Ian Dunbar: Dog-friendly dog training

258,234 views ・ 2008-08-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:16
Dogs have interests.
0
16160
2000
Кучетата имат интереси.
00:18
They have interest sniffing each other, chasing squirrels.
1
18160
6000
Имат интереси да се душат едно друго, да гонят катерици.
00:24
And if we don't make that a reward in training, that will be a distraction.
2
24160
5000
И ако не превърнем това в награда при обучението, то ще ги разсейва.
00:29
It's always sort of struck me as really a scary thought
3
29160
5000
Винаги ми се е струвало наистина плашеща мисъл,
00:34
that if you see a dog in a park, and the owner is calling it,
4
34160
4000
че ако видиш куче в парка и стопанинът го вика,
00:38
and the owner says, you know, "Puppy, come here, come here,"
5
38160
3000
и стопанинът казва, нали знаете - "Кученце, ела тук, ела тук",
00:41
and the dog thinks, "Hmm, interesting.
6
41160
3000
а кучето си мисли: "Хмм, интересно.
00:44
I'm sniffing this other dog's rear end, the owner's calling."
7
44160
4000
Душа задницата на това друго куче, стопанинът ме вика,
00:48
It's a difficult choice, right?
8
48160
2000
труден избор." Нали?
00:50
Rear end, owner. Rear end wins.
9
50160
2000
Задница, стопанин... задницата печели.
00:52
I mean, you lose.
10
52160
2000
Искам да кажа, вие губите.
00:54
You cannot compete with the environment,
11
54160
3000
Не може да се конкурираш с околната среда,
00:57
if you have an adolescent dog's brain.
12
57160
2000
ако имаш мозък на подрастващо куче.
00:59
So, when we train, we're always trying to take into account
13
59160
4000
Така че, когато обучаваме, винаги се опитваме да вземаме предвид
01:03
the dog's point of view.
14
63160
2000
гледната точка на кучето.
01:05
Now, I'm here largely because
15
65160
2000
Тук съм най-вече защото
01:07
there's kind of a rift in dog training at the moment
16
67160
3000
има нещо като недоразумение в обучението на кучета в момента...
01:10
that -- on one side, we have people who think that you train a dog,
17
70160
4000
от една страна имаме хора, които мислят, че едно куче се обучава,
01:14
number one, by making up rules, human rules.
18
74160
4000
първо, като се измислят правила, човешки правила.
01:18
We don't take the dog's point of view into account.
19
78160
2000
Не вземаме предвид гледната точка на кучето.
01:20
So the human says, "You're going to act this way, damn it.
20
80160
3000
Значи, човекът казва: "Ще се държиш по този начин, дявол да те вземе.
01:23
We're going to force you to act against your will, to bend to our will."
21
83160
4000
Ще те принудим да действащ против волята си, да се огънеш пред нашата воля."
01:27
Then, number two, we keep these rules a secret from the dog.
22
87160
3000
После, второ - пазим тези правила в тайна от кучето.
01:30
And then number three, now we can punish the dog
23
90160
3000
И после, трето - сега можем да накажем кучето
01:33
for breaking rules he didn't even know existed.
24
93160
3000
за това, че е нарушило правила, които дори не е знаело, че съществуват.
01:36
So you get a little puppy, he comes. His only crime is he grew.
25
96160
4000
Значи, вземаш едно малко кутре, то идва... единственото му престъпление е, че е пораснало.
01:40
When he was a little puppy, he puts his paws on your leg --
26
100160
3000
Когато е било малко кутре, си е слагало лапите на крака ви...
01:43
you know, isn't that nice?
27
103160
2000
нали знаете, не е ли чудесно?
01:45
And you go, "Oh, there's a good boy."
28
105160
2000
И вие казвате: "О, какво добро момче."
01:47
You bend down, you pat him -- you reward him for jumping up.
29
107160
4000
Навеждате се, потупвате го... награждавате го, че е скочило нагоре.
01:51
His one mistake is he's a Tibetan mastiff, and a few months later,
30
111160
4000
Единствената му грешка е, че е тибетски мастиф и след няколко месеца
01:55
he weighs, you know, 80 pounds.
31
115160
3000
тежи, разбирате ли, 80 паунда (40 килограма).
01:58
Every time he jumps up, he gets all sorts of abuse.
32
118160
3000
Всеки път, щом скочи, получава всякакви ругатни.
02:01
I mean, it is really very, very scary the abuse that dogs get.
33
121160
5000
Искам да кажа, наистина е много, много страшно как са малтретирани кучетата.
02:06
So, this whole dominance issue -- number one,
34
126160
4000
Значи, целият този въпрос с доминирането... номер едно,
02:10
what we get in dog training is this Mickey-Mouse interpretation
35
130160
3000
онова, което получаваме при кучешкото обучение, е една интерпретация в стил Мики Маус
02:13
of a very complicated social system.
36
133160
3000
на много сложна социална система.
02:16
And they take this stuff seriously.
37
136160
2000
А те приемат тези неща сериозно.
02:18
Male dogs are very serious about a hierarchy,
38
138160
2000
Мъжките кучета се отнасят много сериозно към йерархията,
02:20
because it prevents physical fights.
39
140160
3000
защото тя предотвратява физически схватки.
02:23
Of course, female dogs, bitches, on the other hand,
40
143160
3000
Разбира се, женските кучета... кучките... от друга страна,
02:26
have several bitch amendments to male hierarchical rule.
41
146160
3000
имат няколко свои поправки към мъжкото йерархическо правило.
02:29
The number one is, "I have it, you don't."
42
149160
2000
Първата е: "Аз го имам, ти не."
02:31
And what you will find is a very, very low-ranking bitch
43
151160
4000
И ще откриете, че една кучка с много, много нисък ранг
02:35
will quite easily keep a bone away from a high-ranking male.
44
155160
4000
доста лесно би опазила кокал от мъж с висок ранг.
02:39
So, we get in dog training this notion of dominances,
45
159160
3000
И така, при кучешкото обучение получаваме това понятие за доминации,
02:42
or of the alpha dog. I'm sure that you've heard this.
46
162160
3000
или за алфа кучето... сигурен съм, че сте чували това.
02:45
Dogs get so abused.
47
165160
2000
Кучетата са толкова малтретирани.
02:47
Dogs, horses and humans --
48
167160
2000
Кучета, коне и хора...
02:49
these are the three species which are so abused in life.
49
169160
3000
това са трите вида, които са много малтретирани в живота.
02:52
And the reason is built into their behavior --
50
172160
2000
А причината е, че в тяхното поведение е вградено
02:54
is to always come back and apologize.
51
174160
3000
винаги да се връщат и да се извиняват.
02:57
Like, "Oh, I'm sorry you had to beat me. I'm really sorry, yes, it's my fault."
52
177160
3000
Ето така: "О, извинявай, че се наложи да ме биеш, наистина съжалявам, да, вината е моя."
03:00
They are just so beatable,
53
180160
2000
Как да не ги набиеш.
03:02
and that's why they get beaten.
54
182160
2000
Затова и ги бият.
03:04
The poor puppy jumps up, you open the dog book, what does it say?
55
184160
5000
Бедното кутре скача нагоре, отваряш книгата за кучета, а какво пише там?
03:09
"Hold his front paws, squeeze his front paws,
56
189160
2000
"Хванете предните му лапи, стиснете предните му лапи,
03:11
stamp on his hind feet, squirt him in the face with lemon juice,
57
191160
4000
настъпете задните му крака, напръскайте го в лицето с лимонов сок,
03:15
hit him on the head with a rolled-up newspaper,
58
195160
2000
ударете го по главата с навит вестник,
03:17
knee him in the chest, flip him over backwards."
59
197160
2000
ритнете го с коляно в гърдите, преметнете го назад."
03:19
Because he grew?
60
199160
2000
Защото е порасло?
03:21
And because he's performing a behavior you've trained him to do?
61
201160
3000
И защото изпълнява поведение, на което сте го обучили?
03:24
This is insanity.
62
204160
3000
Това е лудост.
03:27
I ask owners, "Well, how would you like the dog to greet you?"
63
207160
3000
Питам собствениците: "Е, как бихте искали да ви поздравява кучето?
03:30
And people say, "Well, I don't know, to sit, I guess."
64
210160
3000
А хората казват: "Ами, не знам, сигурно да сяда."
03:33
I said, "Let's teach him to sit."
65
213160
2000
А аз: "Хайде да го научим да сяда."
03:35
And then we give him a reason for sitting.
66
215160
3000
И тогава му даваме причина да седне.
03:39
Because the first stage
67
219160
3000
Защото първият етап
03:42
is basically teaching a dog ESL.
68
222160
3000
по същество е да се научи кучето на английски като втори език.
03:45
I could speak to you and say, "Laytay-chai, paisey, paisey."
69
225160
4000
Бих могъл да ви говоря и да кажа: "Лейтей-чай, пейси, пейси."
03:50
Go on, something should happen now.
70
230160
2000
Давайте, сега трябва да се случи нещо.
03:52
Why aren't you responding? Oh, you don't speak Swahili.
71
232160
3000
Защо не откликвате? О, не говорите суахили.
03:55
Well, I've got news for you.
72
235160
2000
Е, имам новина за вас.
03:57
The dog doesn't speak English, or American, or Spanish, or French.
73
237160
5000
Кучето не говори английски, американски, испански, нито френски.
04:02
So the first stage in training is to teach the dog ESL,
74
242160
3000
Така че първият етап при обучението е да се научи кучето на АВЕ...
04:05
English as a second language.
75
245160
2000
английски като втори език.
04:07
And that's how we use the food lure in the hand,
76
247160
2000
Ето как използваме хранителната примамка в ръката,
04:09
and we use food because we're dealing with owners.
77
249160
3000
а използваме храна, защото си имаме работа със собственици.
04:12
My wife doesn't need food -- she's a great trainer,
78
252160
2000
На жена ми не й е нужна храна - тя е страхотен треньор,
04:14
much better than I am.
79
254160
1000
много по-добър от мен.
04:15
I don't need food, but the average owner says,
80
255160
3000
На мен не ми е нужна храна, но средностатистическият собственик казва:
04:18
"Puppy, sit."
81
258160
2000
"Кученце, седни."
04:20
Or they go, "Sit, sit, sit."
82
260160
2000
Или пък: "Сядай, сядай, сядай."
04:22
They're making a hand signal in front of the dog's rectum for some reason,
83
262160
3000
По някаква причина правят знак с ръка пред ректума на кучето,
04:25
like the dog has a third eye there -- it's insane.
84
265160
3000
като че ли кучето има трето око там... луда работа.
04:28
You know, "Sit, sit."
85
268160
2000
Разбирате ли, "Сядай, сядай."
04:30
No, we go, "Puppy, sit" -- boom, it's got it in six to 10 trials.
86
270160
4000
Не, ние казваме: "Кученце, седни" - бум, схванало го е в 6 до 10 опита.
04:34
Then we phase out the food as a lure,
87
274160
2000
После отстраняваме храната като примамка,
04:36
and now the dog knows that "sit" means sit,
88
276160
2000
кучето вече знае, че "седни" значи да седне
04:38
and you can actually communicate to a dog
89
278160
2000
и всъщност можеш да комуникираш с куче
04:40
in a perfectly constructed English sentence.
90
280160
2000
със съвършено конструирано изречение на английски.
04:42
"Phoenix, come here, take this, and go to Jamie, please."
91
282160
4000
"Феникс, ела тук, вземи това и иди при Джейми, моля."
04:46
And I've taught her "Phoenix," "come here," "take this," "go to"
92
286160
3000
Аз съм я научил на "Феникс", "ела тук", "вземи това", "иди при"
04:49
and the name of my son, "Jamie."
93
289160
2000
и името на сина ми, "Джейми".
04:51
And the dog can take a note,
94
291160
2000
Кучето може да си вземе бележка,
04:53
and I've got my own little search-and-rescue dog.
95
293160
2000
и си имам собствено малко куче-спасител.
04:55
He'll find Jamie wherever he is, you know,
96
295160
2000
Ще открие Джейми, където и да е той, разбирате ли,
04:57
wherever kids are, crushing rocks by a stream or something,
97
297160
2000
където и да са децата, ако трошат камъни до някой поток или нещо такова,
04:59
and take him a little message that says,
98
299160
2000
и ще му занесе едно малко съобщение, в което се казва:
05:01
"Hey, dinner's ready. Come in for dinner."
99
301160
3000
"Хей, вечерята е готова. Прибирай се за вечеря."
05:04
So, at this point, the dog knows what we want it to do.
100
304160
3000
Така че, на този етап, кучето знае какво искаме да направи.
05:07
Will it do it?
101
307160
2000
А ще го направи ли?
05:09
Not necessarily, no.
102
309160
2000
Не непременно, не.
05:11
As I said, if he's in the park and there's a rear end to sniff,
103
311160
3000
Както казах, ако то е в парка и има задница за подушване,
05:14
why come to the owner?
104
314160
2000
защо да ходи при стопанина?
05:16
The dog lives with you, the dog can get you any time.
105
316160
3000
Кучето живее с вас, може да ви получи по всяко време,
05:19
The dog can sniff your butt, if you like, when he wants to.
106
319160
3000
кучето може да души вашия задник, ако щете, когато си поиска.
05:22
At the moment, he's in the park, and you are competing
107
322160
2000
В момента то е в парка и вие се конкурирате
05:24
with smells, and other dogs, and squirrels.
108
324160
3000
с миризми, други кучета и катерици.
05:27
So the second stage in training is to teach the dog to want to do
109
327160
4000
Така че вторият етап от обучението е да се научи кучето да иска да прави
05:31
what we want him to do, and this is very easy.
110
331160
3000
онова, което ние искаме да прави, и това е много лесно.
05:34
We use the Premack principle.
111
334160
2000
Използваме принципа Премак.
05:36
Basically, we follow a low-frequency behavior --
112
336160
2000
По същество следваме нискочестотно поведение...
05:38
one the dog doesn't want to do --
113
338160
2000
едно от кучетата не иска да прави...
05:40
by a high-frequency behavior, commonly known as a behavior problem,
114
340160
4000
с високочестотно поведение, обикновено познато като "поведенчески проблем",
05:44
or a dog hobby -- something the dog does like to do.
115
344160
4000
или "кучешко хоби" - нещо, което кучето обича да прави.
05:48
That will then become a reward for the lower-frequency behavior.
116
348160
3000
После това ще стане награда за по-нискочестотното поведение.
05:51
So we go, "sit," on the couch; "sit," tummy-rub; "sit,"
117
351160
4000
Затова казваме: "седни", на дивана, "седни", потъркване на коремчето, "седни".
05:55
look, I throw a tennis ball; "sit," say hello to that other dog.
118
355160
4000
вижте, хвърлям топка за тенис, "седни", кажи "здрасти" на онова, другото куче.
05:59
Yes, we put "sniff butt" on queue.
119
359160
2000
Да, "подуши задник" остава на заден план.
06:01
"Sit," sniff butt.
120
361160
2000
"Седни", подуши задник.
06:03
So now all of these distractions that worked against training
121
363160
4000
Така че сега всички тези разсейвания, които са действали срещу тренировката,
06:07
now become rewards that work for training.
122
367160
3000
стават възнаграждения, които работят за тренировката.
06:10
And what we're doing, in essence, is we're teaching the dog, kind of like --
123
370160
5000
И онова, което правим по същество е, че обучаваме кучето, един вид...
06:15
we're letting the dog think that the dog is training us.
124
375160
3000
оставяме кучето да си мисли, че кучето обучава нас.
06:18
And I can imagine this dog, you know,
125
378160
2000
И мога да си представя това куче, разбирате ли,
06:20
speaking through the fence to, say, an Akita,
126
380160
2000
да говори през оградата на, да кажем, някоя акита,
06:22
saying, "Wow, my owners, they are so incredibly easy to train.
127
382160
4000
и да казва: "Уау, моите стопани, невероятно лесни са за обучение.
06:26
They're like Golden Retrievers.
128
386160
2000
Като златни ретривъри са.
06:28
All I have to do is sit, and they do everything.
129
388160
2000
Трябва само да седна, и те правят всичко.
06:30
They open doors, they drive my car, they massage me,
130
390160
4000
Отварят врати, карат ми колата, масажират ме,
06:34
they will throw tennis balls,
131
394160
2000
хвърлят топки за тенис,
06:36
they will cook for me and serve the food.
132
396160
2000
готвят ми и ми сервират храната.
06:38
It's like, if I just sit, that's my command.
133
398160
3000
Като че ли, просто ако седна, това е моята команда.
06:41
Then I have my own personal doorman,
134
401160
2000
Тогава си имам личен портиер,
06:43
chauffeur, masseuse, chef and waiter."
135
403160
4000
шофьор, масажистка, готвач и келнер."
06:47
And now the dog's really happy.
136
407160
2000
И сега кучето наистина е щастливо.
06:49
And this, to me, is always what training is.
137
409160
2000
За мен винаги това е обучението.
06:51
So we really motivate the dog to want to do it,
138
411160
3000
Така наистина мотивираме кучето да иска да го прави,
06:54
such that the need for punishment seldom comes up.
139
414160
5000
така че рядко възниква нуждата от наказание.
06:59
Now we move to phase three, when now --
140
419160
3000
Сега преминаваме към трета фаза, при която...
07:02
there's times, you know, when daddy knows best.
141
422160
2000
разбирате ли, има случаи, когато тате знае най-добре.
07:04
And I have a little sign on my fridge, and it says,
142
424160
3000
На хладилника си имам една малка табелка, на която пише:
07:07
"Because I'm the daddy, that's why."
143
427160
2000
"Защото аз съм Таткото, ето защо."
07:09
Sorry, no more explanation. "I'm the daddy, you're not. Sit."
144
429160
4000
Съжалявам, без повече обяснения - "Аз съм таткото, а ти не си, сядай."
07:13
And there's times, for example,
145
433160
2000
И има случаи... например,
07:15
if my son's friends leave the door open,
146
435160
3000
ако приятелите на сина ми оставят вратата отворена,
07:18
the dogs have to know you don't step across this line.
147
438160
4000
кучетата трябва да знаят, че тази линия не се пресича.
07:22
This is a life-or-death thing.
148
442160
2000
Това е въпрос на живот и смърт.
07:24
You leave this, the sanctity of your house,
149
444160
3000
Ако напуснеш това, неприкосновеността на къщата си,
07:27
and you could be hit on the street.
150
447160
2000
и може да те блъснат на улицата.
07:29
So some things we have to let the dog know,
151
449160
2000
Така че за някои неща трябва да кажем на кучето
07:31
"You mustn't do this."
152
451160
2000
"Не трябва да правиш това."
07:33
And so we have to enforce, but without force.
153
453160
5000
Затова трябва да налагаме, но без сила.
07:38
People here get very confused about what a punishment is.
154
458160
4000
Тук хората много се объркват относно това какво е наказание.
07:42
They think a punishment is something nasty.
155
462160
2000
Мислят, че наказанието е нещо гадно.
07:44
I bet a lot of you do, right?
156
464160
2000
Обзалагам се, че това важи за много от вас, нали?
07:46
You think it's something painful, or scary, or nasty.
157
466160
3000
Мислите, че е нещо болезнено, или плашещо, или гадно.
07:49
It doesn't have to be.
158
469160
2000
Не е задължително да е така.
07:51
There's several definitions of what a punishment is,
159
471160
3000
Има няколко определения за това какво е наказание,
07:54
but one definition, the most popular, is:
160
474160
2000
но едно определение, най-популярното, е...
07:56
a punishment is a stimulus that reduces the immediately preceding behavior,
161
476160
5000
Наказание е стимул, който намалява непосредствено предшестващото поведение,
08:01
such that it's less likely to occur in the future.
162
481160
4000
така че е по-малко вероятно то да се прояви в бъдеще.
08:05
It does not have to be nasty, scary or painful.
163
485160
5000
Не се налага да е гадно, плашещо или болезнено.
08:10
And I would say, if it doesn't have to be, then maybe it shouldn't be.
164
490160
5000
А, бих казал, ако не се налага да е такова, тогава може би не трябва да бъде.
08:15
I was working with a very dangerous dog about a year ago.
165
495160
3000
Преди около година работех с едно много опасно куче...
08:18
And this was a dog that put both his owners in hospital,
166
498160
3000
това беше куче, което беше вкарало и двамата си собственици в болница,
08:21
plus the brother-in-law, plus the child.
167
501160
2000
плюс зетя, плюс детето.
08:23
And I only agreed to work with it if they promised it would stay in their house,
168
503160
3000
Съгласих се да работя с него само при условие, че ще обещаят да стои в къщата им
08:26
and they never took it outside.
169
506160
2000
и никога не го извеждат наън.
08:28
The dog is actually euthanized now,
170
508160
2000
Всъщност, кучето сега е приспано,
08:30
but this was a dog I worked with for a while.
171
510160
2000
но това беше куче, с което работих известно време.
08:32
A lot of the aggression happened around the kitchen,
172
512160
3000
Голяма част от агресията се случваше около кухнята,
08:35
so while I was there -- this was on the fourth visit --
173
515160
3000
така че, докато бях там... това беше на четвъртото посещение...
08:38
we did a four and a half hour down-stay, with the dog on his mat.
174
518160
3000
направихме четири часа и половина стоене долу, кучето на постелката си.
08:41
And he was kept there by the owner's calm insistence.
175
521160
5000
Там го държеше спокойното настояване на собственичката.
08:46
When the dog would try to leave the mat,
176
526160
2000
Когато кучето се опитваше да напусне постелката,
08:48
she would say, "Rover, on the mat, on the mat, on the mat."
177
528160
4000
тя казваше: "Ровър, на постелката, на постелката, на постелката."
08:52
The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner,
178
532160
5000
Кучето прекъсна стоежа си долу 22 пъти за четири часа и половина, докато тя готвеше вечерята,
08:57
because we had a lot of aggression related towards food.
179
537160
4000
защото имахме много агресия, свързана с храна.
09:01
The breaks got fewer and fewer.
180
541160
2000
Прекъсванията станаха все по-малко и по-малко.
09:03
You see, the punishment was working.
181
543160
3000
Разбирате ли, наказанието действаше.
09:06
The behavior problem was going away.
182
546160
2000
Поведенческият проблем изчезваше.
09:08
She never raised her voice.
183
548160
2000
Тя нито веднъж не повиши тон.
09:10
If she did, she would have got bitten.
184
550160
3000
Ако го беше направила, можеше да я ухапе.
09:13
It's not a good dog you shout at.
185
553160
2000
На добро куче не се вика.
09:15
And a lot of my friends train really neat animals,
186
555160
3000
Много от приятелите ми тренират наистина симпатични животни...
09:18
grizzly bears -- if you've ever seen a grizzly bear
187
558160
2000
мечки гризли, ако сте виждали някога мечка гризли
09:20
on the telly or in film, then it's a friend of mine who's trained it --
188
560160
3000
по телевизията или на филм, значи един мой приятел я е обучавал.
09:23
killer whales. I love it because it wires you up.
189
563160
3000
Китове-убийци... това ми е любимо, защото те наелектризира.
09:26
How are you going to reprimand a grizzly bear?
190
566160
2000
Как да порицаеш една мечка гризли?
09:28
"Bad bear, bad bear!" Voom!
191
568160
2000
"Лоша мечка, лоша мечка!" Буум!
09:30
Your head now is 100 yards away, sailing through the air, OK?
192
570160
5000
Главата ти вече е на разстояние 100 ярда (91 м.) и хвърчи из въздуха, нали?
09:35
This is crazy.
193
575160
2000
Това е лудост.
09:37
So, where do we go from here?
194
577160
2000
А сега накъде?
09:39
We want a better way.
195
579160
2000
Искаме по-добър начин.
09:41
Dogs deserve better.
196
581160
2000
Кучетата заслужават по-добро.
09:43
But for me, the reason for this actually has to do with dogs.
197
583160
4000
Но за мен причината за това всъщност е свързана с кучета,
09:47
It has to do with watching people train puppies,
198
587160
3000
свързана е с това, че съм гледал хора да тренират палета
09:50
and realizing they have horrendous interaction skills,
199
590160
5000
и осъзнаването, че те имат ужасяващи умения за взаимодействие,
09:55
horrendous relationship skills.
200
595160
2000
ужасяващи умения за отношения.
09:57
Not just with their puppy, but with the rest of the family at class.
201
597160
4000
Не само с палето си, но и с останалата част от семейството.
10:01
I mean, my all-time classic is another "come here" one.
202
601160
3000
Искам да кажа, най-голямата ми класика е още една на тема "ела тук".
10:04
You see someone in the park -- and I'll cover my mic when I say this,
203
604160
3000
Виждаш някого в парка... ще си покрия микрофона, като го казвам,
10:07
because I don't want to wake you up -- and there's the owner in the park,
204
607160
3000
защото не искам да ви събуждам... ето го стопанина в парка,
10:10
and their dog's over here, and they say, "Rover, come here.
205
610160
2000
кучето му е ей там, а той казва: "Ровър, ела тук.
10:12
Rover, come here. Rover, come here, you son of a bitch."
206
612160
3000
Ровър, ела. Ровър, ела тук, ти, кучи сине."
10:16
The dog says, "I don't think so."
207
616160
2000
Кучето казва: "По-скоро не."
10:18
(Laughter)
208
618160
1000
(Смях)
10:19
I mean, who in their right mind
209
619160
3000
Искам да кажа, кой с всичкия си
10:22
would think that a dog would want to approach them
210
622160
3000
би си помислил, че едно куче ще иска да се приближи до него,
10:25
when they're screaming like that?
211
625160
2000
когато крещи така?
10:27
Instead, the dog says, "I know that tone. I know that tone.
212
627160
3000
Вместо това кучето казва: "Познавам този тон, познавам този тон.
10:30
Previously, when I've approached, I've gotten punished there."
213
630160
3000
Преди, когато съм се приближавал, са ме наказвали там."
10:33
I was walking onto a plane --
214
633160
2000
Качвах се на един самолет...
10:35
this, for me, was a pivotal moment in my career,
215
635160
3000
за мен това беше централен момент в кариерата ми
10:38
and it really cemented what I wanted to do
216
638160
2000
и наистина циментира онова, което исках да правя
10:40
with this whole puppy-training thing,
217
640160
2000
с цялата тази работа за кучешки тренировки...
10:42
the notion of how to teach puppies in a dog-friendly way
218
642160
4000
понятието за това как да се обучават палета по начин, подходящ за кучета,
10:46
to want to do what we want to do, so we don't have to force them.
219
646160
3000
така че да искат да правят онова, което ние искаме да правим, без да се налага да ги насилваме.
10:49
You know, I puppy-train my child.
220
649160
3000
Знаете ли, аз тренирам детето си като пале.
10:52
And the seminal moment was, I was getting on a plane in Dallas,
221
652160
3000
А плодотворният момент беше, когато се качвах на един самолет в Дала
10:55
and in row two was a father, I presume, and a young boy about five,
222
655160
4000
на втори ред имаше един баща, предполагам, и малко момче, около пегодишно,
10:59
kicking the back of the chair.
223
659160
2000
което риташе гърба на стола.
11:01
"Johnny, don't do that."
224
661160
2000
"Джони, не прави така."
11:03
Kick, kick, kick.
225
663160
1000
Ритник, ритник, ритник.
11:04
"Johnny, don't do that." Kick, kick, kick.
226
664160
2000
"Джони, не прави така." Ритник, ритник, ритник.
11:06
I'm standing right here with my bag.
227
666160
2000
А аз стоя там с чантата си.
11:08
The father leans over, grabs him like this and gives him ugly face.
228
668160
4000
Бащата се навежда, сграбчва го ето така и му прави грозна физиономия.
11:12
And ugly face is this --
229
672160
2000
А грозната физиономия е тази...
11:14
when you go face-to-face with a puppy or a child,
230
674160
3000
при което се приближаваш лице в лице с кученце или дете
11:17
you say, "What are you doing! Now stop it, stop it, stop it!"
231
677160
3000
и казваш: "Какво правиш! А сега спри, спри, спри!"
11:20
And I went, "Oh my God, do I do something?"
232
680160
3000
А аз: "О, боже мой, да правя ли нещо?
11:23
That child has lost everything --
233
683160
3000
Това дете е изгубило всичко...
11:26
that one of the two people he can trust in this world
234
686160
3000
един от двамата души, на които може да се довери на този свят,
11:29
has absolutely pulled the rug from under his feet.
235
689160
3000
направо му е издърпал чергата изпод краката.
11:32
And I thought, "Do I tell this jerk to quit it?"
236
692160
2000
И си помислих: "Да кажа ли на тоя негодник да престане?"
11:34
I thought, "Ian, stay out of it, stay out of it, you know, walk on."
237
694160
3000
Помислих си: "Иън, не се меси, не се меси, разбираш ли, давай нататък."
11:37
I walked to the back of the plane,
238
697160
2000
Отидох към задната част на самолета.
11:39
I sat down, and a thought came to me.
239
699160
3000
Седнах, и ми хрумна една мисъл.
11:42
If that had been a dog, I would have laid him out.
240
702160
2000
Ако беше куче, щях да му дам да се разбере.
11:44
(Laughter)
241
704160
1000
(Смях)
11:45
If he had kicked a dog, I would have punched him out.
242
705160
4000
Ако беше ритнал куче, щях да го ударя.
11:49
He kicked a child, grabs the child like this and I let it go.
243
709160
5000
Той рита дете, сграбчва детето така, а аз го оставям да му се размине.
11:54
And this is what it's all about.
244
714160
3000
За това ставаше дума.
11:57
These relationship skills are so easy.
245
717160
2000
Тези умения в отношенията са толкова лесни.
11:59
I mean, we as humans, our shallowness when we choose a life-mate
246
719160
5000
Искам да кажа, ние като хора, нашата повърхностност при избор на партньор за цял живот,
12:04
based on the three Cs -- coat color, conformation, cuteness.
247
724160
4000
основана върху трите С-та - цвят на палтото, вероизповедание, хубост (coat color, conformation, cuteness).
12:08
You know, kind of like a little robot.
248
728160
2000
Разбирате ли, някак като малък робот.
12:10
This is how we go into a relationship, and it's hunky-dory for a year.
249
730160
3000
Ето така влизаме във връзка, и е екстра за година.
12:13
And then, a little behavior problem comes up.
250
733160
2000
Тогава се появява малък поведенчески проблем.
12:15
No different from the dog barking.
251
735160
2000
Не по-различно от кучешкия лай.
12:17
The husband won't clear up his clothes,
252
737160
2000
Съпругът не си разчиства дрехите,
12:19
or the wife's always late for meetings, whatever it is, OK?
253
739160
4000
или съпругата винаги закъснява за срещи, каквото и да е, нали?
12:23
And it then starts, and we get into this thing,
254
743160
4000
После се започва и се захващаме с това нещо,
12:27
and our personal feedback -- there's two things about it.
255
747160
2000
и нашата лична обратна връзка... има две неща в това.
12:29
When you watch people interacting with animals or other people,
256
749160
3000
Като гледате хората да взаимодействат с животни или други хора,
12:32
there is very little feedback, it's too infrequent.
257
752160
4000
има много малко обратна връзка, тя е твърде непостоянна.
12:36
And when it happens, it's bad, it's nasty.
258
756160
3000
А когато се случва, е лоша, гадна е.
12:39
You see it's especially in families, especially with spouses,
259
759160
5000
Разбирате ли, особено в семейства, особено със съпрузи,
12:44
especially with children, especially with parents.
260
764160
3000
особено с деца, особено с родители.
12:47
You see it especially in the workplace,
261
767160
2000
Особено много се вижда на работното място,
12:49
especially from boss to employee.
262
769160
2000
особено от шеф към служител.
12:51
It's as if there's some schadenfreude there,
263
771160
3000
Като че ли има някакво злорадство там...
12:54
that we actually take delight in people getting things wrong,
264
774160
3000
като че всъщност се радваме хората да объркват нещата,
12:57
so that we can then moan and groan and bitch at them.
265
777160
5000
за да можем после да им бучим, ръмжим и да ги хокаме.
13:02
And this, I would say, is the biggest human foible that we have.
266
782160
4000
И това, бих казал, е най-голямата ни човешка слабост.
13:06
It really is.
267
786160
2000
Наистина.
13:08
We take the good for granted, and we moan and groan at the bad.
268
788160
3000
Приемаме доброто за даденост, бучим и ръмжим срещу лошото.
13:11
And I think this whole notion of these skills should be taught.
269
791160
3000
И мисля, че цялата тази представа, че тези умения трябва да бъдат преподавани...
13:14
You know, calculus is wonderful.
270
794160
2000
знаете ли, интегралното смятане е чудесно.
13:16
When I was a kid, I was a calculus whiz.
271
796160
2000
Като хлапе бях факир на интегралното смятане.
13:18
I don't understand a thing about it now, but I could do it as a kid.
272
798160
3000
Вече бъкел не разбирам от него, но като дете го можех.
13:22
Geometry, fantastic. You know, quantum mechanics --
273
802160
3000
Геометрия - фантастично, разбирате ли, квантова механика...
13:25
these are cool things.
274
805160
2000
това са страхотни неща.
13:27
But they don't save marriages and they don't raise children.
275
807160
4000
Но те не спасяват бракове и не отглеждат деца.
13:31
And my look to the future is,
276
811160
2000
А моят поглед към бъдещето е,
13:33
and what I want to do with this doggy stuff, is to teach people
277
813160
3000
и онова, което искам да правя с тия кучешки работи, е да науча хората
13:36
that you know, your husband's just as easy to train.
278
816160
3000
че, разбирате ли, съпругът ви е точно толкова лесен за обучение.
13:39
Probably easier -- if you got a Rottie -- much easier to train.
279
819160
5000
Вероятно и по-лесен... ако имате ротвайлер, много по-лесен за обучение.
13:44
Your kids are easy to train.
280
824160
2000
Децата ви са лесни за обучение.
13:46
All you've got to do is to watch them,
281
826160
2000
Трябва само да ги наблюдавате,
13:48
to time-sample the behavior, and say, every five minutes,
282
828160
2000
да вземате времеви проби от поведението, и да кажем, на всеки пет минути
13:50
you ask the question, "Is it good, or is it bad?"
283
830160
3000
задавате въпроса: "Добре ли е, или е зле?"
13:53
If it's good, say, "That was really neat, thank you."
284
833160
3000
Ако е добре, казвате: "Това беше много хубаво, благодаря."
13:56
That is such a powerful training technique.
285
836160
2000
Това е толкова мощна тренировъчна техника.
13:58
This should be taught in schools.
286
838160
2000
Това трябва да се преподава в училищата.
14:00
Relationships -- how do you negotiate?
287
840160
2000
Връзките... как да преговаряте?
14:02
How you do negotiate with your friend who wants your toy?
288
842160
3000
Как да преговаряте с приятеля си, който иска вашата играчка?
14:05
You know, how to prepare you for your first relationship?
289
845160
3000
А как да се подготвите за първата си връзка?
14:08
How on earth about raising children?
290
848160
2000
Ами, за бога, как се гледат деца?
14:10
We think how we do it -- one night in bed, we're pregnant,
291
850160
2000
Мислим как го правим... една вечер в леглото сме бременни,
14:12
and then we're raising the most important thing in life, a child.
292
852160
3000
а после отглеждаме най-важното нещо в живота - едно дете.
14:15
No, this is what should be taught -- the good living, the good habits,
293
855160
5000
Не, това трябва да бъде учено... добрият живот, добрите навици,
14:20
which are just as hard to break as bad habits.
294
860160
4000
които са точно толкова трудни за отучване, както и лошите навици.
14:24
So, that would be my wish to the future.
295
864160
2000
Така че това ще бъде моето желание за бъдещето.
14:26
Ah, damn, I wanted to end exactly on time,
296
866160
2000
О, по дяволите, исках да завърша точно навреме,
14:28
but I got eight, seven, six, five, four, three, two --
297
868160
6000
но имам осем, седем, шест, пет, четири, три, две...
14:34
so thank you very much. That's my talk, thank you.
298
874160
2000
така че много благодаря, това е моят разговор, благодаря.
14:36
(Applause)
299
876160
1000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7