Cradle to cradle design | William McDonough

304,123 views ・ 2007-05-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lada Biedermannova Korektor: Jan Kadlec
00:26
In 1962, with Rachel Carson's "Silent Spring,"
0
26000
4000
V roce 1962, kdy vyšlo "Silent Spring" (Tiché jaro) od Rachel Carson,
00:30
I think for people like me in the world of the making of things,
1
30000
5000
myslím, že pro lidi jako jsem já, ve světě tvoření věcí,
00:35
the canary in the mine wasn't singing.
2
35000
4000
kanárek v dole nezpíval.
00:39
And so the question that we might not have birds
3
39000
3000
A tak se otázka, že bychom nemuseli mít ptactvo,
00:42
became kind of fundamental to those of us wandering around
4
42000
3000
stala dost podstatnou pro ty z nás, kdo se potulovali kolem
00:45
looking for the meadowlarks that seemed to have all disappeared.
5
45000
3000
a hledali polní skřivany, kteří zdánlivě vymizeli.
00:48
And the question was, were the birds singing?
6
48000
3000
A otázka zněla: zpívají ptáci?
00:51
Now, I'm not a scientist, that'll be really clear.
7
51000
4000
Tedy, já nejsem vědec, to vám bude zřejmé.
00:55
But, you know, we've just come from this discussion of what a bird might be.
8
55000
4000
Ale, víte, právě jsme slyšeli diskusi o tom, co by mohli být práci.
00:59
What is a bird?
9
59000
1000
Co je to pták?
01:00
Well, in my world, this is a rubber duck.
10
60000
4000
Inu, v mém světě je to gumová kačenka.
01:04
It comes in California with a warning --
11
64000
2000
V Kalifornii se prodává s varováním –
01:06
"This product contains chemicals known by the State of California
12
66000
3000
"Tento výrobek obsahuje chemikálie zapsané ve státě Kalifornie na seznamu látek
01:09
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm."
13
69000
7000
způsobujících rakovinu, poškození plodu nebo jiné reprodukční poškození."
01:16
This is a bird.
14
76000
3000
Toto je pták.
01:19
What kind of culture would produce a product of this kind
15
79000
3000
Co je to za kulturu, která produkuje výrobky jako je tento,
01:22
and then label it and sell it to children?
16
82000
5000
a pak je označí a prodává je dětem?
01:27
I think we have a design problem.
17
87000
3000
Myslím, že máme problém s designem.
01:30
Someone heard the six hours of talk that I gave
18
90000
5000
Někdo slyšel šest hodin přednášek, nazvaných "Rozhovory v Monticello",
01:35
called "The Monticello Dialogues" on NPR, and sent me this as a thank you note --
19
95000
6000
které jsem měl v národním rozhlase, a poslal mi tohle jako dík –
01:41
"We realize that design is a signal of intention,
20
101000
2000
"Uznáváme, že design je znakem záměru,
01:43
but it also has to occur within a world,
21
103000
3000
ale také že se musí objevit ve světě,
01:46
and we have to understand that world in order to
22
106000
4000
a my musíme světu rozumět, abychom
01:50
imbue our designs with inherent intelligence,
23
110000
3000
vtiskli našim návrhům vnitřní rozumnost,
01:53
and so as we look back at the basic state of affairs
24
113000
5000
a tak když se díváme zpět na základní stav poměrů
01:58
in which we design, we, in a way, need to go to the primordial condition
25
118000
5000
ve kterých navrhujeme, musíme se svým způsobem vrátit k prvotním podmínkám,
02:03
to understand the operating system and the frame conditions of a planet,
26
123000
5000
abychom rozuměli operačnímu systému a rámcovým podmínkám planety,
02:08
and I think the exciting part of that is the good news that's there,
27
128000
5000
a myslím, že vzrušující na tom je dobrá zpráva, kterou máme,
02:13
because the news is the news of abundance,
28
133000
3000
protože ta zpráva je zprávou o hojnosti,
02:16
and not the news of limits,
29
136000
2000
a ne zprávou o limitech,
02:18
and I think as our culture tortures itself now
30
138000
5000
a myslím, že tím jak naše kultura teď mučí sebe samu
02:23
with tyrannies and concerns over limits and fear,
31
143000
5000
tyraniemi a obavami o limitech a strachem,
02:28
we can add this other dimension of abundance that is coherent,
32
148000
5000
můžeme přidat tento jiný rozměr hojnosti, který je koherentní,
02:33
driven by the sun, and start to imagine
33
153000
2000
poháněný sluncem, a začít si představovat,
02:35
what that would be like to share."
34
155000
7000
jaké by to bylo se podělit."
02:42
That was a nice thing to get.
35
162000
2000
To bylo milé, tohle dostat.
02:44
That was one sentence.
36
164000
4000
Byla to jedna věta.
02:48
Henry James would be proud.
37
168000
2000
Henry James by byl hrdý.
02:50
This is -- I put it down at the bottom,
38
170000
2000
Tohle je – já to dám dolů,
02:52
but that was extemporaneous, obviously.
39
172000
3000
ale to bylo improvizované, samozřejmě.
02:55
The fundamental issue is that, for me,
40
175000
3000
Ta základní myšlenka je, pro mne,
02:58
design is the first signal of human intentions.
41
178000
2000
že design je prvním znakem lidského záměru.
03:00
So what are our intentions, and what would our intentions be --
42
180000
4000
Takže jaké jsou naše záměry, a jaké by byly naše záměry –
03:04
if we wake up in the morning, we have designs on the world --
43
184000
3000
když se ráno vzbudíme, máme návrhy světa –
03:07
well, what would our intention be as a species
44
187000
2000
tedy, jaké by byly naše záměry jako druhu,
03:09
now that we're the dominant species?
45
189000
2000
teď, když jsme dominantním druhem?
03:11
And it's not just stewardship and dominion debate,
46
191000
3000
A není to jen diskuse o správcovství a nadvládě,
03:14
because really, dominion is implicit in stewardship --
47
194000
6000
protože ve skutečnosti je nadvláda ve správcovství implicitní –
03:20
because how could you dominate something you had killed?
48
200000
2000
protože jak byste mohli vládnout něčemu, co jste zabili?
03:22
And stewardship's implicit in dominion,
49
202000
2000
A správcovství je implicitní v nadvládě,
03:24
because you can't be steward of something if you can't dominate it.
50
204000
2000
protože nemůžete spravovat něco, pokud tomu nevládnete.
03:26
So the question is, what is the first question for designers?
51
206000
6000
Takže otázka je, co je tou prvotní otázkou pro návrháře?
03:32
Now, as guardians -- let's say the state, for example,
52
212000
3000
Nyní, jako opatrovníci – řekněme jako stát, například,
03:35
which reserves the right to kill, the right to be duplicitous and so on --
53
215000
5000
který si vyhrazuje právo zabít, právo být obojetný a tak dál –
03:40
the question we're asking the guardian at this point is
54
220000
3000
otázka, kterou se ptáme opatrovníka v tuto chvíli je:
03:43
are we meant, how are we meant,
55
223000
2000
Máme, jak máme,
03:45
to secure local societies, create world peace
56
225000
2000
chránit místní společenství, vytvořit světový mír,
03:47
and save the environment?
57
227000
2000
a uchránit životní prostředí?
03:49
But I don't know that that's the common debate.
58
229000
3000
Ale nevím, že by to byla běžná debata.
03:52
Commerce, on the other hand, is relatively quick,
59
232000
4000
Komerce, na druhé straně, je poměrně rychlá,
03:56
essentially creative, highly effective and efficient,
60
236000
2000
nezbytně tvořivá, vysoce efektivní a výkonná,
03:58
and fundamentally honest, because we can't exchange
61
238000
3000
a od základů poctivá, protože nelze směňovat hodnoty
04:01
value for very long if we don't trust each other.
62
241000
4000
po dlouhou dobu, pokud jeden druhému nevěříme.
04:05
So we use the tools of commerce primarily for our work,
63
245000
2000
Takže my využíváme nástroje obchodu pro naši práci,
04:07
but the question we bring to it is,
64
247000
2000
ale otázka, kterou k tomu přinášíme, je:
04:09
how do we love all the children of all species for all time?
65
249000
4000
Kterak milovat všechna mláďata všech druhů po všechen čas?
04:13
And so we start our designs with that question.
66
253000
3000
A tak začínáme naše návrhy touto otázkou.
04:16
Because what we realize today is that modern culture
67
256000
2000
Protože to, co dnes zjišťujeme je, že moderní společnost
04:18
appears to have adopted a strategy of tragedy.
68
258000
3000
zjevně přijala strategii tragédie.
04:21
If we come here and say, "Well, I didn't intend
69
261000
2000
Když přijdeme a řekneme, "No, ale já jsem cestou sem
04:23
to cause global warming on the way here,"
70
263000
1000
nechtěl způsobit globální oteplování,"
04:24
and we say, "That's not part of my plan,"
71
264000
2000
a když říkáme, "To není součástí mého plánu,"
04:26
then we realize it's part of our de facto plan.
72
266000
3000
pak si uvědomujeme, že je to součástí našeho de facto plánu.
04:29
Because it's the thing that's happening because we have no other plan.
73
269000
3000
Protože to je věc, která se děje, protože nemáme žádný jiný plán.
04:32
And I was at the White House for President Bush,
74
272000
2000
A já jsem byl v Bílém domě s prezidentem Bushem,
04:34
meeting with every federal department and agency,
75
274000
2000
na setkání s každým ministerstvem a federální agenturou,
04:36
and I pointed out that they appear to have no plan.
76
276000
4000
a zdůraznil jsem, že se zdá, že nemají žádný plán.
04:40
If the end game is global warming, they're doing great.
77
280000
2000
Pokud je na konci hry globální oteplování, pak si vedou skvěle.
04:42
If the end game is mercury toxification of our children
78
282000
3000
Pokud je na konci hry otrava našich dětí rtutí,
04:45
downwind of coal fire plants as they scuttled the Clean Air Act,
79
285000
3000
po větru od uhelných elektráren, protože potopili "Zákon o čistém ovzduší",
04:48
then I see that our education programs should be explicitly defined as,
80
288000
4000
pak mám za to, že náš vzdělávací systém by měl být explicitně definován jako
04:52
"Brain death for all children. No child left behind."
81
292000
2000
"Mozková smrt pro všechny děti, žádné nenecháme pozadu."
04:54
(Applause)
82
294000
4000
(Potlesk)
04:58
So, the question is, how many federal officials
83
298000
4000
Takže, otázka je, kolik federálních úředníků
05:02
are ready to move to Ohio and Pennsylvania with their families?
84
302000
3000
je připraveno se přestěhovat do Ohia a Pensylvánie se svými rodinami?
05:05
So if you don't have an endgame of something delightful,
85
305000
4000
Takže, pokud nemáte za cíl něco nádherného,
05:09
then you're just moving chess pieces around,
86
309000
2000
pak jenom postrkujete figurky po šachovnici,
05:11
if you don't know you're taking the king.
87
311000
1000
pokud nevíte, že berete krále.
05:12
So perhaps we could develop a strategy of change,
88
312000
3000
Takže možná bychom mohli vyvinout strategii změny,
05:15
which requires humility. And in my business as an architect,
89
315000
3000
která vyžaduje pokoru. A v mé branži architekta,
05:18
it's unfortunate the word "humility" and the word "architect"
90
318000
4000
je nešťastné, že slovo pokora a slovo architekt
05:22
have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead."
91
322000
3000
se neobjevilo ve stejném odstavci od románu "The Fountainhead."
05:25
So if anybody here has trouble with the concept of design humility,
92
325000
5000
Takže jestli někdo máte problém s konceptem designérské pokory,
05:30
reflect on this -- it took us 5,000 years
93
330000
3000
pomyslete na toto – trvalo nám 5000 let,
05:33
to put wheels on our luggage.
94
333000
4000
než jsme přidali kolečka k zavazadlům.
05:37
So, as Kevin Kelly pointed out, there is no endgame.
95
337000
5000
Takže, jak zdůraznil Kevin Kelly, žádný konec hry neexistuje.
05:42
There is an infinite game, and we're playing in that infinite game.
96
342000
4000
Je to nekonečná hra a my v té nekonečné hře hrajeme.
05:46
And so we call it "cradle to cradle,"
97
346000
2000
A proto to nazýváme "od kolébky ke kolébce"
05:48
and our goal is very simple.
98
348000
1000
a náš cíl je velmi jednoduchý.
05:49
This is what I presented to the White House.
99
349000
2000
Toto jsem prezentoval v Bílém domě.
05:51
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world,
100
351000
3000
Náš cíl je nádherně rozmanitý, bezpečný, zdravý a spravedlivý svět
05:54
with clean air, clean water, soil and power --
101
354000
3000
s čistým vzduchem, čistou vodou, půdou a elektřinou –
05:57
economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period.
102
357000
4000
ekonomicky, spravedlivě, ekologicky a elegantně užívaný, tečka.
06:01
(Applause)
103
361000
3000
(Potlesk)
06:04
What don't you like about this?
104
364000
3000
Co se vám na tom nelíbí?
06:07
Which part of this don't you like?
105
367000
2000
Která část z toho se vám nelíbí?
06:09
So we realized we want full diversity,
106
369000
2000
Takže jsme si uvědomili, že chceme plnou rozmanitost,
06:11
even though it can be difficult to remember what De Gaulle said
107
371000
3000
i když to může být složité, když si vzpomeneme, co řekl De Gaulle,
06:14
when asked what it was like to be President of France.
108
374000
2000
když se ho ptali, jaké to je být prezidentem Francie.
06:16
He said, "What do you think it's like trying to run a country with 400 kinds of cheese?"
109
376000
4000
Řekl, "Jaké si myslíte, že to je, pokoušet se řídit zemi, která má 400 druhů sýra?"
06:20
But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy.
110
380000
3000
Ale zároveň si uvědomujeme, že naše výrobky nejsou bezpečné a zdravé.
06:23
So we've designed products
111
383000
2000
Takže jsme navrhli výrobky
06:25
and we analyzed chemicals down to the parts per million.
112
385000
2000
a analyzovali jsme chemikálie do nejmenších podrobností.
06:27
This is a baby blanket by Pendleton that will give your child nutrition
113
387000
3000
Tohle je dětská dečka od firmy Pendleton, která vašemu dítěti poskytne výživu,
06:30
instead of Alzheimer's later in life.
114
390000
2000
namísto Alzheimera později v životě.
06:32
We can ask ourselves, what is justice,
115
392000
2000
Můžeme se ptát, co je spravedlnost,
06:34
and is justice blind, or is justice blindness?
116
394000
4000
je spravedlnost slepá, nebo je spravedlnost slepota?
06:38
And at what point did that uniform turn from white to black?
117
398000
5000
A kdy se ta uniforma změnila z bílé na černou?
06:43
Water has been declared a human right by the United Nations.
118
403000
3000
Voda byla Organizací spojených národů prohlášena za lidské právo.
06:46
Air quality is an obvious thing to anyone who breathes.
119
406000
2000
Kvalita ovzduší je očividná věc pro kohokoli, kdo dýchá.
06:48
Is there anybody here who doesn't breathe?
120
408000
3000
Je tady snad někdo, kdo nedýchá?
06:51
Clean soil is a critical problem -- the nitrification, the dead zones
121
411000
3000
Čistá půda je kritický problém – nitrifikace, mrtvé zóny
06:54
in the Gulf of Mexico.
122
414000
2000
v Mexickém zálivu.
06:56
A fundamental issue that's not being addressed.
123
416000
2000
Zásadní problém, který se neřeší.
06:58
We've seen the first form of solar energy
124
418000
2000
Viděli jsme první formy solární energie,
07:00
that's beat the hegemony of fossil fuels in the form of wind
125
420000
3000
které rozbíjejí hegemonii fosilních paliv ve formě větru
07:03
here in the Great Plains, and so that hegemony is leaving.
126
423000
3000
tady ve Velkých pláních, a tak ta hegemonie pomalu mizí.
07:06
And if we remember Sheikh Yamani when he formed OPEC,
127
426000
3000
a když si vzpomeneme na šejka Yamaniho, když předsedal OPEC,
07:09
they asked him, "When will we see the end of the age of oil?"
128
429000
3000
zeptali se ho, "Kdy budeme svědky konce ropné doby?"
07:12
I don't know if you remember his answer, but it was,
129
432000
3000
Nevím, jestli si pamatujete jeho odpověď, ale ta byla,
07:15
"The Stone Age didn't end because we ran out of stones."
130
435000
4000
"Doba kamenná neskončila proto, že by došly kameny."
07:19
We see that companies acting ethically in this world
131
439000
4000
Jsme svědky, že firmy, které jednají eticky v tomto světě,
07:23
are outperforming those that don't.
132
443000
1000
překonávají ty, které tak nejednají.
07:24
We see the flows of materials in a rather terrifying prospect.
133
444000
5000
Vidíme toky materiálů v poněkud děsivé vyhlídce.
07:29
This is a hospital monitor from Los Angeles, sent to China.
134
449000
3000
Tohle je nemocniční monitor z Los Angeles, poslaný do Číny.
07:32
This woman will expose herself to toxic phosphorous,
135
452000
3000
Tato žena se vystavuje toxickému fosforu,
07:35
release four pounds of toxic lead into her childrens' environment,
136
455000
3000
a uvolní asi dvě kila toxického olova do prostředí svých dětí,
07:38
which is from copper.
137
458000
2000
které se nachází v mědi.
07:40
On the other hand, we see great signs of hope.
138
460000
2000
Na druhou stranu, vidíme velké známky naděje.
07:42
Here's Dr. Venkataswamy in India, who's figured out
139
462000
3000
Tady je doktor Venkataswamy z Indie, který objevil,
07:45
how to do mass-produced health.
140
465000
2000
jak vyrábět ve velkém zdraví.
07:47
He has given eyesight to two million people for free.
141
467000
4000
Dal zrak dvou miliónům lidí zadarmo.
07:51
We see in our material flows that car steels don't become car steel again
142
471000
3000
Vidíme v našich materiálových tocích, že automobilová ocel se nestává automobilovou ocelí znovu,
07:54
because of the contaminants of the coatings --
143
474000
2000
kvůli kontaminujícím látkám z nátěrů -
07:56
bismuth, antimony, copper and so on.
144
476000
2000
bismut, antimon, měď, a tak dál.
07:58
They become building steel.
145
478000
1000
Stává se stavební ocelí.
07:59
On the other hand, we're working with Berkshire Hathaway,
146
479000
2000
Na druhou stranu, pracujeme s firmou Berkshire Hathaway,
08:01
Warren Buffett and Shaw Carpet,
147
481000
3000
Warrenem Buffettem a Shaw Carpet,
08:04
the largest carpet company in the world.
148
484000
1000
největší továrnou na koberce na světě.
08:05
We've developed a carpet that is continuously recyclable,
149
485000
3000
Vyvinuli jsme koberec, který je neustále recyklovatelný,
08:08
down to the parts per million.
150
488000
3000
až do posledního kousku.
08:11
The upper is Nylon 6 that can go back to caprolactam,
151
491000
3000
Svršek je Nylon 6, který lze převést zpět na kaprolaktam,
08:14
the bottom, a polyolephine -- infinitely recyclable thermoplastic.
152
494000
3000
a spodek je polyolefin – nekonečně recyklovatelný termoplast.
08:17
Now if I was a bird, the building on my left is a liability.
153
497000
4000
Teď, kdybych byl ptákem, tak budova nalevo je závazek.
08:21
The building on my right, which is our corporate campus for The Gap
154
501000
3000
Budova napravo, což je náš firemní kampus pro The Gap
08:24
with an ancient meadow, is an asset -- its nesting grounds.
155
504000
5000
s původní loukou na střeše, je aktivum – je to hnízdiště.
08:29
Here's where I come from. I grew up in Hong Kong,
156
509000
2000
Tady to je, odkud pocházím. Vyrůstal jsem v Hongkongu,
08:31
with six million people in 40 square miles.
157
511000
2000
se šesti miliony lidí na 100 čtverečních km.
08:33
During the dry season, we had four hours of water every fourth day.
158
513000
4000
Během období sucha jsme měli vodu čtyři hodiny denně každý čtvrtý den.
08:37
And the relationship to landscape was that of farmers who have been
159
517000
3000
A vztah ke krajině byl takový jako u farmářů, kteří obhospodařovali
08:40
farming the same piece of ground for 40 centuries.
160
520000
4000
ten samý kus půdy po 40 století.
08:44
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries
161
524000
2000
Nemůžete farmařit na jednom kusu půdy po 40 století,
08:46
without understanding nutrient flow.
162
526000
3000
aniž byste rozuměli toku živin.
08:49
My childhood summers were in the Puget Sound of Washington,
163
529000
3000
V dětství jsem léta trávil v Puget Sound ve státě Washington,
08:52
among the first growth and big growth.
164
532000
2000
v době prvního a velkého rozmachu.
08:54
My grandfather had been a lumberjack in the Olympics,
165
534000
2000
Můj dědeček byl dřevorubcem v pohoří Olympics,
08:56
so I have a lot of tree karma I am working off.
166
536000
5000
takže mám hodně stromové karmy, kterou si musím odpracovat.
09:01
I went to Yale for graduate school,
167
541000
2000
Šel jsem studovat na Yale na postgraduál
09:03
studied in a building of this style by Le Corbusier,
168
543000
2000
a studoval v budově od Le Corbuisiera v tomto stylu,
09:05
affectionately known in our business as Brutalism.
169
545000
4000
který v naší branži s láskou nazýváme jako Brutalismus.
09:09
If we look at the world of architecture,
170
549000
3000
Pokud se podíváme na veškerou světovou architekturu,
09:12
we see with Mies' 1928 tower for Berlin,
171
552000
3000
vidíme, že u Miesovy věžě pro Berlín v roce 1928
09:15
the question might be, "Well, where's the sun?"
172
555000
2000
může otázka znít, "Kde je slunce?"
09:17
And this might have worked in Berlin, but we built it in Houston,
173
557000
3000
A tohle mohlo fungovat v Berlíně, ale my to postavili v Houstonu,
09:20
and the windows are all closed. And with most products
174
560000
3000
a ta okna jsou všechna zavřená. A s tím, že většina výrobků
09:23
appearing not to have been designed for indoor use,
175
563000
2000
se nezdá být navržena pro použití uvnitř budov,
09:25
this is actually a vertical gas chamber.
176
565000
3000
tohle je ve skutečnosti vertikální plynová komora.
09:28
When I went to Yale, we had the first energy crisis,
177
568000
3000
Když jsem byl na Yale, byla zrovna první ropná krize,
09:31
and I was designing the first solar-heated house in Ireland
178
571000
2000
a já jsem navrhoval první sluncem vytápěný dům v Irsku,
09:33
as a student, which I then built --
179
573000
2000
jako student, který jsem poté postavil –
09:35
which would give you a sense of my ambition.
180
575000
2000
což vám může dát představu o mých ambicích.
09:37
And Richard Meier, who was one of my teachers,
181
577000
2000
A Richard Meiers, který byl jedním z mých učitelů,
09:39
kept coming over to my desk to give me criticism,
182
579000
2000
vždy přicházel k mému stolu aby mě kritizoval,
09:41
and he would say, "Bill, you've got to understand- --
183
581000
2000
a vždy říkal, "Bille, musíš pochopit –
09:43
solar energy has nothing to do with architecture."
184
583000
8000
sluneční energie nemá nic do činění s architekturou."
09:51
I guess he didn't read Vitruvius.
185
591000
2000
Hádám, že asi nečetl Vetruvia.
09:53
In 1984, we did the first so-called "green office" in America
186
593000
4000
V roce 1984 jsme postavili první takzvaný "zelený úřad" v Americe
09:57
for Environmental Defense.
187
597000
1000
pro organizaci Environmental Defense Fund (Fond na obranu životního prostředí).
09:58
We started asking manufacturers what were in their materials.
188
598000
3000
Začali jsme se ptát výrobců, co obsahují jejich materiály.
10:01
They said, "They're proprietary, they're legal, go away."
189
601000
2000
Říkali, "Jsou patentované, jsou legální, jděte pryč."
10:03
The only indoor quality work done in this country at that time
190
603000
2000
Jediná práce na zjištění kvality prostředí uvnitř budov v té době
10:05
was sponsored by R.J. Reynolds Tobacco Company,
191
605000
3000
byla sponzorována tabákovou společností R.J. Reynoldse,
10:08
and it was to prove there was no danger
192
608000
1000
a dokazovala, že neexistuje riziko
10:09
from secondhand smoke in the workplace.
193
609000
3000
pasivního kouření na pracovišti.
10:12
So, all of a sudden, here I am, graduating from high school in 1969,
194
612000
4000
Takže najednou jsem tady a promuji na vysoké škole v roce 1969,
10:16
and this happens, and we realize that "away" went away.
195
616000
3000
a tohle se děje a my si uvědomujeme, že "pryč" je pryč.
10:19
Remember we used to throw things away, and we'd point to away?
196
619000
4000
Pamatujete, že jsme vyhazovali věci pryč, a zdůraznili jsme to pryč?
10:23
And yet, NOAA has now shown us, for example --
197
623000
2000
A přesto, NOAA nám nyní ukázala, například,
10:25
you see that little blue thing above Hawaii?
198
625000
2000
vidíte tu malou modrou skvrnu nad Havají?
10:27
That's the Pacific Gyre.
199
627000
1000
To je Tichomořský vír.
10:28
It was recently dragged for plankton by scientists,
200
628000
2000
Vědci v něm nedávno zkoumali obsah planktonu,
10:30
and they found six times as much plastic as plankton.
201
630000
4000
a našli šestkrát více plastických hmot, než planktonu.
10:34
When asked, they said, "It's kind of like a giant toilet that doesn't flush."
202
634000
5000
Když se jich ptali, tak říkali, "Je to jako obrovský záchod co nesplachuje."
10:39
Perhaps that's away.
203
639000
1000
Možná, že to znamená pryč.
10:40
So we're looking for the design rules of this --
204
640000
2000
Takže my hledáme návrhářská pravidla pro toto –
10:42
this is the highest biodiversity of trees in the world, Irian Jaya,
205
642000
2000
tohle je nejvyšší biodiverzita stromů na světě, region Irian Jaya v Indonésii,
10:44
259 species of tree, and we described this
206
644000
4000
259 druhů stromů, a my jsme toto popsali
10:48
in the book, "Cradle to Cradle."
207
648000
1000
v knize "Cradle to Cradle" (Od kolébky ke kolébce).
10:49
The book itself is a polymer. It is not a tree.
208
649000
4000
Kniha samotná je polymer. Není to strom.
10:53
That's the name of the first chapter -- "This Book is Not a Tree."
209
653000
3000
To je název první kapitoly – "Tato kniha není strom."
10:56
Because in poetics, as Margaret Atwood pointed out,
210
656000
3000
Protože, básnicky řečeno spolu s Margaret Atwoodovou,
10:59
"we write our history on the skin of fish
211
659000
2000
"píšeme svoji historii na kůži ryb
11:01
with the blood of bears."
212
661000
3000
krví medvědů."
11:04
And with so much polymer, what we really need
213
664000
1000
A s tolika polymery, to co opravdu potřebujeme,
11:05
is technical nutrition, and to use something
214
665000
3000
je technická výživa, a použít něco
11:08
as elegant as a tree -- imagine this design assignment:
215
668000
3000
tak elegantního jako je strom – představte si toto návrhářské zadání:
11:11
Design something that makes oxygen, sequesters carbon,
216
671000
2000
Navrhněte něco, co vyrábí kyslík, izoluje uhlík,
11:13
fixes nitrogen, distills water, accrues solar energy as fuel,
217
673000
4000
fixuje dusík, destiluje vodu, shromažďuje sluneční energii jako palivo,
11:17
makes complex sugars and food, creates microclimates,
218
677000
4000
vyrábí komplexní cukry a jídlo, vytváří mikroklimata,
11:21
changes colors with the seasons and self-replicates.
219
681000
6000
mění barvy s ročními dobami a samo se množí.
11:27
Well, why don't we knock that down and write on it?
220
687000
2000
Nuže, proč to nepokácet a nepsat na to?
11:29
(Laughter)
221
689000
6000
(Smích)
11:35
So, we're looking at the same criteria
222
695000
2000
Takže se díváme na ta samá kritéria
11:37
as most people -- you know, can I afford it?
223
697000
2000
jako většina lidí – víte co, mohu si to dovolit?
11:39
Does it work? Do I like it?
224
699000
2000
Funguje to? Libí se mi to?
11:41
We're adding the Jeffersonian agenda, and I come from Charlottesville,
225
701000
2000
Přidáváme Jeffersonovskou agendu, a já pocházím z Charlottesville,
11:43
where I've had the privilege of living in a house designed by Thomas Jefferson.
226
703000
4000
kde jsem měl tu čest bydlet v domě, který navrhl Thomas Jefferson.
11:47
We're adding life, liberty and the pursuit of happiness.
227
707000
6000
Přidáváme život, svobodu a hledání štěstí.
11:53
Now if we look at the word "competition,"
228
713000
1000
Teď, pokud se podíváme na slovo soutěž (angl. competition),
11:54
I'm sure most of you've used it.
229
714000
2000
jsem si jistý, že většina z vás jej používá.
11:56
You know, most people don't realize it comes from
230
716000
1000
Víte, většina lidí si neuvědomuje, že pochází
11:57
the Latin competere, which means strive together.
231
717000
3000
z latinského competare, což znamená usilovat společně.
12:00
It means the way Olympic athletes train with each other.
232
720000
3000
Znamená to způsob, jakým olympijští atleti trénovali společně.
12:03
They get fit together, and then they compete.
233
723000
3000
Společně se cvičili, a poté soutěžili.
12:06
The Williams sisters compete -- one wins Wimbledon.
234
726000
2000
Sestry Williamsovy společně trénují – jedna vyhraje Wimbledon.
12:08
So we've been looking at the idea of competition
235
728000
3000
Takže jsem se díval na myšlenku soutěže
12:11
as a way of cooperating in order to get fit together.
236
731000
4000
jako na způsob spolupráce, společného posilování.
12:15
And the Chinese government has now --
237
735000
1000
A čínská vláda teď –
12:16
I work with the Chinese government now --
238
736000
2000
pracuju teď pro čínskou vládu –
12:18
has taken this up.
239
738000
2000
to teď převzala.
12:20
We're also looking at survival of the fittest,
240
740000
2000
Také se díváme na přežití nejsilnějších,
12:22
not in just competition terms in our modern context
241
742000
2000
nejen v soutěživém pojetí v našem moderním kontextu,
12:24
of destroy the other or beat them to the ground,
242
744000
3000
kdy se myslí zničení toho druhého nebo sražení jej k zemi,
12:27
but really to fit together and build niches
243
747000
2000
ale skutečně sílit společně a vytvářet niky
12:29
and have growth that is good.
244
749000
2000
a mít zdravý růst.
12:31
Now most environmentalists don't say growth is good,
245
751000
2000
Většina environmentalistů neříká, že růst je dobrý,
12:33
because, in our lexicon, asphalt is two words: assigning blame.
246
753000
5000
protože slovo cement je blízké tomu pro člověka bez rozumu.
12:38
But if we look at asphalt as our growth,
247
758000
3000
Ale pokud se díváme na cement jako na náš růst,
12:41
then we realize that all we're doing is destroying
248
761000
2000
tak zjistíme, že to, co děláme, je ničení
12:43
the planetary's fundamental underlying operating system.
249
763000
4000
nezbytného a základního operačního systému planety.
12:47
So when we see E equals mc squared come along, from a poet's perspective,
250
767000
5000
Takže když vidíme E rovná se mc na druhou, z pohledu básníka
12:52
we see energy as physics, chemistry as mass,
251
772000
2000
vidíme, že energie je fyzika, chemie je hmota,
12:54
and all of a sudden, you get this biology.
252
774000
2000
a najednou máte tuhle biologii.
12:56
And we have plenty of energy, so we'll solve that problem,
253
776000
3000
A my máme spoustu energie, takže ten problém vyřešíme,
12:59
but the biology problem's tricky, because as we put through
254
779000
3000
ale ten biologický problém je obtížný, protože tím jak dáváme do oběhu
13:02
all these toxic materials that we disgorge,
255
782000
3000
všechny tyhle toxické materiály, které vyvrhujeme,
13:05
we will never be able to recover that.
256
785000
2000
nebudeme to nikdy schopní dát do původního stavu.
13:07
And as Francis Crick pointed out, nine years
257
787000
2000
A jak Francis Crick řekl, devět let
13:09
after discovering DNA with Mr. Watson,
258
789000
3000
poté, co objevil DNA spolu s panem Watsonem,
13:12
that life itself has to have growth as a precondition --
259
792000
4000
život samotný nutně musí mít růst jako svoji podmínku –
13:16
it has to have free energy, sunlight
260
796000
2000
musí mít volnou energii, světlo
13:18
and it needs to be an open system of chemicals.
261
798000
3000
a musí to být otevřený systém chemických látek.
13:21
So we're asking for human artifice to become a living thing,
262
801000
3000
Takže se snažíme, aby se lidská vynalézavost stala živou věcí,
13:24
and we want growth, we want free energy from sunlight
263
804000
2000
a chceme růst, chceme volnou energii ze slunce,
13:26
and we want an open metabolism for chemicals.
264
806000
3000
a chceme otevřený metabolismus pro chemikálie.
13:29
Then, the question becomes not growth or no growth,
265
809000
2000
Poté se otázkou nestává růst nebo nerůst,
13:31
but what do you want to grow?
266
811000
3000
ale co chceme, aby rostlo?
13:34
So instead of just growing destruction,
267
814000
2000
Takže namísto růstu destrukce,
13:36
we want to grow the things that we might enjoy,
268
816000
2000
chceme nechat růst věci, které nám budou příjemné,
13:38
and someday the FDA will allow us to make French cheese.
269
818000
3000
a jednoho dne nám FDA dovolí vyrábět francouzský sýr.
13:41
So therefore, we have these two metabolisms,
270
821000
4000
Takže proto máme tyhle dva metabolismy,
13:45
and I worked with a German chemist, Michael Braungart,
271
825000
2000
a já jsem pracoval s německým chemikem, Michaelem Braungartem,
13:47
and we've identified the two fundamental metabolisms.
272
827000
2000
a popsali jsme dva základní metabolismy.
13:49
The biological one I'm sure you understand,
273
829000
2000
Biologický, kterému jsem přesvědčen, že rozumíte,
13:51
but also the technical one, where we take materials
274
831000
2000
ale také ten technický, kde bereme materiály
13:53
and put them into closed cycles.
275
833000
2000
a dáváme je do uzavřených cyklů.
13:55
We call them biological nutrition and technical nutrition.
276
835000
3000
Nazýváme je biologické živiny a technické živiny.
13:58
Technical nutrition will be in an order of magnitude of biological nutrition.
277
838000
4000
Technických živin bude řádově jako biologických živin.
14:02
Biological nutrition can supply about 500 million humans,
278
842000
3000
Biologické živiny mohou uspokojit 500 milionů lidí,
14:05
which means that if we all wore Birkenstocks and cotton,
279
845000
2000
což znamená, že pokud bychom všichni nosili korkové pantofle a bavlnu,
14:07
the world would run out of cork and dry up.
280
847000
3000
tak na světě dojde korek a vyschne.
14:10
So we need materials in closed cycles,
281
850000
2000
Takže potřebujeme materiály v uzavřených cyklech,
14:12
but we need to analyze them down to the parts per million
282
852000
2000
ale potřebujeme je analyzovat až do nejmenších podrobností
14:14
for cancer, birth defects, mutagenic effects,
283
854000
3000
co se týče rakoviny, poškození plodu, mutací,
14:17
disruption of our immune systems, biodegradation, persistence,
284
857000
3000
poškození imunitního systému, biodegradaci, persistenci,
14:20
heavy metal content, knowledge of how we're making them
285
860000
3000
obsah těžkých kovů, znalosti jak jsou vyráběny,
14:23
and their production and so on.
286
863000
2000
a tak dále.
14:25
Our first product was a textile where we analyzed 8,000 chemicals
287
865000
4000
Náš první produkt byla textilie, kde jsme analyzovali 8000 chemikálií
14:29
in the textile industry.
288
869000
1000
používaných v textilním průmyslu.
14:30
Using those intellectual filters, we eliminated [7,962.]
289
870000
5000
S použitím těch zmíněných intelektuálních filtrů jsme eliminovali 9762 z nich.
14:35
We were left with 38 chemicals.
290
875000
2000
Zbylo nám 38 chemikálií.
14:37
We have since databased the 4000 most commonly used chemicals
291
877000
3000
Od té doby jsme zanesli do databáze 4000 nejvíce používaných chemikálií
14:40
in human manufacturing, and we're releasing this database into the public in six weeks.
292
880000
5000
ve výrobě, a chystáme se tu databázi uveřejnit během šesti týdnů.
14:45
So designers all over the world can analyze their products
293
885000
2000
Takže návrháři všude na světě mohou analyzovat svoje produkty
14:47
down to the parts per million for human and ecological health.
294
887000
5000
až do nejmenších částic obsahu, co se týče lidského a environmentálního zdraví.
14:52
(Applause)
295
892000
5000
(Potlesk)
14:57
We've developed a protocol so that companies can send
296
897000
3000
Vyvinuli jsme protokol, takže společnosti mohou poslat
15:00
these same messages all the way through their supply chains,
297
900000
3000
ty samé zprávy prostřednictvím svých dodavatelských řetězců,
15:03
because when we asked most companies we work with -- about a trillion dollars
298
903000
3000
protože když jsme se ptali většiny firem, se kterými spolupracujeme – asi bilion dolarů –
15:06
-- and say, "Where does your stuff come from?" They say, "Suppliers."
299
906000
2000
a řekli, "Odkud pochází vaše materiály?", oni říkali, "Od dodavatelů."
15:08
"And where does it go?"
300
908000
2000
"A kam jdou?"
15:10
"Customers."
301
910000
1000
"K zákazníkům."
15:11
So we need some help there.
302
911000
1000
Takže tady potřebujeme trochu pomoct.
15:12
So the biological nutrients, the first fabrics --
303
912000
2000
Takže ty biologické živiny, ta první vlákna –
15:14
the water coming out was clean enough to drink.
304
914000
2000
voda, která odcházela, byla dost čistá na pití.
15:16
Technical nutrients -- this is for Shaw Carpet, infinitely reusable carpet.
305
916000
4000
Technické živiny – tohle je pro firmu Shaw Carpet, nekonečně recyklovatelný koberec.
15:20
Here's nylon going back to caprolactam back to carpet.
306
920000
3000
Tady vidíte, jak se nylon mění zpět v kaprolaktam a znovu v koberec.
15:23
Biotechnical nutrients -- the Model U for Ford Motor,
307
923000
3000
Biotechnické živiny – Model U pro firmu Ford Motor,
15:26
a cradle to cradle car -- concept car.
308
926000
2000
auto podle konceptu "od kolébky ke kolébce."
15:28
Shoes for Nike, where the uppers are polyesters, infinitely recyclable,
309
928000
4000
Boty pro Nike, kde svršek je polyester, nekonečně recyklovatelný,
15:32
the bottoms are biodegradable soles.
310
932000
3000
a spodek je biologicky rozložitelná podešev.
15:35
Wear your old shoes in, your new shoes out.
311
935000
2000
Noste své staré boty dovnitř, nové ven.
15:37
There is no finish line.
312
937000
2000
Není žádná koncová linie.
15:39
The idea here of the car is that some of the materials
313
939000
2000
Ta myšlenka tady s tím autem je, že některé materiály
15:41
go back to the industry forever, some of the materials go back to soil --
314
941000
3000
se navždy vracejí do průmyslu, některé se vracejí do půdy –
15:44
it's all solar-powered.
315
944000
2000
je to vše poháněné sluneční energií.
15:46
Here's a building at Oberlin College we designed
316
946000
2000
Tady je budova v Oberin College, kterou jsme navrhli,
15:48
that makes more energy than it needs to operate and purifies its own water.
317
948000
4000
která vyrábí víc energie než potřebuje k fungování a čistí si vlastní vodu.
15:52
Here's a building for The Gap, where the ancient grasses
318
952000
2000
Tady je budova pro The Gap, kde původní louky
15:54
of San Bruno, California, are on the roof.
319
954000
4000
ze San Bruna v Kalifornii jsou na střeše.
15:58
And this is our project for Ford Motor Company.
320
958000
2000
A tohle je náš projekt pro společnost Ford Motor,
16:00
It's the revitalization of the River Rouge in Dearborn.
321
960000
2000
je to revitalizace řeky Rouge v Dearborn.
16:02
This is obviously a color photograph.
322
962000
4000
Tohle je samozřejmě barevná fotografie.
16:06
These are our tools. These are how we sold it to Ford.
323
966000
4000
Tohle jsou naše nástroje. Tohle je, jak jsme to prodali Fordu.
16:10
We saved Ford 35 million dollars doing it this way, day one,
324
970000
3000
Ušetřili jsme Fordu 35 milionů dolarů tímhle způsobem, v den jedna,
16:13
which is the equivalent of the Ford Taurus
325
973000
2000
což je ekvivalent Fordu Taurus
16:15
at a four percent margin of an order for 900 million dollars worth of cars.
326
975000
4000
při čtyřprocentní marži při objemu prodeje aut v hodnotě 900 milionů dolarů.
16:19
Here it is. It's the world's largest green roof, 10 and a half acres.
327
979000
3000
Tady to je. Je to největší zelená střecha světa, deset a půl akru.
16:22
This is the roof, saving money,
328
982000
3000
Tohle je střecha, šetří peníze,
16:25
and this is the first species to arrive here. These are killdeer.
329
985000
4000
a tohle je první druh, který se tam usídlil. Jsou to kulíci.
16:29
They showed up in five days.
330
989000
3000
Objevili se během pěti dní.
16:32
And we now have 350-pound auto workers
331
992000
2000
A teď máme 160kilové automobilové dělníky,
16:34
learning bird songs on the Internet.
332
994000
4000
kteří se na internetu učí ptačí zpěvy.
16:38
We're developing now protocols for cities --
333
998000
2000
Vytváříme nové protokoly pro města –
16:40
that's the home of technical nutrients.
334
1000000
2000
to je domov technických živin.
16:42
The country -- the home of biological. And putting them together.
335
1002000
3000
Venkov – to je domov biologických. A dáváme je dohromady.
16:45
And so I will finish by showing you a new city
336
1005000
2000
A tak skončím tím, že vám ukážu nové město,
16:47
we're designing for the Chinese government.
337
1007000
2000
které navrhujeme pro čínskou vládu.
16:49
We're doing 12 cities for China right now,
338
1009000
3000
Děláme pro Čínu dvanáct měst v tuto chvíli,
16:52
based on cradle to cradle as templates.
339
1012000
2000
založených na vzorech "od kolébky ke kolébce".
16:54
Our assignment is to develop protocols for the housing
340
1014000
3000
Naším zadáním je vytvořit protokoly pro bydlení
16:57
for 400 million people in 12 years.
341
1017000
2000
pro 400 milionů lidí během 12 let.
16:59
We did a mass energy balance -- if they use brick,
342
1019000
2000
Udělali jsme hmotovou a energetickou rozvahu – pokud použijí cihly,
17:01
they will lose all their soil and burn all their coal.
343
1021000
3000
tak přijdou o veškerou půdu a spálí veškeré uhlí.
17:04
They'll have cities with no energy and no food.
344
1024000
2000
Budou mít města bez energie a bez jídla.
17:06
We signed a Memorandum of Understanding --
345
1026000
2000
Podepsali jsme Memorandum o porozumění –
17:08
here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter --
346
1028000
2000
tady je paní Deng Lan, dcera Teng Siao-pchinga –
17:10
for China to adopt cradle to cradle.
347
1030000
2000
s Čínou o zavedení "od kolébky ke kolébce."
17:12
Because if they toxify themselves, being the lowest-cost producer,
348
1032000
4000
Protože jestli sami sebe otráví, když jsou nejlevnějším producentem,
17:16
send it to the lowest-cost distribution -- Wal-Mart --
349
1036000
2000
pošlou to nejlevnějšímu distributorovi – Wal-Martu –
17:18
and then we send them all our money, what we'll discover is that
350
1038000
3000
a my jim pak pošleme veškeré naše peníze, pak zjistíme,
17:21
we have what, effectively, when I was a student,
351
1041000
3000
že máme v podstatě to, co se, když jsem byl student,
17:24
was called mutually assured destruction.
352
1044000
3000
nazývalo vzájemné zničení.
17:27
Now we do it by molecule. These are our cities.
353
1047000
3000
Teď to děláme s pomocí molekul. Tohle jsou naše města.
17:30
We're building a new city next to this city; look at that landscape.
354
1050000
3000
Stavíme nové město vedle tohoto, podívejte se na tu krajinu.
17:33
This is the site.
355
1053000
2000
Tohle je to místo.
17:35
We don't normally do green fields, but this one is about to be built,
356
1055000
4000
Nestavíme normálně na zelené louce, ale tohle se bude stavět,
17:39
so they brought us in to intercede.
357
1059000
2000
takže nás přivedli, abychom zasáhli.
17:41
This is their plan.
358
1061000
2000
Tohle je jejich plán.
17:43
It's a rubber stamp grid that they laid right on that landscape.
359
1063000
3000
Je to mřížkový rastr, který položili přímo na krajinu.
17:46
And they brought us in and said, "What would you do?"
360
1066000
3000
A přivedli nás a zeptali se, "Co byste udělali vy?"
17:49
This is what they would end up with, which is another color photograph.
361
1069000
4000
Tohle je to, co by bylo jejich výsledkem, další barevná fotografie.
17:53
So this is the existing site, so this is what it looks like now,
362
1073000
3000
Takže tohle je existující místo, tak jak vypadá teď,
17:56
and here's our proposal.
363
1076000
2000
a tohle je náš návrh.
17:58
(Applause)
364
1078000
4000
(Potlesk)
18:02
So the way we approached this
365
1082000
2000
Způsob, jakým jsme k tomu přistoupili,
18:04
is we studied the hydrology very carefully.
366
1084000
2000
je že jsme studovali velmi pečlivě hydrologii.
18:06
We studied the biota, the ancient biota,
367
1086000
2000
Studovali jsme biologické druhy, původní druhy,
18:08
the current farming and the protocols.
368
1088000
2000
současné zemědělství a protokoly.
18:10
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city
369
1090000
2000
Studovali jsme vítr a slunce, abychom zajistili, že každý ve městě
18:12
will have fresh air, fresh water and direct sunlight
370
1092000
6000
bude mít čerstvý vzduch, vodu, a přímý sluneční svit
18:18
in every single apartment at some point during the day.
371
1098000
3000
v každém bytě v některý čas dne.
18:21
We then take the parks and lay them out as ecological infrastructure.
372
1101000
4000
Pak jsme vzali parky a položili je jako ekologickou infrastrukturu.
18:25
We lay out the building areas.
373
1105000
3000
Navrhli jsme stavební pozemky.
18:28
We start to integrate commercial and mixed use
374
1108000
1000
Začali jsme integrovat komerční a smíšené zóny,
18:29
so the people all have centers and places to be.
375
1109000
3000
takže lidé budou mít centra a místa, kde se zdržovat.
18:32
The transportation is all very simple,
376
1112000
2000
Doprava je velice jednoduchá,
18:34
everybody's within a five-minute walk of mobility.
377
1114000
3000
každý je v pětiminutové vzdálenosti od dopravy.
18:37
We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive.
378
1117000
5000
Máme 24hodinovou ulici, takže je vždy místo, kde je živo.
18:42
The waste systems all connect.
379
1122000
2000
Odpadní systémy jsou všechny propojené.
18:44
If you flush a toilet, your feces will go to the sewage treatment plants,
380
1124000
5000
Když spláchnete záchod, vaše exkrementy jdou do čistírny odpadních vod,
18:49
which are sold as assets, not liabilities.
381
1129000
2000
které jsou prodávány jako aktiva, ne jako závazky.
18:51
Because who wants the fertilizer factory that makes natural gas?
382
1131000
4000
Protože kdo chce továrnu na hnojiva, která vyrábí methan?
18:55
The waters are all taken in to construct the wetlands for habitat restorations.
383
1135000
5000
Voda se svádí pro vytvoření mokřadů a obnovu biotopů.
19:00
And then it makes natural gas, which then goes back into the city
384
1140000
4000
A zemní plyn, který vzniká, se pak odvádí zpět do města
19:04
to power the fuel for the cooking for the city.
385
1144000
4000
a slouží jako palivo na vaření pro město.
19:08
So this is -- these are fertilizer gas plants.
386
1148000
2000
Takže tohle je – tohle jsou továrny na hnojivo a plyn.
19:10
And then the compost is all taken back
387
1150000
3000
A kompost se pak vrací zpátky
19:13
to the roofs of the city, where we've got farming,
388
1153000
2000
na střechy města, kde máme zemědělství,
19:15
because what we've done is lifted up the city,
389
1155000
4000
protože to, co jsme udělali, je to, že jsme zvedli město,
19:19
the landscape, into the air to -- to restore the native landscape
390
1159000
7000
tu krajinu, do vzduchu, abychom zachovali původní krajinu
19:26
on the roofs of the buildings.
391
1166000
2000
na střechách budov.
19:28
The solar power of all the factory centers
392
1168000
3000
Solární energie všech továrních center
19:31
and all the industrial zones with their light roofs powers the city.
393
1171000
3000
a průmyslových zón s jejich slunečními střechami pohání město.
19:34
And this is the concept for the top of the city.
394
1174000
2000
A tohle je koncept pro vršek města.
19:36
We've lifted the earth up onto the roofs.
395
1176000
4000
Vyzvedli jsme půdu nahoru na střechy.
19:40
The farmers have little bridges to get from one roof to the next.
396
1180000
4000
Zemědělci mají malé mosty, aby se dostali z jedné střechy na druhou.
19:44
We inhabit the city with work/live space on all the ground floors.
397
1184000
4000
Obydleli jsme město pracovními a společenskými prostorami v přízemí.
19:48
And so this is the existing city, and this is the new city.
398
1188000
5000
Takže tohle je existující město a tohle je nové město.
19:53
(Applause)
399
1193000
14000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7