627000
1000
Αυτό έιναι το ρεύμα του Ειρινικού.
10:28
It was recently dragged for plankton by scientists,
200
628000
2000
Πρόσφατα σύρθηκε για πλαγκτόν από επιστήμονες,
10:30
and they found six times as much plastic as plankton.
201
630000
4000
και βρήκαν έξι φορές περισσότερο πλαστικό από πλαγκτόν.
10:34
When asked, they said, "It's kind of like a giant toilet that doesn't flush."
202
634000
5000
Όταν ερωτηθήκαν, είπαν, "Είναι σαν τεράστια τουαλέτα χωρίς καζανάκι."
10:39
Perhaps that's away.
203
639000
1000
Πιθανόν αυτό είναι μακριά
10:40
So we're looking for the design rules of this --
204
640000
2000
Οπότε κοιτάμε για τους σχεδιαστικούς κανόνες αυτού
10:42
this is the highest biodiversity of trees in the world, Irian Jaya,
205
642000
2000
είναι η υψηλότερη βιοποικιλότητα δέντρων σε ολόκληρο τον κόσμο, Ιριαν Τζαγια,
10:44
259 species of tree, and we described this
206
644000
4000
259 είδη δέντρων, και εμείς περιγράψαμε αυτό
10:48
in the book, "Cradle to Cradle."
207
648000
1000
στο βιβλίο, "Απ'το λίκνο στο λίκνο."
10:49
The book itself is a polymer. It is not a tree.
208
649000
4000
Το βιβλίο από μόνο του είναι πολυμερές. Δεν είναι δέντρο.
10:53
That's the name of the first chapter -- "This Book is Not a Tree."
209
653000
3000
Αυτό είναι το όνομα του πρώτου κεφαλαίου-- "Αυτό το βιβλιο δεν είναι δέντρο."
10:56
Because in poetics, as Margaret Atwood pointed out,
210
656000
3000
Γιατί στην ποίηση, όπως έδειξε η Μάργκαρετ Άτγουντ,
10:59
"we write our history on the skin of fish
211
659000
2000
"γράφουμε την ιστορία μας στο δέρμα του ψαριού
11:01
with the blood of bears."
212
661000
3000
με αίμα από αρκούδες."
11:04
And with so much polymer, what we really need
213
664000
1000
Και με τόσο πολύ πολυμερές, αυτό που πραγματικά χρειαζόμαστε
11:05
is technical nutrition, and to use something
214
665000
3000
είναι τεχνική θρέψη, και το να χρησιμοποιείς κάτι
11:08
as elegant as a tree -- imagine this design assignment:
215
668000
3000
κομψό σαν το δέντρο -- φαντάσου αυτην την σχεδιαστική εργασία:
11:11
Design something that makes oxygen, sequesters carbon,
216
671000
2000
Σχεδίασε κάτι που φτιάχνει οξυγόνο, διαχωρίζει διοξείδιο,
11:13
fixes nitrogen, distills water, accrues solar energy as fuel,
217
673000
4000
διρθώνει άζωτο, φιλτράρει νερό, χρησιμοποιεί ηλιακή ενέργεια για καύσιμο,
11:17
makes complex sugars and food, creates microclimates,
218
677000
4000
φτιάχνει πολύπλοκα σάκχαρα και τροφή, δημιουργεί μικροκλίματα,
11:21
changes colors with the seasons and self-replicates.
219
681000
6000
αλλάζει χρώματα με τις εποχές και αυτο-αναπαράγεται.
11:27
Well, why don't we knock that down and write on it?
220
687000
2000
Ωραία, γιατί δεν το ρίχνουμε κάτω και να γράφουμε πάνω του;
11:29
(Laughter)
221
689000
6000
(Γέλια)
11:35
So, we're looking at the same criteria
222
695000
2000
Οπότε βλέπουμε τα ίδια κριτήρια
11:37
as most people -- you know, can I afford it?
223
697000
2000
όπως οι περισσότεροι άνθρωποι -- ξέρετε, μπορώ να το αντέξω οικονομικά;
11:39
Does it work? Do I like it?
224
699000
2000
Δουλεύει; Μου αρέσει;
11:41
We're adding the Jeffersonian agenda, and I come from Charlottesville,
225
701000
2000
Προσθέτουμε την ατζέντα του Τζέφερσον, και εγώ έρχομαι από το Σάρλοτσβιλ,
11:43
where I've had the privilege of living in a house designed by Thomas Jefferson.
226
703000
4000
οπού είχα το προτέρημα να ζω σε ένα σπίτι σχεδιασμένο από το Τόμας Τζεφερσον.
11:47
We're adding life, liberty and the pursuit of happiness.
227
707000
6000
Εμείς προσθετουμε ζωή, ελευθερία και αναζήτηση ευτυχίας.
11:53
Now if we look at the word "competition,"
228
713000
1000
Τώρα εαν κοιτάξουμε τη λέξη ανταγωνισμός,
11:54
I'm sure most of you've used it.
229
714000
2000
Είμαι σίγουρος ότι οι περισσότεροι από εσάς την έχετε χρησιμοποιήσει.
11:56
You know, most people don't realize it comes from
230
716000
1000
Ξέρετε, οι περισσότεροι άνθρωποι δεν συνειδητοποιούν ότι προέρχετε από
11:57
the Latin competere, which means strive together.
231
717000
3000
το λατινικό competare, που σημαίνει να παλεύουμε μαζί.
12:00
It means the way Olympic athletes train with each other.
232
720000
3000
Το εννοεί με το τρόπο που οι Ολυμπιακοί αθλητές προπονούνται ο ένας με τον άλλο.
12:03
They get fit together, and then they compete.
233
723000
3000
Γυμνάζονται καλά μαζί και μετά ανταγωνίζονται.
12:06
The Williams sisters compete -- one wins Wimbledon.
234
726000
2000
Οι αδερφές Γουιλιαμς ανταγωνίζονται -- η μια κερδίζει το Γουιμπλετον.
12:08
So we've been looking at the idea of competition
235
728000
3000
Οπότε εξετάζαμε την ιδέα του ανταγωνισμού
12:11
as a way of cooperating in order to get fit together.
236
731000
4000
σαν τρόπο συνεργασίας για να γυμναστούμε μαζί.
12:15
And the Chinese government has now --
237
735000
1000
Και η Κινέζικη κυβέρνηση έχει τώρα --
12:16
I work with the Chinese government now --
238
736000
2000
Δουλεύω με την Κινέζικη κυβέρνηση τώρα --
12:18
has taken this up.
239
738000
2000
το εφαρμόζει τώρα.
12:20
We're also looking at survival of the fittest,
240
740000
2000
Επίσης ψάχνουμε για την επιβίωση του πιό κατάλληλου,
12:22
not in just competition terms in our modern context
241
742000
2000
όχι σε απλούς όρους ανταγωνισμού στο σύγχρονο πλαίσιο
12:24
of destroy the other or beat them to the ground,
242
744000
3000
του να καταστρέψουμε τον άλλο ή να τον σπάσουμε στο ξύλο,
12:27
but really to fit together and build niches
243
747000
2000
αλλά πραγματικά να ταιριάξουμε μαζί και να χτίσουμε "δρόμους"
12:29
and have growth that is good.
244
749000
2000
και να έχουμε ανάπτυξη η οποία να είναι καλή.
12:31
Now most environmentalists don't say growth is good,
245
751000
2000
Τώρα οι περισσότεροι περιβαλλοντολόγοι δεν λένε ότι η ανάπτυξη είναι καλή,
12:33
because, in our lexicon, asphalt is two words: assigning blame.
246
753000
5000
γιατί, στο λεξικό μας, άσφαλτος είναι δύο λέξεις που φέρνουν κατηγορία.
12:38
But if we look at asphalt as our growth,
247
758000
3000
Αλλα αν κοιτάξουμε την άσφαλτο σαν την ανάπτυξή μας,
12:41
then we realize that all we're doing is destroying
248
761000
2000
τότε συνειδητοποιούμε ότι το μόνο πού κάνουμε είναι να καταστρέφουμε
12:43
the planetary's fundamental underlying operating system.
249
763000
4000
τα θεμέλια του πλανητικού μας λειτουργικού συστήματος.
12:47
So when we see E equals mc squared come along, from a poet's perspective,
250
767000
5000
Οπότε όταν βλέπουμε Ε ίσον mc τετράγωνο, απ΄τα μάτια ενός ποιητή,
12:52
we see energy as physics, chemistry as mass,
251
772000
2000
βλέπουμε την ενέργεια σα φυσική, τη χημεία σα μάζα,
12:54
and all of a sudden, you get this biology.
252
774000
2000
και ξαφνικά, βλεπεις αυτή τη βιολογία.
12:56
And we have plenty of energy, so we'll solve that problem,
253
776000
3000
Και έχουμε αρκετή ενέργεια, ώστε να λύσουμε αυτό το πρόβλημα,
12:59
but the biology problem's tricky, because as we put through
254
779000
3000
αλλά το πρόβλημα της βιολογίας είναι δύσκολο, γιατί καθώς βάζουμε
13:02
all these toxic materials that we disgorge,
255
782000
3000
όλα αυτά τα τοξικά υλικά που ξερνάμε,
13:05
we will never be able to recover that.
256
785000
2000
δε θα μπορέσουμε ποτέ να το ανακτήσουμε αυτό.
13:07
And as Francis Crick pointed out, nine years
257
787000
2000
Και όπως τόνισε ο Φρανσις Κρικ, εννέα χρόνια
13:09
after discovering DNA with Mr. Watson,
258
789000
3000
αφού είχε ανακαλύψει το DNA με το Κύριο Γουότσον,
13:12
that life itself has to have growth as a precondition --
259
792000
4000
ότι η ζωή από μόνη της πρέπει να έχει την ανάπτυξη σαν προαπαιτούμενο --
13:16
it has to have free energy, sunlight
260
796000
2000
πρέπει να έχει δωρεάν ενέργεια, ήλιο
13:18
and it needs to be an open system of chemicals.
261
798000
3000
και χρειάζετε να είναι ένα ανοικτό σύστημα χημικών.
13:21
So we're asking for human artifice to become a living thing,
262
801000
3000
Οπότε ζητάμε για το ανθρώπινο τέχνασμα να γίνει ένα ζωντανό πράγμα,
13:24
and we want growth, we want free energy from sunlight
263
804000
2000
και θέλουμε ανάπτυξη, θέλουμε δωρεάν ενέργεια απ'τον ήλιο
13:26
and we want an open metabolism for chemicals.
264
806000
3000
και θέλουμε ένα ανοικτό μεταβολισμό για χημικά.
13:29
Then, the question becomes not growth or no growth,
265
809000
2000
Και τότε η ερώτηση γίνεται όχι ανάπτυξη ή μη ανάπτυξη,
13:31
but what do you want to grow?
266
811000
3000
αλλά τί θέλεις να αναπτύξεις;
13:34
So instead of just growing destruction,
267
814000
2000
Οπότε αντί να αναπτύξουμε την καταστροφή,
13:36
we want to grow the things that we might enjoy,
268
816000
2000
θέλουμε να αναπτύξουμε τα πράγματα που μπορούμε να ευχαριστηθούμε,
13:38
and someday the FDA will allow us to make French cheese.
269
818000
3000
και κάποια μέρα το FDA (Οργ. Τροφίμων κ Φαρμάκων ) θα μας επιτρέψει να κάνουμε Γαλλικό τυρί.
13:41
So therefore, we have these two metabolisms,
270
821000
4000
Οπότε έχουμε δύο μεταβολισμούς,
13:45
and I worked with a German chemist, Michael Braungart,
271
825000
2000
και δούλεψα με ένα Γερμανό χημικό, τον Μικαελ Μπραουνγκαρτ,
13:47
and we've identified the two fundamental metabolisms.
272
827000
2000
και ταυτοποιήσαμε τους δύο θεμελιώδεις μεταβολισμούς.
13:49
The biological one I'm sure you understand,
273
829000
2000
Το βιολογικό δεν είμαι σίγουρος ότι θα το καταλάβετε,
13:51
but also the technical one, where we take materials
274
831000
2000
αλλά επίσης και τον τεχνικό, όπου παίρνουμε υλικά
13:53
and put them into closed cycles.
275
833000
2000
και τα βάζουμε σε κλειστούς κύκλους.
13:55
We call them biological nutrition and technical nutrition.
276
835000
3000
Το ονομάζουμε βιολογική θρέψη και τεχνική θρέψη.
13:58
Technical nutrition will be in an order of magnitude of biological nutrition.
277
838000
4000
Η τεχνική διατροφή θα είναι σε ένα μέγεθος της βιολογικής διατροφής.
14:02
Biological nutrition can supply about 500 million humans,
278
842000
3000
Η βιολογική διατροφή μπορεί να τροφοδοτήσει περίπου 500 εκατομμύρια ανθρώπους,
14:05
which means that if we all wore Birkenstocks and cotton,
279
845000
2000
το οποίο σημαίνει ότι αν όλοι φορούσαμε σανδάλια και βαμβάκι,
14:07
the world would run out of cork and dry up.
280
847000
3000
θα τελείωνε ο φελός του κόσμου και θα είχαμε ξηρασία.
14:10
So we need materials in closed cycles,
281
850000
2000
οπότε χρειαζόμαστε υλικά σε κλειστούς κύκλους
14:12
but we need to analyze them down to the parts per million
282
852000
2000
αλλά πρέπει να τα αναλύσουμε κάτω σε κομματάκια του εκατομμυριοστού
14:14
for cancer, birth defects, mutagenic effects,
283
854000
3000
για καρκίνο, γεννετικά προβλήματα, μεταλλαξιογονικά αποτελέσματα
14:17
disruption of our immune systems, biodegradation, persistence,
284
857000
3000
διάσπαση των ανοσοποιητικών συστημάτων μας, βιοδιάσπαση, εμμονή,
14:20
heavy metal content, knowledge of how we're making them
285
860000
3000
περιεκτικότητα σε βαρύ μέταλλο, γνώση για το πώς τα κατασκευάζουμε
14:23
and their production and so on.
286
863000
2000
και τη παραγωγή τους και ούτω καθ' εξής.
14:25
Our first product was a textile where we analyzed 8,000 chemicals
287
865000
4000
Το πρώτο μας προϊόν ήταν ένα ύφασμα όπου αναλύσαμε 8.000 χημικές ουσίες
14:29
in the textile industry.
288
869000
1000
στην κλωστουφαντουργία.
14:30
Using those intellectual filters, we eliminated [7,962.]
289
870000
5000
Χρησιμοποιώντας εκείνα τα διανοητικά φίλτρα, αποβάλαμε 9.762.
14:35
We were left with 38 chemicals.
290
875000
2000
Μας μείναν 38 χημικά.
14:37
We have since databased the 4000 most commonly used chemicals
291
877000
3000
Από τότε εισάγαμε σε μία βάση δεδομένων τα 4000 πιο συχνά χρησιμοποιούμενα χημικά
14:40
in human manufacturing, and we're releasing this database into the public in six weeks.
292
880000
5000
στην ανθρώπινη κατασκευή, και δημοσιοποιούμε αυτή τη βάση δεδομένων σε έξι εβδομάδες.
14:45
So designers all over the world can analyze their products
293
885000
2000
Ώστε σχεδιαστές σε ολόκληρο το κόσμο να μπορουν να αναλύουν τα προιόντα τους
14:47
down to the parts per million for human and ecological health.
294
887000
5000
στο εκατομμυριοστό για την ανθρώπινη και οικολογική υγεία.
14:52
(Applause)
295
892000
5000
(Χειροκρότημα)
14:57
We've developed a protocol so that companies can send
296
897000
3000
Φτιάξαμε ένα πρωτόκολλο ώστε οι εταιρείες να μπορούνε να στέλνουν
15:00
these same messages all the way through their supply chains,
297
900000
3000
τα ίδια μηνύματα καθ' όλη την πορεία της προμηθευτικής αλυσίδας,
15:03
because when we asked most companies we work with -- about a trillion dollars
298
903000
3000
διότι όταν ρωτήσαμε τις περισσότερες εταιρίες που συνεργαζόμαστε -- περίπου ένα τρισεκατομμύριο δολλάρια
15:06
-- and say, "Where does your stuff come from?" They say, "Suppliers."
299
906000
2000
-- και λεμε, "Από πού έρχονται τα πράγματά σου;", λένε "Προμηθευτές."
15:08
"And where does it go?"
300
908000
2000
"Και πού πάνε;"
15:10
"Customers."
301
910000
1000
"Πελάτες."
15:11
So we need some help there.
302
911000
1000
Οπότε χρειαζόμαστε κάποια βοήθεια εδώ.
15:12
So the biological nutrients, the first fabrics --
303
912000
2000
Έτσι τα βιολογικά θρεπτικά συστατικά, τα πρώτα υφάσματα --
15:14
the water coming out was clean enough to drink.
304
914000
2000
το νερό που έβγαινε ήταν πόσιμο.
15:16
Technical nutrients -- this is for Shaw Carpet, infinitely reusable carpet.
305
916000
4000
Τεχνικά συστατικά -- αυτό είναι για τη Σο Καρπετ, αιώνια επαναχρησιμοποιήσιμο χαλί.
15:20
Here's nylon going back to caprolactam back to carpet.
306
920000
3000
Εδώ είναι νάϋλον που γίνετε πάλι καπρολακτάμ και πάλι χαλί.
15:23
Biotechnical nutrients -- the Model U for Ford Motor,
307
923000
3000
Βιοτεχνικά θρεπτικά συστατικά -- Το Μοντέλο U της Φορντ,
15:26
a cradle to cradle car -- concept car.
308
926000
2000
ένα από λίκνο σε λίκνο -- ιδεατό αυτοκίνητο.
15:28
Shoes for Nike, where the uppers are polyesters, infinitely recyclable,
309
928000
4000
Παπούτσια για την Νike, όπου το πάνω μέρος είναι από πολυεστέρα, αιώνια ανακυκλώσιμο,
15:32
the bottoms are biodegradable soles.
310
932000
3000
τα κατώτατα σημεία είναι βιοδιασπώμενες σόλες.
15:35
Wear your old shoes in, your new shoes out.
311
935000
2000
Φόρεσε τα παλιά σου παπούτσια μέσα, τα καινούργια σου έξω
15:37
There is no finish line.
312
937000
2000
Δεν υπάρχει γραμμή τέλους.
15:39
The idea here of the car is that some of the materials
313
939000
2000
Η ίδέα εδώ του αυτοκινήτου είναι οτί κάποια από τα υλικά
15:41
go back to the industry forever, some of the materials go back to soil --
314
941000
3000
πάνε πίσω στο εργοστάσιο για πάντα, κάποια πάνε πίσω στο έδαφος --
15:44
it's all solar-powered.
315
944000
2000
είναι εξολοκλήρου ηλιακά τροφοδοτούμενο.
15:46
Here's a building at Oberlin College we designed
316
946000
2000
Εδώ είναι ένα κτίριο στο Κολλέγιο του Ομπερλιν που σχεδιάσαμε
15:48
that makes more energy than it needs to operate and purifies its own water.
317
948000
4000
που δημιουργεί περισσότερη ενέργεια από ότι χρειάζετε για να λειτουργεί και καθαρίζει το δικό του νερό.
15:52
Here's a building for The Gap, where the ancient grasses
318
952000
2000
Εδώ είναι ένα κτίριο για το GAP όπου το αρχαίο γρασίδι
15:54
of San Bruno, California, are on the roof.
319
954000
4000
του Σαν Μπρούνο, Καλιφόρνια, είναι στη σκεπή.
15:58
And this is our project for Ford Motor Company.
320
958000
2000
Και αυτό είναι το έργο μας για την Φορντ,
16:00
It's the revitalization of the River Rouge in Dearborn.
321
960000
2000
είναι η ανανέωση του ποταμού Ρουζ στο Ντιαρμπορν.
16:02
This is obviously a color photograph.
322
962000
4000
Αυτο προφανώς είναι μία έγχρωμη φωτογραφία.
16:06
These are our tools. These are how we sold it to Ford.
323
966000
4000
Αυτά είναι τα εργαλεία μας. Έτσι το πουλήσαμε στο Φορντ.
16:10
We saved Ford 35 million dollars doing it this way, day one,
324
970000
3000
Γλιτώσαμε στη Φορντ 35 εκατομμύρια δολλάρια κανοντας το έτσι, την πρώτη μέρα,
16:13
which is the equivalent of the Ford Taurus
325
973000
2000
το οποίο είναι ίσο με το Φορντ Τορους
16:15
at a four percent margin of an order for 900 million dollars worth of cars.
326
975000
4000
με τεσσερα τις εκατό κέρδος παραγγελίας 900 εκατομμυρίων δολλαρίων σε αυτοκίνητα.
16:19
Here it is. It's the world's largest green roof, 10 and a half acres.
327
979000
3000
Εδώ είναι. Είναι η μεγαλύτερη οροφή του κόσμου, 18.000 τετραγωνικά μέτρα.
16:22
This is the roof, saving money,
328
982000
3000
Αυτή είναι η οροφή , που σώζει λεφτά,
16:25
and this is the first species to arrive here. These are killdeer.
329
985000
4000
και αυτό είναι το πρώτο είδος που φτάνει εδώ. Αυτα είναι Κιλντιρ
16:29
They showed up in five days.
330
989000
3000
Φανήκαν μέσα σε πέντε μέρες.
16:32
And we now have 350-pound auto workers
331
992000
2000
Και τώρα έχουμε 159 κιλά αυτο-εργάτες
16:34
learning bird songs on the Internet.
332
994000
4000
που μαθαίνουν τραγούδια πουλιών στο Διαδύκτιο.
16:38
We're developing now protocols for cities --
333
998000
2000
Φτιάχνουμε προτόκολλα για πόλεις--
16:40
that's the home of technical nutrients.
334
1000000
2000
αυτό είναι το σπίτι των τεχνικών θρεπτικών συστατικών.
16:42
The country -- the home of biological. And putting them together.
335
1002000
3000
Η χώρα-- το σπίτι των βιολογικών. Και τα βάζουμε μαζί.
16:45
And so I will finish by showing you a new city
336
1005000
2000
Και ετσι θα τελειώσω, δείχνοντάς σας μία καινούργια πόλη
16:47
we're designing for the Chinese government.
337
1007000
2000
που σχεδιάζουμε για την Κινέζικη κυβέρνηση.
16:49
We're doing 12 cities for China right now,
338
1009000
3000
Κάνουμε 12 πόλεις για τη Κίνα αυτή τη στιγμή,
16:52
based on cradle to cradle as templates.
339
1012000
2000
βασισμένες στο πρότυπο "από λίκνο σε λίκνο"
16:54
Our assignment is to develop protocols for the housing
340
1014000
3000
Η ανατεθείσα δουλειά είναι να φτιάξουμε προτόκολλα για τον οικισμό
16:57
for 400 million people in 12 years.
341
1017000
2000
400 εκατομμυρίων ανθρώπων μέσα σε 12 χρόνια.
16:59
We did a mass energy balance -- if they use brick,
342
1019000
2000
Κάναμε μία μαζική ενεργειακή ισορροπία -- εαν χρησιμοποιήσουν τούβλο,
17:01
they will lose all their soil and burn all their coal.
343
1021000
3000
θα χάσουν όλο τους το έδαφος και θα κάψουν όλον τους τον άνθρακα.
17:04
They'll have cities with no energy and no food.
344
1024000
2000
Θα έχουν πόλεις χωρίς ενέργεια και χωρίς φαγητό.
17:06
We signed a Memorandum of Understanding --
345
1026000
2000
Υπογράψαμε ένα Μνημόνιο Συνεργασίας --
17:08
here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter --
346
1028000
2000
εδώ είναι η Μαντάμ Ντενγκ Λαν, κόρη του Ντενγκ Χιαοπινγκς
17:10
for China to adopt cradle to cradle.
347
1030000
2000
για την Κίνα για να υιοθετήσουν το "απ' το λίκνο στο λίκνο".
17:12
Because if they toxify themselves, being the lowest-cost producer,
348
1032000
4000
Διότι εάν δηλητηριάσουν τους εαυτούς τους, όντας χαμηλού κόστους παραγωγός,
17:16
send it to the lowest-cost distribution -- Wal-Mart --
349
1036000
2000
στέλνοντάς το στο χαμηλού-κόστους διακινητή -- Γουολ Μαρτ--
17:18
and then we send them all our money, what we'll discover is that
350
1038000
3000
και μετά εμείς τους στέλνουμε όλα μας τα λεφτά, αυτό που θα ανακαλύψουμε είναι ότι
17:21
we have what, effectively, when I was a student,
351
1041000
3000
έχουμε αυτό, που στην πραγματικότητα, όταν ήμουν φοιτητής,
17:24
was called mutually assured destruction.
352
1044000
3000
λεγόταν αμοιβαία μοιρασμένη καταστροφή.
17:27
Now we do it by molecule. These are our cities.
353
1047000
3000
Τώρα το κάνουμε με μόρια. Αυες είναι οι πόλεις μας.
17:30
We're building a new city next to this city; look at that landscape.
354
1050000
3000
Φτιάχνουμε μία καινούργια πόλη δίπλα σε αυτή τη πόλη, κοιτάξτε αυτό το τοπίο.
17:33
This is the site.
355
1053000
2000
Αυτή είναι η περιοχή.
17:35
We don't normally do green fields, but this one is about to be built,
356
1055000
4000
Εμεις συνήθως δεν κάνουμε πράσινα λιβάδεια, αλλά αυτό είναι έτοιμο να κτιστεί,
17:39
so they brought us in to intercede.
357
1059000
2000
έτσι μας έφεραν για να παρέμβουμε.
17:41
This is their plan.
358
1061000
2000
Αυτό είναι το σχεδιό τους.
17:43
It's a rubber stamp grid that they laid right on that landscape.
359
1063000
3000
Είναι ένα πλέγμα σφραγίδων που άπλωσαν ακριβώς σε εκείνο το τοπίο.
17:46
And they brought us in and said, "What would you do?"
360
1066000
3000
Και μας φέραν και μας ρωτήσαν, "Εσείς τί θα κάνατε;"
17:49
This is what they would end up with, which is another color photograph.
361
1069000
4000
Με αυτό θα κατέληγαν, το οποίο είναι ακόμια μία έγχρωμη φωτογραφία.
17:53
So this is the existing site, so this is what it looks like now,
362
1073000
3000
Αυτό είναι η υπάρχουσα περιοχή, και έτσι μοιάζει σήμερα,
17:56
and here's our proposal.
363
1076000
2000
και εδώ είναι η προτασή μας.
17:58
(Applause)
364
1078000
4000
(Χειροκρότημα)
18:02
So the way we approached this
365
1082000
2000
Ο τροπος που το προσεγγίσαμε
18:04
is we studied the hydrology very carefully.
366
1084000
2000
ήταν μελετώντας την υδρολογία πολυ προσεκτικά.
18:06
We studied the biota, the ancient biota,
367
1086000
2000
Μελετήσαμε το βιόκοσμο, και τον αρχαίο βιόκοσμο,
18:08
the current farming and the protocols.
368
1088000
2000
τη παρούσα καλλιέργεια και τα προτόκολλα.
18:10
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city
369
1090000
2000
Μελετήσαμε τους ανέμους και τον ήλιο για να σιγουρευτούμε ότι όλοι μέσα στην πόλη
18:12
will have fresh air, fresh water and direct sunlight
370
1092000
6000
θα έχουν φρέσκο αέρα, φρέσκο νερό και άμεση πρόσβαση στον ήλιο
18:18
in every single apartment at some point during the day.
371
1098000
3000
σε κάθε διαμέρισμα σε κάποιο σημείο κατα τη διάρκεια της ημέρας.
18:21
We then take the parks and lay them out as ecological infrastructure.
372
1101000
4000
Μετά παίρνουμε τα πάρκα και τα βάζουμε ως οικολογική υποδομή
18:25
We lay out the building areas.
373
1105000
3000
Τακτοποιούμε τις χτισμένες περιοχές.
18:28
We start to integrate commercial and mixed use
374
1108000
1000
Ξεκινάμε να ενσωματώνουμε την εμπορική και κοινή χρήση
18:29
so the people all have centers and places to be.
375
1109000
3000
ώστε οι άνθρωποι να έχουν όλοι κέντρα και μέρη να πηγαίνουν.
18:32
The transportation is all very simple,
376
1112000
2000
Η μεταφορά είναι πολύ απλή,
18:34
everybody's within a five-minute walk of mobility.
377
1114000
3000
όλοι είναι ένα πεντάλεπτο περμάτημα δρόμο.
18:37
We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive.
378
1117000
5000
Έχουμε 24ωρο δρόμο, ωστε να υπάρχει πάντα ένα μέρος ζωντανό.
18:42
The waste systems all connect.
379
1122000
2000
Τα αποχετευτικά συστήματα όλα ενώνονται.
18:44
If you flush a toilet, your feces will go to the sewage treatment plants,
380
1124000
5000
Εαν τραβήξεις το καζανάκι, τα απολύματα θα πάνε κατευθείαν στα συστήματα διαχείρησης αποβλήτων,
18:49
which are sold as assets, not liabilities.
381
1129000
2000
τα οποία πωλούνται σαν περουσιακό στοιχείο, όχι σαν βάρος.
18:51
Because who wants the fertilizer factory that makes natural gas?
382
1131000
4000
Γιατί ποιός θέλει το εργοστάσιο λιπασμάτων που παράγει φυσικό αέριο;
18:55
The waters are all taken in to construct the wetlands for habitat restorations.
383
1135000
5000
Τα νερά όλα μαζεύονται για να κατασκευάσουν τους υγρότοπους για τις αποκαταστάσεις βιότοπων
19:00
And then it makes natural gas, which then goes back into the city
384
1140000
4000
Και μετά φτιάχνει φυσικό αέριο, το οποίο πηγαίνει πίσω στη πόλη
19:04
to power the fuel for the cooking for the city.
385
1144000
4000
για να δώσει καύσιμο για μαγείρεμα.
19:08
So this is -- these are fertilizer gas plants.
386
1148000
2000
Αυτά είναι εργοστάσια κοπριάς αερίου.
19:10
And then the compost is all taken back
387
1150000
3000
Και έπειτα το λίμασμα πάει όλο πίσω
19:13
to the roofs of the city, where we've got farming,
388
1153000
2000
στις οροφές της πόλης, όπου έχουμε και καλλιέργειες,
19:15
because what we've done is lifted up the city,
389
1155000
4000
γιατί αυτό που κάναμε ήταν ότι σηκώσαμε πάνω την πόλη,
19:19
the landscape, into the air to -- to restore the native landscape
390
1159000
7000
το τοπίο, στον αέρα για να διαφυλάξουμε το ντόπιο τοπίο
19:26
on the roofs of the buildings.
391
1166000
2000
στις οροφές των κτιρίων.
19:28
The solar power of all the factory centers
392
1168000
3000
Η ηλιακή ενέργεια των εργοστασιακών οροφών
19:31
and all the industrial zones with their light roofs powers the city.
393
1171000
3000
και όλων των βιομηχανικών ζωνών με τις φωτισμένες σκεπές δίνουν ενέργεια στην πόλη.
19:34
And this is the concept for the top of the city.
394
1174000
2000
Και αυτή είναι η σκέψη για το πάνω μέρος της πόλης.
19:36
We've lifted the earth up onto the roofs.
395
1176000
4000
Ανεβάσαμε τη γή πάνω στις σκεπές.
19:40
The farmers have little bridges to get from one roof to the next.
396
1180000
4000
Οι αγρότες έχουν μικρές γέφυρες για να πηγαίνουν από τη μία σκεπή στην άλλη.
19:44
We inhabit the city with work/live space on all the ground floors.
397
1184000
4000
Κατοικούμε στη πόλη με εργασιακό/διαμονής χώρο σε όλα τα πατώματα.
19:48
And so this is the existing city, and this is the new city.
398
1188000
5000
Οπότε αυτή είναι η υπάρχουσα πόλη, και αυτή είναι η καινούργια πόλη
19:53
(Applause)
399
1193000
14000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7