Ian Dunbar: Dog-friendly dog training

260,565 views ・ 2008-08-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rick van der Pluijm Nagekeken door: Jan Willem Rozema
00:16
Dogs have interests.
0
16160
2000
Honden hebben interesses.
00:18
They have interest sniffing each other, chasing squirrels.
1
18160
6000
Ze hebben interesse om aan elkaar te snuffelen, eekhoorns na te jagen...
00:24
And if we don't make that a reward in training, that will be a distraction.
2
24160
5000
en als we dat geen beloning maken in training, dan wordt het een afleiding.
00:29
It's always sort of struck me as really a scary thought
3
29160
5000
Het is altijd op me overgekomen als een enge gedachte
00:34
that if you see a dog in a park, and the owner is calling it,
4
34160
4000
dat wanneer je een hond ziet in het park en de hond roept het baasje
00:38
and the owner says, you know, "Puppy, come here, come here,"
5
38160
3000
en het baasje zegt: "Puppy kom hier, kom hier"
00:41
and the dog thinks, "Hmm, interesting.
6
41160
3000
en de hond denkt: "Hmm, interessant".
00:44
I'm sniffing this other dog's rear end, the owner's calling."
7
44160
4000
Ik snuffel aan het achterste van deze andere hond en het baasje roept,
00:48
It's a difficult choice, right?
8
48160
2000
het is een lastige keuze". Klopt toch?
00:50
Rear end, owner. Rear end wins.
9
50160
2000
Achterste, baasje -> achterste wint.
00:52
I mean, you lose.
10
52160
2000
Ik bedoel: jij verliest.
00:54
You cannot compete with the environment,
11
54160
3000
Je kunt niet concurreren met de omgeving
00:57
if you have an adolescent dog's brain.
12
57160
2000
wanneer je de hersenen van een puberende hond hebt.
00:59
So, when we train, we're always trying to take into account
13
59160
4000
Dus, wanneer we trainen houden we altijd rekening met
01:03
the dog's point of view.
14
63160
2000
het perspectief van de hond.
01:05
Now, I'm here largely because
15
65160
2000
Nou ben ik hier voornamelijk omdat
01:07
there's kind of a rift in dog training at the moment
16
67160
3000
er momenteel een soort scheiding is binnen de hondentraining.
01:10
that -- on one side, we have people who think that you train a dog,
17
70160
4000
Aan de ene kant zijn er mensen die denken dat je een hond traint,
01:14
number one, by making up rules, human rules.
18
74160
4000
nummer één: beginnend met het opstellen van menselijke regels.
01:18
We don't take the dog's point of view into account.
19
78160
2000
We houden geen rekening met het perspectief van de hond.
01:20
So the human says, "You're going to act this way, damn it.
20
80160
3000
Dus zegt de mens: "Je gaat je $%^&* je op de volgende manier gedragen,
01:23
We're going to force you to act against your will, to bend to our will."
21
83160
4000
we laten je dingen tegen je zin in doen, je moet hetzelfde willen als wij."
01:27
Then, number two, we keep these rules a secret from the dog.
22
87160
3000
Als nummer twee houden we deze regels geheim voor onze hond.
01:30
And then number three, now we can punish the dog
23
90160
3000
En als nummer drie kunnen we nu de hond straffen
01:33
for breaking rules he didn't even know existed.
24
93160
3000
voor het breken van de regels waarvan hij niet eens wist dat ze bestonden.
01:36
So you get a little puppy, he comes. His only crime is he grew.
25
96160
4000
Je neemt een kleine pup, die vervolgens thuis komt. Zijn enige misdaad is dat hij is gegroeid.
01:40
When he was a little puppy, he puts his paws on your leg --
26
100160
3000
Toen het nog een kleine pup was legde hij zijn poten op je been,
01:43
you know, isn't that nice?
27
103160
2000
weet je wel: is dat niet lief?
01:45
And you go, "Oh, there's a good boy."
28
105160
2000
En je zegt: "Oh, wat een lieve hond."
01:47
You bend down, you pat him -- you reward him for jumping up.
29
107160
4000
Je bukt, je raakt hem zacht aan, je beloont de hond voor het omhoog springen.
01:51
His one mistake is he's a Tibetan mastiff, and a few months later,
30
111160
4000
Zijn enige fout is dat hij een Tibetaanse Mastiff is en dat hij een paar maanden later
01:55
he weighs, you know, 80 pounds.
31
115160
3000
zeg maar 35 kilo weegt.
01:58
Every time he jumps up, he gets all sorts of abuse.
32
118160
3000
Elke keer dat hij omhoog springt, wordt hij op allerlei manieren mishandeld.
02:01
I mean, it is really very, very scary the abuse that dogs get.
33
121160
5000
Ik bedoel, het is eigenlijk heel eng hoe erg honden mishandeld worden.
02:06
So, this whole dominance issue -- number one,
34
126160
4000
Deze hele dominantiekwestie. Ten eerste
02:10
what we get in dog training is this Mickey-Mouse interpretation
35
130160
3000
krijgen we in hondentraining een Mickey Mouse-interpretatie
02:13
of a very complicated social system.
36
133160
3000
van een heel gecompliceerd sociaal systeem.
02:16
And they take this stuff seriously.
37
136160
2000
En dat wordt heel serieus genomen.
02:18
Male dogs are very serious about a hierarchy,
38
138160
2000
Mannelijke honden zijn erg serieus over hiërarchie,
02:20
because it prevents physical fights.
39
140160
3000
omdat het gevechten voorkomt.
02:23
Of course, female dogs, bitches, on the other hand,
40
143160
3000
Natuurlijk, vrouwelijke honden -- teefjes -- aan de andere kant
02:26
have several bitch amendments to male hierarchical rule.
41
146160
3000
hebben meerdere opstandige aanpassingen voor de mannelijke hiërarchische regel.
02:29
The number one is, "I have it, you don't."
42
149160
2000
De nummer één is: "Ik heb het, jij niet."
02:31
And what you will find is a very, very low-ranking bitch
43
151160
4000
En wat je zult zien is dat een heel erg laag gerangeerde teef
02:35
will quite easily keep a bone away from a high-ranking male.
44
155160
4000
vrij gemakkelijk een bot weg kan houden van een hoog gerangeerd mannetje.
02:39
So, we get in dog training this notion of dominances,
45
159160
3000
Zo krijgen we in hondentraining dit besef van dominantie
02:42
or of the alpha dog. I'm sure that you've heard this.
46
162160
3000
of van het Alfa-mannetje -- Ik weet zeker dat je daar van gehoord hebt.
02:45
Dogs get so abused.
47
165160
2000
Honden worden misbruikt.
02:47
Dogs, horses and humans --
48
167160
2000
Honden, paarden en mensen
02:49
these are the three species which are so abused in life.
49
169160
3000
dat zijn de drie diersoorten die vaak mishandeld worden in het leven.
02:52
And the reason is built into their behavior --
50
172160
2000
En de reden, ingebouwd in hun gedrag,
02:54
is to always come back and apologize.
51
174160
3000
is het altijd terugkomen en excuses aanbieden.
02:57
Like, "Oh, I'm sorry you had to beat me. I'm really sorry, yes, it's my fault."
52
177160
3000
Zoals: "Oh, het spijt me dat je me moest slaan, het spijt me zeer, het is mijn schuld."
03:00
They are just so beatable,
53
180160
2000
Ze zijn gewoon erg gemakkelijk om te slaan.
03:02
and that's why they get beaten.
54
182160
2000
En daarom worden ze geslagen.
03:04
The poor puppy jumps up, you open the dog book, what does it say?
55
184160
5000
De arme pup springt op, jij opent het hondenboek, wat zegt het?
03:09
"Hold his front paws, squeeze his front paws,
56
189160
2000
"Houd zijn voorpoten vast, knijp daarin,
03:11
stamp on his hind feet, squirt him in the face with lemon juice,
57
191160
4000
stamp op zijn achterpoten, spuit citroensap in zijn gezicht,
03:15
hit him on the head with a rolled-up newspaper,
58
195160
2000
sla hem op zijn gezicht met een opgerolde krant,
03:17
knee him in the chest, flip him over backwards."
59
197160
2000
geef een knietje in zijn maag, draai hem ondersteboven."
03:19
Because he grew?
60
199160
2000
Omdat hij groeide?
03:21
And because he's performing a behavior you've trained him to do?
61
201160
3000
En omdat hij gedrag vertoont dat jij hem hebt aangeleerd?
03:24
This is insanity.
62
204160
3000
Dit is waanzin.
03:27
I ask owners, "Well, how would you like the dog to greet you?"
63
207160
3000
Ik vraag baasjes: "Hoe wil je dat de hond je begroet?"
03:30
And people say, "Well, I don't know, to sit, I guess."
64
210160
3000
En zij zeggen: "Ik weet het niet, door te zitten denk ik."
03:33
I said, "Let's teach him to sit."
65
213160
2000
Ik zei: "Laten we hem leren zitten."
03:35
And then we give him a reason for sitting.
66
215160
3000
En dan geven we hem een reden om te zitten.
03:39
Because the first stage
67
219160
3000
Want de eerste stap
03:42
is basically teaching a dog ESL.
68
222160
3000
is eigenlijk een hond Engels als tweede taal leren.
03:45
I could speak to you and say, "Laytay-chai, paisey, paisey."
69
225160
4000
Ik zou tegen jullie kunnen zeggen: "Laytay-chai, paisey, paisey."
03:50
Go on, something should happen now.
70
230160
2000
Ga door, er zou nu iets moeten gebeuren.
03:52
Why aren't you responding? Oh, you don't speak Swahili.
71
232160
3000
Waarom reageer je niet? Oh, je spreekt geen Swahili.
03:55
Well, I've got news for you.
72
235160
2000
Nou, dan heb ik nieuws voor jullie.
03:57
The dog doesn't speak English, or American, or Spanish, or French.
73
237160
5000
De hond spreekt ook geen Engels, Amerikaans, Spaans of Frans.
04:02
So the first stage in training is to teach the dog ESL,
74
242160
3000
Dus is de eerste stap in training om de hond een nieuwe taal te leren:
04:05
English as a second language.
75
245160
2000
Engels als tweede taal.
04:07
And that's how we use the food lure in the hand,
76
247160
2000
En zo gebruiken we voedsel als aas in de hand.
04:09
and we use food because we're dealing with owners.
77
249160
3000
En we gebruiken voedsel omdat we met baasjes te maken hebben.
04:12
My wife doesn't need food -- she's a great trainer,
78
252160
2000
Mijn vrouw heeft geen voedsel nodig, zij is een fantastisch trainer,
04:14
much better than I am.
79
254160
1000
veel beter dan ik.
04:15
I don't need food, but the average owner says,
80
255160
3000
Ik heb geen voedsel nodig, maar de gemiddelde eigenaar zegt:
04:18
"Puppy, sit."
81
258160
2000
"Puppy, zit."
04:20
Or they go, "Sit, sit, sit."
82
260160
2000
Of ze zeggen: "Zit, zit, zit."
04:22
They're making a hand signal in front of the dog's rectum for some reason,
83
262160
3000
Ze maken een handgebaar recht voor het achterste van de hond, om een of andere reden.
04:25
like the dog has a third eye there -- it's insane.
84
265160
3000
Alsof de hond daar een derde oog heeft; het is waanzin.
04:28
You know, "Sit, sit."
85
268160
2000
Je weet wel: "Zit, zit."
04:30
No, we go, "Puppy, sit" -- boom, it's got it in six to 10 trials.
86
270160
4000
Nee, we doen: "Puppy, zit"; boem, hij heeft het goed in 6 tot 10 pogingen.
04:34
Then we phase out the food as a lure,
87
274160
2000
Vervolgens verminderen we langzaamaan het gebruik van voedsel als aas
04:36
and now the dog knows that "sit" means sit,
88
276160
2000
en nu weet de hond dat "zit" zit betekent
04:38
and you can actually communicate to a dog
89
278160
2000
en nu kan je daadwerkelijk communiceren met een hond.
04:40
in a perfectly constructed English sentence.
90
280160
2000
In een perfect geconstrueerde Engelse zin.
04:42
"Phoenix, come here, take this, and go to Jamie, please."
91
282160
4000
"Phoenix, kom hier, neem dit en ga naar Jamie, alstublieft."
04:46
And I've taught her "Phoenix," "come here," "take this," "go to"
92
286160
3000
En ik heb haar "Phoenix", "kom hier", "neem dit", "ga naar"
04:49
and the name of my son, "Jamie."
93
289160
2000
en de naam van mijn zoon "Jamie" geleerd.
04:51
And the dog can take a note,
94
291160
2000
En de hond kan een notitie maken
04:53
and I've got my own little search-and-rescue dog.
95
293160
2000
en zo heb ik mijn eigen kleine zoek-en-red hond.
04:55
He'll find Jamie wherever he is, you know,
96
295160
2000
Hij zal Jamie vinden waar hij ook is,
04:57
wherever kids are, crushing rocks by a stream or something,
97
297160
2000
waar dan ook kinderen zijn, steentjes brekend bij een riviertje of iets dergelijks,
04:59
and take him a little message that says,
98
299160
2000
en dan geef ik hem een klein bericht dat zegt:
05:01
"Hey, dinner's ready. Come in for dinner."
99
301160
3000
"Heej, het avondeten is klaar, kom binnen voor het avondeten.
05:04
So, at this point, the dog knows what we want it to do.
100
304160
3000
Dus op dat moment weet de hond wat we willen dat hij doet.
05:07
Will it do it?
101
307160
2000
Zal hij dit doen?
05:09
Not necessarily, no.
102
309160
2000
Niet per se, nee.
05:11
As I said, if he's in the park and there's a rear end to sniff,
103
311160
3000
Zoals ik zei: "Als hij in het park is en er is een achterste om te besnuffelen,
05:14
why come to the owner?
104
314160
2000
waarom dan naar het baasje toekomen?"
05:16
The dog lives with you, the dog can get you any time.
105
316160
3000
De hond woont bij jou, hij kan jou altijd krijgen.
05:19
The dog can sniff your butt, if you like, when he wants to.
106
319160
3000
De hond kan aan jouw achterste snuffelen wanneer hij dat wil.
05:22
At the moment, he's in the park, and you are competing
107
322160
2000
Op hetzelfde moment is hij in het park en concurreer jij
05:24
with smells, and other dogs, and squirrels.
108
324160
3000
met geuren, met andere honden en met eekhoorns.
05:27
So the second stage in training is to teach the dog to want to do
109
327160
4000
Dus is de tweede stap in training het leren aan de hond om te willen doen
05:31
what we want him to do, and this is very easy.
110
331160
3000
wat wij willen dat hij doet en dat is erg eenvoudig.
05:34
We use the Premack principle.
111
334160
2000
We gebruiken het Premack-principe.
05:36
Basically, we follow a low-frequency behavior --
112
336160
2000
Simpel gezegd wisselen we weinig voorkomend gedrag
05:38
one the dog doesn't want to do --
113
338160
2000
-- iets dat de hond niet wil doen --
05:40
by a high-frequency behavior, commonly known as a behavior problem,
114
340160
4000
af met veel voorkomend gedrag; vooral bekend als een gedragsprobleem
05:44
or a dog hobby -- something the dog does like to do.
115
344160
4000
of een hondenhobby -- iets dat de hond leuk vindt om te doen --
05:48
That will then become a reward for the lower-frequency behavior.
116
348160
3000
De hondenhobby wordt dan een beloning voor weinig voorkomend gedrag.
05:51
So we go, "sit," on the couch; "sit," tummy-rub; "sit,"
117
351160
4000
Dus gaan we: "Zit", "op de bank", "zit", "buik aaien", "zit"
05:55
look, I throw a tennis ball; "sit," say hello to that other dog.
118
355160
4000
Kijk, ik gooi een tennisbal, "zit", zeg hallo tegen de andere hond.
05:59
Yes, we put "sniff butt" on queue.
119
359160
2000
Ja, we zetten "besnuffel hun achterste" in de wachtrij.
06:01
"Sit," sniff butt.
120
361160
2000
"Zit", besnuffel hun achterste.
06:03
So now all of these distractions that worked against training
121
363160
4000
Zo zijn al deze afleidingen die tegen de training werkten
06:07
now become rewards that work for training.
122
367160
3000
ineens beloningen die training stimuleren.
06:10
And what we're doing, in essence, is we're teaching the dog, kind of like --
123
370160
5000
En wat we in essentie doen is de hond soort van leren
06:15
we're letting the dog think that the dog is training us.
124
375160
3000
-- of laten denken -- dat de hond ons traint.
06:18
And I can imagine this dog, you know,
125
378160
2000
Ik kan de hond al voor me zien
06:20
speaking through the fence to, say, an Akita,
126
380160
2000
sprekend door de schutting tegen bijvoorbeeld een Akita.
06:22
saying, "Wow, my owners, they are so incredibly easy to train.
127
382160
4000
De hond zegt: "Wow, mijn baasjes zijn ongelofelijk gemakkelijk te trainen,
06:26
They're like Golden Retrievers.
128
386160
2000
ze zijn als Golden Retrievers.
06:28
All I have to do is sit, and they do everything.
129
388160
2000
Ik hoef slechts te zitten en ze doen alles voor me.
06:30
They open doors, they drive my car, they massage me,
130
390160
4000
Ze openen de deur, rijden met de auto, geven me massages,
06:34
they will throw tennis balls,
131
394160
2000
ze gooien tennisballen,
06:36
they will cook for me and serve the food.
132
396160
2000
ze koken voor me en ze serveren het eten.
06:38
It's like, if I just sit, that's my command.
133
398160
3000
Het is alsof ik een commando geef wanneer ik ga zitten.
06:41
Then I have my own personal doorman,
134
401160
2000
Dan heb ik mijn persoonlijke portier,
06:43
chauffeur, masseuse, chef and waiter."
135
403160
4000
chauffeur, masseur, chef-kok en serveerder."
06:47
And now the dog's really happy.
136
407160
2000
Nu is de hond echt gelukkig.
06:49
And this, to me, is always what training is.
137
409160
2000
En dat is waar voor mij de training om draait.
06:51
So we really motivate the dog to want to do it,
138
411160
3000
We motiveren de hond om het echt te willen doen,
06:54
such that the need for punishment seldom comes up.
139
414160
5000
zodat er zelden noodzaak is om de hond te straffen.
06:59
Now we move to phase three, when now --
140
419160
3000
Nu gaan we naar fase drie, naar
07:02
there's times, you know, when daddy knows best.
141
422160
2000
de momenten dat de vader/het baasje het gewoon het beste weet.
07:04
And I have a little sign on my fridge, and it says,
142
424160
3000
En ik heb een klein tekentje op mijn koelkast dat zegt:
07:07
"Because I'm the daddy, that's why."
143
427160
2000
"Omdat ik de vader ben, daarom."
07:09
Sorry, no more explanation. "I'm the daddy, you're not. Sit."
144
429160
4000
Sorry, geen uitleg meer -- "Ik ben het baasje, jij niet, ga zitten."
07:13
And there's times, for example,
145
433160
2000
En er zijn momenten dat bijvoorbeeld
07:15
if my son's friends leave the door open,
146
435160
3000
een van de vrienden van mijn zoon de deur open laat
07:18
the dogs have to know you don't step across this line.
147
438160
4000
en de hond moet weten dat je niet die lijn mag passeren.
07:22
This is a life-or-death thing.
148
442160
2000
Dit is van levensbelang.
07:24
You leave this, the sanctity of your house,
149
444160
3000
Wanneer je dit gebied, de geborgenheid van je huis, verlaat
07:27
and you could be hit on the street.
150
447160
2000
kan je geraakt worden op de straat.
07:29
So some things we have to let the dog know,
151
449160
2000
Sommige dingen moeten we de hond dus laten weten:
07:31
"You mustn't do this."
152
451160
2000
"Je moet dit niet doen."
07:33
And so we have to enforce, but without force.
153
453160
5000
We moeten dit bewerkstelligen, maar zonder het door te drukken.
07:38
People here get very confused about what a punishment is.
154
458160
4000
Men raakt vaak erg verward over wat straffen is.
07:42
They think a punishment is something nasty.
155
462160
2000
Men denkt dat het iets akeligs is.
07:44
I bet a lot of you do, right?
156
464160
2000
Ik wed dat velen van jullie dit ook denken.
07:46
You think it's something painful, or scary, or nasty.
157
466160
3000
Je denkt dat het iets pijnlijks, engs of akeligs is.
07:49
It doesn't have to be.
158
469160
2000
Dat hoeft niet zo te zijn.
07:51
There's several definitions of what a punishment is,
159
471160
3000
Er zijn verschillende definities van wat straffen is,
07:54
but one definition, the most popular, is:
160
474160
2000
maar één definitie, de meest populaire is:
07:56
a punishment is a stimulus that reduces the immediately preceding behavior,
161
476160
5000
"Een straf is een stimulatie die het direct daarvoor vertoonde gedrag vermindert,
08:01
such that it's less likely to occur in the future.
162
481160
4000
zodat het minder snel zal voorkomen in de toekomst."
08:05
It does not have to be nasty, scary or painful.
163
485160
5000
Het hoeft niet akelig, eng of pijnlijk te zijn.
08:10
And I would say, if it doesn't have to be, then maybe it shouldn't be.
164
490160
5000
En ik zeg dan altijd maar: "Als het niet zo hoeft te zijn, misschien moet het dan ook niet zo zijn."
08:15
I was working with a very dangerous dog about a year ago.
165
495160
3000
Ik werkte ongeveer een jaar geleden met een erg gevaarlijke hond.
08:18
And this was a dog that put both his owners in hospital,
166
498160
3000
Deze hond had zijn beide baasjes naar het ziekenhuis gestuurd
08:21
plus the brother-in-law, plus the child.
167
501160
2000
evenals de zwager en het kind.
08:23
And I only agreed to work with it if they promised it would stay in their house,
168
503160
3000
En ik accepteerde alleen om met de hond te werken als ze zouden beloven dat hij in huis zou blijven
08:26
and they never took it outside.
169
506160
2000
en dus namen ze hem nooit naar buiten.
08:28
The dog is actually euthanized now,
170
508160
2000
De hond is later laten inslapen,
08:30
but this was a dog I worked with for a while.
171
510160
2000
maar dit is een hond waar ik lang mee heb gewerkt.
08:32
A lot of the aggression happened around the kitchen,
172
512160
3000
Veel agressie ontstond in de buurt van de keuken,
08:35
so while I was there -- this was on the fourth visit --
173
515160
3000
dus toen ik daar was tijdens het vierde bezoek
08:38
we did a four and a half hour down-stay, with the dog on his mat.
174
518160
3000
deden we een 4,5 uur durende blijf-oefening met de hond op zijn mat.
08:41
And he was kept there by the owner's calm insistence.
175
521160
5000
En hij bleef daar doordat het baasje daar kalmpjes nadruk op legde.
08:46
When the dog would try to leave the mat,
176
526160
2000
Wanneer de hond probeerde om van de mand te gaan
08:48
she would say, "Rover, on the mat, on the mat, on the mat."
177
528160
4000
zei zij: "Rover, op de mat, op de mat, op de mat."
08:52
The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner,
178
532160
5000
De hond verbrak zijn blijf-periode 22 keer in 4,5 uur terwijl ze het avondeten kookte,
08:57
because we had a lot of aggression related towards food.
179
537160
4000
omdat de hond veel agressie had jegens eten.
09:01
The breaks got fewer and fewer.
180
541160
2000
De verbrekingen kwamen steeds minder voor.
09:03
You see, the punishment was working.
181
543160
3000
Het straffen werkte.
09:06
The behavior problem was going away.
182
546160
2000
Het gedragsprobleem was aan het verdwijnen.
09:08
She never raised her voice.
183
548160
2000
Ze heeft niet haar stem verheven.
09:10
If she did, she would have got bitten.
184
550160
3000
Als ze dat had gedaan, zou ze zijn gebeten.
09:13
It's not a good dog you shout at.
185
553160
2000
Het is geen goede hond om naar te schreeuwen.
09:15
And a lot of my friends train really neat animals,
186
555160
3000
En veel van mijn vrienden trainen geweldige dieren.
09:18
grizzly bears -- if you've ever seen a grizzly bear
187
558160
2000
Grizzly beren, als je ooit een grizzly beer hebt gezien
09:20
on the telly or in film, then it's a friend of mine who's trained it --
188
560160
3000
op de TV of in een film, dan was het een vriend van mij die hem getraind heeft.
09:23
killer whales. I love it because it wires you up.
189
563160
3000
Orka's - fantastisch, omdat je er energie van krijgt.
09:26
How are you going to reprimand a grizzly bear?
190
566160
2000
Hoe bekritiseer je een grizzly beer?
09:28
"Bad bear, bad bear!" Voom!
191
568160
2000
"Slechte beer, slechter beer!" Bam!
09:30
Your head now is 100 yards away, sailing through the air, OK?
192
570160
5000
Je hoofd is nu 100 meter verder, vliegend door de lucht, oké?
09:35
This is crazy.
193
575160
2000
Dat is gekkenwerk.
09:37
So, where do we go from here?
194
577160
2000
Dus, hoe gaan we nou verder?
09:39
We want a better way.
195
579160
2000
We willen een betere manier.
09:41
Dogs deserve better.
196
581160
2000
Honden verdienen beter.
09:43
But for me, the reason for this actually has to do with dogs.
197
583160
4000
Maar voor mij heeft de reden eigenlijk ook te maken met honden.
09:47
It has to do with watching people train puppies,
198
587160
3000
Het heeft te maken met het kijken naar hoe mensen hun puppy's trainen
09:50
and realizing they have horrendous interaction skills,
199
590160
5000
en het realiseren dat zij vreselijke interactie vaardigheden hebben,
09:55
horrendous relationship skills.
200
595160
2000
vreselijke relationele vaardigheden.
09:57
Not just with their puppy, but with the rest of the family at class.
201
597160
4000
Niet alleen met de puppy, maar ook met de rest van de familie tijdens de cursus.
10:01
I mean, my all-time classic is another "come here" one.
202
601160
3000
Ik bedoel, mijn favoriete klassieker is een andere "kom hier".
10:04
You see someone in the park -- and I'll cover my mic when I say this,
203
604160
3000
Je ziet iemand in het park -- en ik bedek mijn microfoon terwijl ik dit zeg,
10:07
because I don't want to wake you up -- and there's the owner in the park,
204
607160
3000
want ik wil jullie niet wakker maken -- en daar is het baasje in het park
10:10
and their dog's over here, and they say, "Rover, come here.
205
610160
2000
en hun hond zit hier en ze zeggen: "Rover, kom hier.
10:12
Rover, come here. Rover, come here, you son of a bitch."
206
612160
3000
Rover, kom hier. Rover, kom hier, $%^&*."
10:16
The dog says, "I don't think so."
207
616160
2000
De hond zegt: "Ik dacht het niet."
10:18
(Laughter)
208
618160
1000
(Gelach)
10:19
I mean, who in their right mind
209
619160
3000
Ik bedoel: wie, bij goed verstand,
10:22
would think that a dog would want to approach them
210
622160
3000
denkt dat een hond hen wil benaderen
10:25
when they're screaming like that?
211
625160
2000
wanneer zij zo naar hem schreeuwen?
10:27
Instead, the dog says, "I know that tone. I know that tone.
212
627160
3000
In de plaats daarvan zegt de hond: "Ik ken die toon, ik ken die toon.
10:30
Previously, when I've approached, I've gotten punished there."
213
630160
3000
De vorige keer dat ik kwam werd ik daar gestraft."
10:33
I was walking onto a plane --
214
633160
2000
Ik liep een keer bij een vliegtuig naar binnen --
10:35
this, for me, was a pivotal moment in my career,
215
635160
3000
Dit was voor mij een cruciaal moment in mijn carriëre
10:38
and it really cemented what I wanted to do
216
638160
2000
en het moment beschrijft exact wat ik wilde doen
10:40
with this whole puppy-training thing,
217
640160
2000
met dit hele puppytraining gebeuren --
10:42
the notion of how to teach puppies in a dog-friendly way
218
642160
4000
Het concept om puppy's op hondvriendelijke manier te leren
10:46
to want to do what we want to do, so we don't have to force them.
219
646160
3000
om te willen doen wat wij willen dat ze doen, zodat we geen druk op hen hoeven uit te oefenen.
10:49
You know, I puppy-train my child.
220
649160
3000
Weet je, ik puppy-train mijn kind.
10:52
And the seminal moment was, I was getting on a plane in Dallas,
221
652160
3000
En het moment was als volgt: Ik ging in Dallas in het vliegtuig
10:55
and in row two was a father, I presume, and a young boy about five,
222
655160
4000
en in rij twee zat een vader, neem ik aan, en een jongen van ongeveer 5 jaar oud,
10:59
kicking the back of the chair.
223
659160
2000
die tegen de achterkant van de stoel aantrapte.
11:01
"Johnny, don't do that."
224
661160
2000
"Johnny, doe dat niet."
11:03
Kick, kick, kick.
225
663160
1000
Trap, trap, trap.
11:04
"Johnny, don't do that." Kick, kick, kick.
226
664160
2000
"Johnny, doe dat niet." Trap, trap, trap.
11:06
I'm standing right here with my bag.
227
666160
2000
Ik sta daar met mijn tas.
11:08
The father leans over, grabs him like this and gives him ugly face.
228
668160
4000
De vader leunt naar voren, pakt hem zo vast en geeft een lelijk gezicht.
11:12
And ugly face is this --
229
672160
2000
Een lelijk gezicht is dit:
11:14
when you go face-to-face with a puppy or a child,
230
674160
3000
wanneer je recht tegenover een puppy of kind zit en
11:17
you say, "What are you doing! Now stop it, stop it, stop it!"
231
677160
3000
je zegt: "Wat doe je! Stop daar nu mee, stop, stop daarmee!"
11:20
And I went, "Oh my God, do I do something?"
232
680160
3000
En ik reageerde: "Oh mijn god, ga ik hier iets aan doen?"
11:23
That child has lost everything --
233
683160
3000
Dat kind heeft alles verloren.
11:26
that one of the two people he can trust in this world
234
686160
3000
Één van de twee personen die hij kan vertrouwen in de wereld
11:29
has absolutely pulled the rug from under his feet.
235
689160
3000
heeft zojuist alles waar hij op kon bouwen weggenomen.
11:32
And I thought, "Do I tell this jerk to quit it?"
236
692160
2000
En ik dacht: "Vertel ik deze eikel dat hij moet stoppen?"
11:34
I thought, "Ian, stay out of it, stay out of it, you know, walk on."
237
694160
3000
Ik dacht: "Ian, blijf erbuiten, blijf erbuiten, je weet wel: loop door."
11:37
I walked to the back of the plane,
238
697160
2000
Ik liep naar de achterkant van het vliegtuig.
11:39
I sat down, and a thought came to me.
239
699160
3000
Ik ging zitten en een gedachte kwam in me op.
11:42
If that had been a dog, I would have laid him out.
240
702160
2000
Als dat een hond was had ik hem gestraft.
11:44
(Laughter)
241
704160
1000
(Gelach)
11:45
If he had kicked a dog, I would have punched him out.
242
705160
4000
Als hij een hond had getrapt had ik hem knock-out geslagen.
11:49
He kicked a child, grabs the child like this and I let it go.
243
709160
5000
Hij trapte een kind, pakte hem zo vast en ik liet hem gaan.
11:54
And this is what it's all about.
244
714160
3000
En dit is waar het allemaal om draait.
11:57
These relationship skills are so easy.
245
717160
2000
Deze relationele vaardigheden zijn zo gemakkelijk.
11:59
I mean, we as humans, our shallowness when we choose a life-mate
246
719160
5000
Ik bedoel, wij als mensen, onze oppervlakkigheid wanneer we onze partner kiezen
12:04
based on the three Cs -- coat color, conformation, cuteness.
247
724160
4000
gebaseerd op de 3 K's - Kleur van het jasje, kennisgeving van toestemming en knapheid.
12:08
You know, kind of like a little robot.
248
728160
2000
Eigenlijk net als bij een kleine robot.
12:10
This is how we go into a relationship, and it's hunky-dory for a year.
249
730160
3000
Dat is hoe wij een relatie aangaan en dat is prima gedurende één jaar.
12:13
And then, a little behavior problem comes up.
250
733160
2000
En dan tonen de kleine gedragsproblemen zich.
12:15
No different from the dog barking.
251
735160
2000
Niet anders dan wanneer een hond begint te blaffen.
12:17
The husband won't clear up his clothes,
252
737160
2000
De man ruimt zijn kleren niet op
12:19
or the wife's always late for meetings, whatever it is, OK?
253
739160
4000
of de vrouw is altijd te laat voor afspraken, wat die ook zijn, oké?
12:23
And it then starts, and we get into this thing,
254
743160
4000
En dan begint het en we raken erin betrokken.
12:27
and our personal feedback -- there's two things about it.
255
747160
2000
En er zijn twee dingen m.b.t. onze eigen feedback.
12:29
When you watch people interacting with animals or other people,
256
749160
3000
Wanneer we kijken hoe mensen omgaan met dieren of andere mensen,
12:32
there is very little feedback, it's too infrequent.
257
752160
4000
dan is er erg weinig feedback, het is te onregelmatig.
12:36
And when it happens, it's bad, it's nasty.
258
756160
3000
En wanneer het gebeurt, is het erg en afschuwelijk.
12:39
You see it's especially in families, especially with spouses,
259
759160
5000
Het is namelijk vooral zo in families, vooral met partners,
12:44
especially with children, especially with parents.
260
764160
3000
vooral met kinderen, vooral met ouders.
12:47
You see it especially in the workplace,
261
767160
2000
Je ziet het vooral in de werkomgeving,
12:49
especially from boss to employee.
262
769160
2000
vooral van baas tot medewerker.
12:51
It's as if there's some schadenfreude there,
263
771160
3000
Het is alsof men blij is dat de ander er last van heeft.
12:54
that we actually take delight in people getting things wrong,
264
774160
3000
Dat we er van genieten wanneer anderen het fout hebben,
12:57
so that we can then moan and groan and bitch at them.
265
777160
5000
zodat we kunnen zeuren, klagen en protesteren.
13:02
And this, I would say, is the biggest human foible that we have.
266
782160
4000
En dat is denk ik de grootste typische zwakte van de mens.
13:06
It really is.
267
786160
2000
Dat is het echt.
13:08
We take the good for granted, and we moan and groan at the bad.
268
788160
3000
We vinden het goede vanzelfsprekend en klagen over het slechte.
13:11
And I think this whole notion of these skills should be taught.
269
791160
3000
En ik vind dat het gehele concept van deze vaardigheden aangeleerd moet worden.
13:14
You know, calculus is wonderful.
270
794160
2000
Rekenen is geweldig, hoor.
13:16
When I was a kid, I was a calculus whiz.
271
796160
2000
Toen ik een kind was, was ik er heel goed in.
13:18
I don't understand a thing about it now, but I could do it as a kid.
272
798160
3000
Ik begrijp er nu niks meer van, maar ik kon het als kind.
13:22
Geometry, fantastic. You know, quantum mechanics --
273
802160
3000
Geometrie, fantastisch, kwantumfysica,
13:25
these are cool things.
274
805160
2000
dat zijn gave dingen.
13:27
But they don't save marriages and they don't raise children.
275
807160
4000
Maar daarmee red je geen huwelijken en voed je geen kinderen op.
13:31
And my look to the future is,
276
811160
2000
En mijn visie op de toekomst is
13:33
and what I want to do with this doggy stuff, is to teach people
277
813160
3000
en wat ik wil doen met deze hondgerelateerde dingen, is om mensen te leren
13:36
that you know, your husband's just as easy to train.
278
816160
3000
dat je man net zo gemakkelijk te trainen is.
13:39
Probably easier -- if you got a Rottie -- much easier to train.
279
819160
5000
Waarschijnlijk veel makkelijker, als je een Rotty hebt, veel gemakkelijker te trainen.
13:44
Your kids are easy to train.
280
824160
2000
Je kinderen zijn gemakkelijk te trainen.
13:46
All you've got to do is to watch them,
281
826160
2000
Alles dat je hoeft te doen is hen bekijken,
13:48
to time-sample the behavior, and say, every five minutes,
282
828160
2000
tijdsgewijs hun gedrag bijhouden en zeg maar elke 5 minuten
13:50
you ask the question, "Is it good, or is it bad?"
283
830160
3000
jezelf de vraag stellen: "Is dit goed of is het slecht?"
13:53
If it's good, say, "That was really neat, thank you."
284
833160
3000
Als het goed is, zeggen: "Dat was heel goed, bedankt."
13:56
That is such a powerful training technique.
285
836160
2000
Dat is een hele sterke trainingstechniek.
13:58
This should be taught in schools.
286
838160
2000
Dit zou in scholen geleerd moeten worden.
14:00
Relationships -- how do you negotiate?
287
840160
2000
Relaties -- hoe onderhandel je?
14:02
How you do negotiate with your friend who wants your toy?
288
842160
3000
Hoe onderhandel je met je vriend die jouw speelgoed wilt?
14:05
You know, how to prepare you for your first relationship?
289
845160
3000
Hoe bereid je jezelf voor op je eerste relatie?
14:08
How on earth about raising children?
290
848160
2000
Hoe ga je om met het opvoeden van kinderen?
14:10
We think how we do it -- one night in bed, we're pregnant,
291
850160
2000
We denken erover hoe we dit doen, één nacht in bed en we zijn zwanger.
14:12
and then we're raising the most important thing in life, a child.
292
852160
3000
En dan moeten we het belangrijkste opvoeden dat er is: een kind.
14:15
No, this is what should be taught -- the good living, the good habits,
293
855160
5000
Nee, dat is wat aangeleerd zou moeten worden -- goed leven, goede gewoonten,
14:20
which are just as hard to break as bad habits.
294
860160
4000
die zijn net zo moeilijk te verbreken als slechte gewoonten.
14:24
So, that would be my wish to the future.
295
864160
2000
Dat zou mijn wens voor de toekomst zijn.
14:26
Ah, damn, I wanted to end exactly on time,
296
866160
2000
Balen, ik wilde precies op tijd eindigen,
14:28
but I got eight, seven, six, five, four, three, two --
297
868160
6000
maar ik heb nog 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2,
14:34
so thank you very much. That's my talk, thank you.
298
874160
2000
dus hartelijk bedankt, dat was mijn presentatie, bedankt.
14:36
(Applause)
299
876160
1000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7