Ian Dunbar: Dog-friendly dog training

Иан Данбар о дрессировке с дружелюбием к собакам

258,234 views

2008-08-21 ・ TED


New videos

Ian Dunbar: Dog-friendly dog training

Иан Данбар о дрессировке с дружелюбием к собакам

258,234 views ・ 2008-08-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: MaYoMo com Редактор: Kaloyana Milinova
00:16
Dogs have interests.
0
16160
2000
У собак свои интересы.
00:18
They have interest sniffing each other, chasing squirrels.
1
18160
6000
Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками.
00:24
And if we don't make that a reward in training, that will be a distraction.
2
24160
5000
И если в процессе дрессировки не превратим это в награду, то оно начинает отвлекать внимание.
00:29
It's always sort of struck me as really a scary thought
3
29160
5000
Всегда страшила мысль,
00:34
that if you see a dog in a park, and the owner is calling it,
4
34160
4000
что если видите собаку в парке и хозяин зовет ее,
00:38
and the owner says, you know, "Puppy, come here, come here,"
5
38160
3000
и говорит что-то вроде, „А ну-ка шенок, иди сюда”,
00:41
and the dog thinks, "Hmm, interesting.
6
41160
3000
а собака думает, „Гммм, интересно.
00:44
I'm sniffing this other dog's rear end, the owner's calling."
7
44160
4000
Я сейчас нюхаю заднюю часть другой собаки, а хозяин зовет,
00:48
It's a difficult choice, right?
8
48160
2000
трудный выбор”. Не так ли?
00:50
Rear end, owner. Rear end wins.
9
50160
2000
Задняя часть, хозяин – задняя часть выигрывает.
00:52
I mean, you lose.
10
52160
2000
Всмысле, вы проигрываете.
00:54
You cannot compete with the environment,
11
54160
3000
Вы не можете соревноваться с окружающей средой,
00:57
if you have an adolescent dog's brain.
12
57160
2000
если у вас мозги подрастающей собаки.
00:59
So, when we train, we're always trying to take into account
13
59160
4000
Так что, когда мы дрессируем, мы всегда стараемся иметь ввиду
01:03
the dog's point of view.
14
63160
2000
точку зрения собаки.
01:05
Now, I'm here largely because
15
65160
2000
Так, я здесь скорее всего из-за того, что
01:07
there's kind of a rift in dog training at the moment
16
67160
3000
в данный момент есть разрыв в дрессировке собак -
01:10
that -- on one side, we have people who think that you train a dog,
17
70160
4000
с одной стороны есть люди, которые думают, что надо дрессировать собаку
01:14
number one, by making up rules, human rules.
18
74160
4000
во-первых, создавая правила, человеческие правила.
01:18
We don't take the dog's point of view into account.
19
78160
2000
Мы не имеем ввиду точку зрения собаки.
01:20
So the human says, "You're going to act this way, damn it.
20
80160
3000
И человек говорит, „Ты, черт подери, будешь делать вот так.
01:23
We're going to force you to act against your will, to bend to our will."
21
83160
4000
Мы заставим тебя действовать против твоей воли, мы тебя заставим действовать по нашей воле”.
01:27
Then, number two, we keep these rules a secret from the dog.
22
87160
3000
После чего, во-вторых – мы держим в тайне от собаки эти правила.
01:30
And then number three, now we can punish the dog
23
90160
3000
И потом, в-третьих – сейчас мы можем наказывать собаку,
01:33
for breaking rules he didn't even know existed.
24
93160
3000
из-за того что она нарушила правила, о чьем существовании она даже не подозревала.
01:36
So you get a little puppy, he comes. His only crime is he grew.
25
96160
4000
Так что вы берете маленького щенка, он приходит к вам – его единственное преступление, что он вырос.
01:40
When he was a little puppy, he puts his paws on your leg --
26
100160
3000
Пока он был маленьким щенком, он клал лапы на вашу коленку -
01:43
you know, isn't that nice?
27
103160
2000
знаете, о это так мило?
01:45
And you go, "Oh, there's a good boy."
28
105160
2000
И вы говорите, „О, какой хороший мальчик”.
01:47
You bend down, you pat him -- you reward him for jumping up.
29
107160
4000
Вы нагибаетесь, поглаживаете его – вы его вознаграждаете, за то что он подпрыгнул.
01:51
His one mistake is he's a Tibetan mastiff, and a few months later,
30
111160
4000
Его единственная ошибка, что он тибетский мастиф и через несколько месяцев
01:55
he weighs, you know, 80 pounds.
31
115160
3000
он весит, знаете, уже 80 фунтов.
01:58
Every time he jumps up, he gets all sorts of abuse.
32
118160
3000
Каждый раз когда он подпрыгивает, его наказывают во всю.
02:01
I mean, it is really very, very scary the abuse that dogs get.
33
121160
5000
Хочу сказать, очень и очень страшно как плохо обращяются с собаками.
02:06
So, this whole dominance issue -- number one,
34
126160
4000
Так что во-первых - вся эта проблема с доминированием,
02:10
what we get in dog training is this Mickey-Mouse interpretation
35
130160
3000
то что получается в дрессировке собак это интерпретация типа Микки-Мауса
02:13
of a very complicated social system.
36
133160
3000
очень сложной социальной системы.
02:16
And they take this stuff seriously.
37
136160
2000
А они относятся к этому всерьез.
02:18
Male dogs are very serious about a hierarchy,
38
138160
2000
Кобыли очень серьезны по отношению к йерархии,
02:20
because it prevents physical fights.
39
140160
3000
так-как она предотвращяет драки.
02:23
Of course, female dogs, bitches, on the other hand,
40
143160
3000
Конечно женские особи – суки – с другой стороны,
02:26
have several bitch amendments to male hierarchical rule.
41
146160
3000
вносят некоторые сучьи коррективы в мужские йерархические правила.
02:29
The number one is, "I have it, you don't."
42
149160
2000
Номер один это, „У меня есть, а у тебя – нет”.
02:31
And what you will find is a very, very low-ranking bitch
43
151160
4000
И то, что вы можете увидеть, это сучку, которая находится очень и очень ниско в йерархии,
02:35
will quite easily keep a bone away from a high-ranking male.
44
155160
4000
которая с легкостью держит кость подальше от кобыля, который высоко в йерархии.
02:39
So, we get in dog training this notion of dominances,
45
159160
3000
Так что в дрессировке собак есть это понятие о доминировании,
02:42
or of the alpha dog. I'm sure that you've heard this.
46
162160
3000
или „альфа-собаки” – я уверен, вы слышали об этом.
02:45
Dogs get so abused.
47
165160
2000
Так плохо обращяются с собаками.
02:47
Dogs, horses and humans --
48
167160
2000
Собаки, кони, люди -
02:49
these are the three species which are so abused in life.
49
169160
3000
те виды, к которым плохо относятся в жизни.
02:52
And the reason is built into their behavior --
50
172160
2000
А причина на то, врожденная в их поведение,
02:54
is to always come back and apologize.
51
174160
3000
это всегда возвращаться и извиняться.
02:57
Like, "Oh, I'm sorry you had to beat me. I'm really sorry, yes, it's my fault."
52
177160
3000
К примеру, „Ой, я очень сожалею, что тебе пришлось меня побить, я очень сожалею, да, вина моя”.
03:00
They are just so beatable,
53
180160
2000
Их так легко побить.
03:02
and that's why they get beaten.
54
182160
2000
И поэтому их бьют.
03:04
The poor puppy jumps up, you open the dog book, what does it say?
55
184160
5000
Несчастный щенок подпрыгнул, вы открываете книгу про собак, и что там написано?
03:09
"Hold his front paws, squeeze his front paws,
56
189160
2000
„Схватите его за передние лапы, сдавьте ему передние лапы,
03:11
stamp on his hind feet, squirt him in the face with lemon juice,
57
191160
4000
наступите на его задние лапы, побрызгайте в морду лимонным соком,
03:15
hit him on the head with a rolled-up newspaper,
58
195160
2000
ударьте по голове скрученной газетой,
03:17
knee him in the chest, flip him over backwards."
59
197160
2000
дайте коленкой в грудь, кувыркните его”.
03:19
Because he grew?
60
199160
2000
Все из-за того что он вырос?
03:21
And because he's performing a behavior you've trained him to do?
61
201160
3000
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили?
03:24
This is insanity.
62
204160
3000
Это безумие.
03:27
I ask owners, "Well, how would you like the dog to greet you?"
63
207160
3000
Я спрашиваю у хозяев, „Ну, как бы вам хотелось, чтобы ваша собака встречала вас?”.
03:30
And people say, "Well, I don't know, to sit, I guess."
64
210160
3000
И люди отвечают, „Ну, не знаю, садясь, полагаю”.
03:33
I said, "Let's teach him to sit."
65
213160
2000
Я говорю, „Давайте научим его садиться”.
03:35
And then we give him a reason for sitting.
66
215160
3000
После чего мы дадим ему основание чтобы он сел.
03:39
Because the first stage
67
219160
3000
Так как первый этап
03:42
is basically teaching a dog ESL.
68
222160
3000
в основном это научить собаку английскому.
03:45
I could speak to you and say, "Laytay-chai, paisey, paisey."
69
225160
4000
Я могу разговаривать с вами и сказать вам, „Лайтай-чай, пейси пейси”.
03:50
Go on, something should happen now.
70
230160
2000
Ну, давайте, что-то должно случиться.
03:52
Why aren't you responding? Oh, you don't speak Swahili.
71
232160
3000
Почему не реагируете? А, так вы же не понимаете по-суахили.
03:55
Well, I've got news for you.
72
235160
2000
Ну, у меня есть для вас новости.
03:57
The dog doesn't speak English, or American, or Spanish, or French.
73
237160
5000
Собака не понимает по-английски, или по-американски, или по-испански или по-французски.
04:02
So the first stage in training is to teach the dog ESL,
74
242160
3000
Так, что первый этап в дрессировке, это научить собаку английскому -
04:05
English as a second language.
75
245160
2000
английскому как второму языку.
04:07
And that's how we use the food lure in the hand,
76
247160
2000
И вот здесь мы используем приманку с едой в руке,
04:09
and we use food because we're dealing with owners.
77
249160
3000
а используем еду, так как имеем дело с хозяевами.
04:12
My wife doesn't need food -- she's a great trainer,
78
252160
2000
Моей жене не нужна еда – она великолепный дрессировщик,
04:14
much better than I am.
79
254160
1000
намного лучше, чем я.
04:15
I don't need food, but the average owner says,
80
255160
3000
Мне не нужна еда, но среднестатистический хозяин говорит,
04:18
"Puppy, sit."
81
258160
2000
„Щенок, сидеть”.
04:20
Or they go, "Sit, sit, sit."
82
260160
2000
Или они начинают, „Сидеть, сидеть, сидеть”.
04:22
They're making a hand signal in front of the dog's rectum for some reason,
83
262160
3000
И делают сигнал рукой около жопы собаки, как ни странно,
04:25
like the dog has a third eye there -- it's insane.
84
265160
3000
все равно что у собаки там третьий глаз – это ненормально.
04:28
You know, "Sit, sit."
85
268160
2000
Знаете, „Сидеть, сидеть”.
04:30
No, we go, "Puppy, sit" -- boom, it's got it in six to 10 trials.
86
270160
4000
Нет, мы говорим, „Щенок, сидеть” – и бух, он делает это шесть раз из десяти.
04:34
Then we phase out the food as a lure,
87
274160
2000
После чего мы начинаем сводить на нет еду как приманку,
04:36
and now the dog knows that "sit" means sit,
88
276160
2000
и теперь собака знает, что „сидеть” означает чтоб она села,
04:38
and you can actually communicate to a dog
89
278160
2000
и вы можете по-настоящему общаться с ней,
04:40
in a perfectly constructed English sentence.
90
280160
2000
используя правильные английские предложения.
04:42
"Phoenix, come here, take this, and go to Jamie, please."
91
282160
4000
„Финекс, иди сюда, возьми это, иди к Джейми, пожалуйста”.
04:46
And I've taught her "Phoenix," "come here," "take this," "go to"
92
286160
3000
И я научил ее „Финекс”, „иди сюда”, „возьми это”, „иди”,
04:49
and the name of my son, "Jamie."
93
289160
2000
и имя моего сына, „Джейми”.
04:51
And the dog can take a note,
94
291160
2000
И собака может взять записку
04:53
and I've got my own little search-and-rescue dog.
95
293160
2000
и у меня собственная собака типа „искатель-спасатель”.
04:55
He'll find Jamie wherever he is, you know,
96
295160
2000
Она найдет Джейми, где бы он ни был,
04:57
wherever kids are, crushing rocks by a stream or something,
97
297160
2000
там где ребята играют, дробят камни у ручья или подобное,
04:59
and take him a little message that says,
98
299160
2000
и отнесет ему маленькое сообщение,
05:01
"Hey, dinner's ready. Come in for dinner."
99
301160
3000
„Гей, ужин готов. Иди ужинать”.
05:04
So, at this point, the dog knows what we want it to do.
100
304160
3000
Так в этот момент, собака знает что вы от нее хотите.
05:07
Will it do it?
101
307160
2000
А сделает ли она это?
05:09
Not necessarily, no.
102
309160
2000
Не обязательно, нет.
05:11
As I said, if he's in the park and there's a rear end to sniff,
103
311160
3000
Как я уже говорил, если она в парке, и есть чей-то зад,
05:14
why come to the owner?
104
314160
2000
зачем идти к хозяину?
05:16
The dog lives with you, the dog can get you any time.
105
316160
3000
Собака живет с вами, собака может быть с вами всегда,
05:19
The dog can sniff your butt, if you like, when he wants to.
106
319160
3000
она может понюхать вам зад, если вам это нравиться, когда ей это заблагорассудиться.
05:22
At the moment, he's in the park, and you are competing
107
322160
2000
А в данный момент, она в парке, и вы соревнуетесь
05:24
with smells, and other dogs, and squirrels.
108
324160
3000
с запахами, и другими собаками, и белками.
05:27
So the second stage in training is to teach the dog to want to do
109
327160
4000
так что второй этап в дрессировке, это научить собаку хотеть сделать то,
05:31
what we want him to do, and this is very easy.
110
331160
3000
что мы хочем чтобы она сделала, а это очень просто.
05:34
We use the Premack principle.
111
334160
2000
Используем принцип Премака.
05:36
Basically, we follow a low-frequency behavior --
112
336160
2000
В основном, чередуем нискочестотное поведение -
05:38
one the dog doesn't want to do --
113
338160
2000
что-то, чего собака не хочет делать -
05:40
by a high-frequency behavior, commonly known as a behavior problem,
114
340160
4000
высокочестотным поведением, известное как „поведенческая проблема”,
05:44
or a dog hobby -- something the dog does like to do.
115
344160
4000
или „собачьем хобби” – чем-нибудь, что собака любит делать.
05:48
That will then become a reward for the lower-frequency behavior.
116
348160
3000
Что превратится в награду за нискочестотное поведение.
05:51
So we go, "sit," on the couch; "sit," tummy-rub; "sit,"
117
351160
4000
Так что чередуем, „сидеть”, на диван, „сидеть”, чешем пузик, „сидеть”,
05:55
look, I throw a tennis ball; "sit," say hello to that other dog.
118
355160
4000
смотри, я кинул мячик, „сидеть”, скажи привет этой другой собаке.
05:59
Yes, we put "sniff butt" on queue.
119
359160
2000
Да, мы поставили „понюхай зад” в хвост.
06:01
"Sit," sniff butt.
120
361160
2000
„Сидеть”, понюхай зад.
06:03
So now all of these distractions that worked against training
121
363160
4000
Так что все эти отвлекающие внимание факторы, которые работали против дрессировки,
06:07
now become rewards that work for training.
122
367160
3000
превращяются в награды, которые работают в пользу дрессировки.
06:10
And what we're doing, in essence, is we're teaching the dog, kind of like --
123
370160
5000
И то что делаем, по своей сущности, это научить собаку чему-то вроде -
06:15
we're letting the dog think that the dog is training us.
124
375160
3000
- оставляем собаку думать, что она дрессирует нас.
06:18
And I can imagine this dog, you know,
125
378160
2000
И я могу представить себе эту собаку, знаете,
06:20
speaking through the fence to, say, an Akita,
126
380160
2000
как разговаривает через забор, скажем с акитой,
06:22
saying, "Wow, my owners, they are so incredibly easy to train.
127
382160
4000
и говорит, „Ух ты, моих хозяев очень легко обучать.
06:26
They're like Golden Retrievers.
128
386160
2000
Они как голден-ретриверы.
06:28
All I have to do is sit, and they do everything.
129
388160
2000
Все что я деляю это сесть, а они делают все за меня.
06:30
They open doors, they drive my car, they massage me,
130
390160
4000
Открывают двери, везут на машине, массируют меня,
06:34
they will throw tennis balls,
131
394160
2000
кидают мячики,
06:36
they will cook for me and serve the food.
132
396160
2000
готовят для меня и подносят еду.
06:38
It's like, if I just sit, that's my command.
133
398160
3000
Все равно, что раз я сел, это мой приказ.
06:41
Then I have my own personal doorman,
134
401160
2000
Тогда у меня личный швейцар,
06:43
chauffeur, masseuse, chef and waiter."
135
403160
4000
шофьор, массажист, повар и официант”.
06:47
And now the dog's really happy.
136
407160
2000
И теперь собака по-настоящему счастлива.
06:49
And this, to me, is always what training is.
137
409160
2000
И в этом, для меня, суть дрессировки.
06:51
So we really motivate the dog to want to do it,
138
411160
3000
Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это
06:54
such that the need for punishment seldom comes up.
139
414160
5000
до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании.
06:59
Now we move to phase three, when now --
140
419160
3000
Так, переходим к третьей фазе, когда -
07:02
there's times, you know, when daddy knows best.
141
422160
2000
временами, знаете, папа знает лучше всех.
07:04
And I have a little sign on my fridge, and it says,
142
424160
3000
И у меня маленькая наклейка на холодильнике, на которой написано
07:07
"Because I'm the daddy, that's why."
143
427160
2000
„Потому что я папа, вот почему”.
07:09
Sorry, no more explanation. "I'm the daddy, you're not. Sit."
144
429160
4000
Извините, нет больше объяснения – „Я папа, а ты нет, сидеть”.
07:13
And there's times, for example,
145
433160
2000
И иногда – к примеру,
07:15
if my son's friends leave the door open,
146
435160
3000
если друзья сына оставили дверь открытой,
07:18
the dogs have to know you don't step across this line.
147
438160
4000
собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог.
07:22
This is a life-or-death thing.
148
442160
2000
Это вопрос жизни и смерти.
07:24
You leave this, the sanctity of your house,
149
444160
3000
Если ты оставишь убежище своего дома,
07:27
and you could be hit on the street.
150
447160
2000
тебя могут сбить на улице.
07:29
So some things we have to let the dog know,
151
449160
2000
Так что некоторые вещи, мы должны дать знать собаке,
07:31
"You mustn't do this."
152
451160
2000
„Не делай этого”.
07:33
And so we have to enforce, but without force.
153
453160
5000
Так что мы должны заставлять, не применяя силы.
07:38
People here get very confused about what a punishment is.
154
458160
4000
Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием.
07:42
They think a punishment is something nasty.
155
462160
2000
Они думают, наказание что-то гадкое.
07:44
I bet a lot of you do, right?
156
464160
2000
Держу пари, многие из вас думают так?
07:46
You think it's something painful, or scary, or nasty.
157
466160
3000
Думаете это что-то болезненное, или страшное, или гадкое.
07:49
It doesn't have to be.
158
469160
2000
Не обязательно.
07:51
There's several definitions of what a punishment is,
159
471160
3000
Существует несколько дефиниций о том, что такое наказание,
07:54
but one definition, the most popular, is:
160
474160
2000
но одна из них, самая популярная -
07:56
a punishment is a stimulus that reduces the immediately preceding behavior,
161
476160
5000
„Наказание есть стимул, который уменьшает проявление непосредственно предыдущего поведения,
08:01
such that it's less likely to occur in the future.
162
481160
4000
таким способом, что оно менее вероятно проявиться в будущем.”
08:05
It does not have to be nasty, scary or painful.
163
485160
5000
Не обязательно чтобы оно было гадким, страшным или болезненным.
08:10
And I would say, if it doesn't have to be, then maybe it shouldn't be.
164
490160
5000
И я бы сказал, если не обязательно чтобы было, может быть его вообще не надо.
08:15
I was working with a very dangerous dog about a year ago.
165
495160
3000
Около года тому назад я работал с очень опасной собакой -
08:18
And this was a dog that put both his owners in hospital,
166
498160
3000
и эта собака довела оба хозяина до больницы,
08:21
plus the brother-in-law, plus the child.
167
501160
2000
плюс шурина, плюс ребенка.
08:23
And I only agreed to work with it if they promised it would stay in their house,
168
503160
3000
И я согласился работать с ней только после того, как мне обещали, что она останеться в их доме,
08:26
and they never took it outside.
169
506160
2000
и они не будут выводить ее наружу.
08:28
The dog is actually euthanized now,
170
508160
2000
Сейчас собаку уже усыпили,
08:30
but this was a dog I worked with for a while.
171
510160
2000
но я работал с ней некоторое время.
08:32
A lot of the aggression happened around the kitchen,
172
512160
3000
Большая доля агрессии случалась на кухне,
08:35
so while I was there -- this was on the fourth visit --
173
515160
3000
так что я был там – это было четвертое посещение -
08:38
we did a four and a half hour down-stay, with the dog on his mat.
174
518160
3000
мы проделали четыре часа с половиной сидения, собака была на своем коврике.
08:41
And he was kept there by the owner's calm insistence.
175
521160
5000
И она там сидела по спокойному настоянию своей хозяйки.
08:46
When the dog would try to leave the mat,
176
526160
2000
Когда собака пыталась сойти с коврика,
08:48
she would say, "Rover, on the mat, on the mat, on the mat."
177
528160
4000
она говорила, „Ровер, на коврик, на коврик, на коврик”.
08:52
The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner,
178
532160
5000
И собака нарушила седение 22 раза за четыре с половиной часа, пока она готовила ужин,
08:57
because we had a lot of aggression related towards food.
179
537160
4000
так как было много агрессии связанной с едой.
09:01
The breaks got fewer and fewer.
180
541160
2000
Нарушений становилось все меньше и меньше.
09:03
You see, the punishment was working.
181
543160
3000
Так что видите, наказание действовало.
09:06
The behavior problem was going away.
182
546160
2000
Проблема с поведением уходила.
09:08
She never raised her voice.
183
548160
2000
Она не повысила тон.
09:10
If she did, she would have got bitten.
184
550160
3000
Если бы она сделала это, ее бы покусали.
09:13
It's not a good dog you shout at.
185
553160
2000
На хорошую собаку не кричат.
09:15
And a lot of my friends train really neat animals,
186
555160
3000
У меня много друзей, которые дрессируют таких занятных животных -
09:18
grizzly bears -- if you've ever seen a grizzly bear
187
558160
2000
медведей гризли, если вы когда нибудь видели медведя гризли
09:20
on the telly or in film, then it's a friend of mine who's trained it --
188
560160
3000
по телику или в фильме, значит мой друг тренировал его.
09:23
killer whales. I love it because it wires you up.
189
563160
3000
Косатки – я люблю это, так как это зарежает адреналином.
09:26
How are you going to reprimand a grizzly bear?
190
566160
2000
Как можете сделать выговор медведю гризли?
09:28
"Bad bear, bad bear!" Voom!
191
568160
2000
„Плохой медведь, плохой медведь!”. Бух!
09:30
Your head now is 100 yards away, sailing through the air, OK?
192
570160
5000
Ваша голова теперь где-то за 100 ярдов, парит сквозь воздух, не так ли?
09:35
This is crazy.
193
575160
2000
Это бешенство.
09:37
So, where do we go from here?
194
577160
2000
Ну, куда нам теперь?
09:39
We want a better way.
195
579160
2000
Нам нужен лучший способ.
09:41
Dogs deserve better.
196
581160
2000
Собаки заслуживают лучшего.
09:43
But for me, the reason for this actually has to do with dogs.
197
583160
4000
Но для меня, причина для этого всущности имеет дело с собаками,
09:47
It has to do with watching people train puppies,
198
587160
3000
имеет дело с наблюдением того как люди дрессируют щенков,
09:50
and realizing they have horrendous interaction skills,
199
590160
5000
и осознавать, что у них огромные умения взаимодействия,
09:55
horrendous relationship skills.
200
595160
2000
огромные умения развивать отношения.
09:57
Not just with their puppy, but with the rest of the family at class.
201
597160
4000
Не только со своим щенком, но и с другими членами семьи, которые участвуют в уроке.
10:01
I mean, my all-time classic is another "come here" one.
202
601160
3000
Другой излюбленный классический случай типа „иди сюда”.
10:04
You see someone in the park -- and I'll cover my mic when I say this,
203
604160
3000
Вы видите кого-то в парке – и я прикрою микрофон, когда говорю это,
10:07
because I don't want to wake you up -- and there's the owner in the park,
204
607160
3000
так как не хочу разбудить вас – и вот он хозяин в парке,
10:10
and their dog's over here, and they say, "Rover, come here.
205
610160
2000
а его собака вон там, и он говорит, „Ровер, иди сюда.
10:12
Rover, come here. Rover, come here, you son of a bitch."
206
612160
3000
Ровер, иди сюда. Ровер, иди сюда, сукин сын”.
10:16
The dog says, "I don't think so."
207
616160
2000
А собака говорит, „Не думаю”.
10:18
(Laughter)
208
618160
1000
(Смех)
10:19
I mean, who in their right mind
209
619160
3000
И кто в здравом уме
10:22
would think that a dog would want to approach them
210
622160
3000
подумал бы, что собака приблизится к нему,
10:25
when they're screaming like that?
211
625160
2000
когда он так орет?
10:27
Instead, the dog says, "I know that tone. I know that tone.
212
627160
3000
Вместо того, собака говорит, „Я знаю этот тон, я знаю этот тон.
10:30
Previously, when I've approached, I've gotten punished there."
213
630160
3000
Раньше когда я приближался, меня наказывали”.
10:33
I was walking onto a plane --
214
633160
2000
Я входил в самолет -
10:35
this, for me, was a pivotal moment in my career,
215
635160
3000
это, для меня, было переломной точкой в моей карьере,
10:38
and it really cemented what I wanted to do
216
638160
2000
и это по-настоящему затвердило убеждение чем я хочу заниматься,
10:40
with this whole puppy-training thing,
217
640160
2000
со всей этой дрессировкой щенков -
10:42
the notion of how to teach puppies in a dog-friendly way
218
642160
4000
концепция как обучать щенков дружелюбием к собакам,
10:46
to want to do what we want to do, so we don't have to force them.
219
646160
3000
чтобы хотели того, чего мы хочем от них сделать, без необходимости в принуждении.
10:49
You know, I puppy-train my child.
220
649160
3000
Знаете, я обучаю моего ребенка как щенка.
10:52
And the seminal moment was, I was getting on a plane in Dallas,
221
652160
3000
И начальным моментом было когда я садился в самолет в Далласе,
10:55
and in row two was a father, I presume, and a young boy about five,
222
655160
4000
а во втором ряду был отец, полагаю, и маленький мальчик лет пяти,
10:59
kicking the back of the chair.
223
659160
2000
который лягал спинку переднего сиденья.
11:01
"Johnny, don't do that."
224
661160
2000
„Джонни, не делай этого”.
11:03
Kick, kick, kick.
225
663160
1000
Брык, брык, брык.
11:04
"Johnny, don't do that." Kick, kick, kick.
226
664160
2000
„Джонни, не делай этого”. Брык, брык, брык.
11:06
I'm standing right here with my bag.
227
666160
2000
А я стою здесь со своей сумкой.
11:08
The father leans over, grabs him like this and gives him ugly face.
228
668160
4000
Отец нагнулся, схватил его вот так и сделал страшное лицо.
11:12
And ugly face is this --
229
672160
2000
Вот это страшное лицо -
11:14
when you go face-to-face with a puppy or a child,
230
674160
3000
когда вы приближаете свое лицо к морде щенка или к лицу ребенка,
11:17
you say, "What are you doing! Now stop it, stop it, stop it!"
231
677160
3000
и говорите, „Что ты делаешь! Сейчас же прекрати это, перестань, перестань!”.
11:20
And I went, "Oh my God, do I do something?"
232
680160
3000
И я подумал, „О Боже, надо ли вмешиваться?”.
11:23
That child has lost everything --
233
683160
3000
Этот ребенок потерял все -
11:26
that one of the two people he can trust in this world
234
686160
3000
то, что один из двоих людей во всем мире, которому он может доверять
11:29
has absolutely pulled the rug from under his feet.
235
689160
3000
целиком выдернул ему почву из-под ног.
11:32
And I thought, "Do I tell this jerk to quit it?"
236
692160
2000
И я подумал, „Сказать ли этому олуху, чтоб перестал?”.
11:34
I thought, "Ian, stay out of it, stay out of it, you know, walk on."
237
694160
3000
Я думал, „Иан, не вмешивайся, не вмешивайся, иди себе”.
11:37
I walked to the back of the plane,
238
697160
2000
Я пошел в заднюю часть самолета,
11:39
I sat down, and a thought came to me.
239
699160
3000
сел и мне пришла мысль.
11:42
If that had been a dog, I would have laid him out.
240
702160
2000
Если это была собака, я наверно бы нокаутировал его.
11:44
(Laughter)
241
704160
1000
(Смех)
11:45
If he had kicked a dog, I would have punched him out.
242
705160
4000
Если бы он лягнул собаку, я бы ему так всыпал.
11:49
He kicked a child, grabs the child like this and I let it go.
243
709160
5000
Он все равно, что лягнул ребенка, он так схватил ребенка, а я его оставил это сделать.
11:54
And this is what it's all about.
244
714160
3000
И это то, о чем идет речь.
11:57
These relationship skills are so easy.
245
717160
2000
Эти умения развивать отношения, очень легко усвоить.
11:59
I mean, we as humans, our shallowness when we choose a life-mate
246
719160
5000
Хочу сказать, что мы как люди, наша мелкость когда мы примерно выбираем себе партнeра в жизни,
12:04
based on the three Cs -- coat color, conformation, cuteness.
247
724160
4000
основываясь на трех критериях – цвет пальто, фигура, привлекательность.
12:08
You know, kind of like a little robot.
248
728160
2000
Знаете, как роботик.
12:10
This is how we go into a relationship, and it's hunky-dory for a year.
249
730160
3000
Мы таким же образом входим в отношения, и все очень прекрасненько в продолжении года.
12:13
And then, a little behavior problem comes up.
250
733160
2000
И потом вдруг возникает маленькая поведеньческая проблема.
12:15
No different from the dog barking.
251
735160
2000
Не очень различающаяся от лая собаки.
12:17
The husband won't clear up his clothes,
252
737160
2000
Супруг не убирает свою одежду,
12:19
or the wife's always late for meetings, whatever it is, OK?
253
739160
4000
или супруга всегда опаздывает на встречи, не имеет значения, ладно?
12:23
And it then starts, and we get into this thing,
254
743160
4000
И вот все начинается и мы тонем во всем этом,
12:27
and our personal feedback -- there's two things about it.
255
747160
2000
а обратная связь для нас – есть две вещи, которые касаются ее.
12:29
When you watch people interacting with animals or other people,
256
749160
3000
Когда вы наблюдаете как люди взаимодействуют с животными или другими людьми,
12:32
there is very little feedback, it's too infrequent.
257
752160
4000
есть очень мало обратной связи, она очень редка.
12:36
And when it happens, it's bad, it's nasty.
258
756160
3000
И когда ее есть, это плохо, это гадко.
12:39
You see it's especially in families, especially with spouses,
259
759160
5000
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами,
12:44
especially with children, especially with parents.
260
764160
3000
в основном с детьми, главным образом с родителями.
12:47
You see it especially in the workplace,
261
767160
2000
Вы видите это в основном на рабочем месте,
12:49
especially from boss to employee.
262
769160
2000
в особенности со стороны начальника к служителю.
12:51
It's as if there's some schadenfreude there,
263
771160
3000
Все равно что существует какое-то злорадство -
12:54
that we actually take delight in people getting things wrong,
264
774160
3000
что нам всущности приятно когда люди делают все неправильно,
12:57
so that we can then moan and groan and bitch at them.
265
777160
5000
так что мы тогда можем стонать и кряхтеть и ругать их.
13:02
And this, I would say, is the biggest human foible that we have.
266
782160
4000
И я бы сказал, это является самым большим недостатком человека.
13:06
It really is.
267
786160
2000
Это так.
13:08
We take the good for granted, and we moan and groan at the bad.
268
788160
3000
Мы принимаем все хорошое как данное, а стонем и кряхтим над плохим.
13:11
And I think this whole notion of these skills should be taught.
269
791160
3000
Считаю, надо преподавать всю эту концепцию этих умений -
13:14
You know, calculus is wonderful.
270
794160
2000
знаете, математический анализ замечательная вещь.
13:16
When I was a kid, I was a calculus whiz.
271
796160
2000
Когда я был парнишкой, я был гениальным математиком.
13:18
I don't understand a thing about it now, but I could do it as a kid.
272
798160
3000
Сейчас ничего не понимаю, но когда был молодым я справлялся.
13:22
Geometry, fantastic. You know, quantum mechanics --
273
802160
3000
Геометрия, фантастична, знаете, квантовая механика -
13:25
these are cool things.
274
805160
2000
все это хорошие штуки.
13:27
But they don't save marriages and they don't raise children.
275
807160
4000
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей.
13:31
And my look to the future is,
276
811160
2000
А я смотрю на будущее так,
13:33
and what I want to do with this doggy stuff, is to teach people
277
813160
3000
и то, что хочу сделать со всем этим собачьим материалом, это образовывать людей,
13:36
that you know, your husband's just as easy to train.
278
816160
3000
которых знаете, вашего супруга тоже очень легко дрессировать.
13:39
Probably easier -- if you got a Rottie -- much easier to train.
279
819160
5000
Вероятно даже легче – если у вас ротвейлер, его легче дрессировать.
13:44
Your kids are easy to train.
280
824160
2000
Ваших детей легко дрессировать.
13:46
All you've got to do is to watch them,
281
826160
2000
Все что вам нужно делать, это наблюдать за ними,
13:48
to time-sample the behavior, and say, every five minutes,
282
828160
2000
делать пробы в поведении в течении времени, и каждые пять минут,
13:50
you ask the question, "Is it good, or is it bad?"
283
830160
3000
задавать себе вопрос, „Это хорошо или плохо?”.
13:53
If it's good, say, "That was really neat, thank you."
284
833160
3000
Если хорошо, сказать „Это было очень даже замечательно, спасибо”.
13:56
That is such a powerful training technique.
285
836160
2000
Это такая могучая техника дрессировки.
13:58
This should be taught in schools.
286
838160
2000
Это надо преподавать в школах.
14:00
Relationships -- how do you negotiate?
287
840160
2000
Взаимоотношения – как надо торговаться?
14:02
How you do negotiate with your friend who wants your toy?
288
842160
3000
Как выясняете отношения с вашим другом, который хочет вашу игрушку?
14:05
You know, how to prepare you for your first relationship?
289
845160
3000
Знаете, как подготовить вас для ваших первых взаимоотношений?
14:08
How on earth about raising children?
290
848160
2000
А что говорить о воспитании детей?
14:10
We think how we do it -- one night in bed, we're pregnant,
291
850160
2000
Подумаем как делаем это – одной ночью, в кровати, вы беременны,
14:12
and then we're raising the most important thing in life, a child.
292
852160
3000
после чего воспитываете самое важное в жизни – ребенка.
14:15
No, this is what should be taught -- the good living, the good habits,
293
855160
5000
Нет, вот что надо преподавать – хорошую жизнь, хорошие привычки,
14:20
which are just as hard to break as bad habits.
294
860160
4000
которые так-же трудно ломать, как и плохие привычки.
14:24
So, that would be my wish to the future.
295
864160
2000
Так, что это мое пожелание на будущее.
14:26
Ah, damn, I wanted to end exactly on time,
296
866160
2000
О, черт, мне хотелось кончить во время,
14:28
but I got eight, seven, six, five, four, three, two --
297
868160
6000
но у меня восемь, семь, шесть, пять, четыри, три, два -
14:34
so thank you very much. That's my talk, thank you.
298
874160
2000
так что большое вам спасибо, это была моя беседа, спасибо.
14:36
(Applause)
299
876160
1000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7