Bob Mankoff: Anatomy of a New Yorker cartoon

322,530 views ・ 2013-06-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
I'm going to be talking about designing humor,
1
12585
1860
Ik ga het hebben over humor ontwerpen,
00:14
which is sort of an interesting thing, but it goes
2
14445
1974
wat nogal interessant is.
00:16
to some of the discussions about constraints,
3
16419
3708
En over de discussie omtrent beperkingen,
00:20
and how in certain contexts, humor is right,
4
20127
2758
en hoe humor in een bepaalde context goed is
00:22
and in other contexts it's wrong.
5
22885
1691
en in een andere context fout.
00:24
Now, I'm from New York,
6
24576
2776
Ik kom uit New York,
00:27
so it's 100 percent satisfaction here.
7
27352
3586
en dus ben ik hier 100% tevreden.
00:30
Actually, that's ridiculous, because when it comes to humor,
8
30938
3203
Eerlijk gezegd is dit onzin want als het op humor aankomt,
00:34
75 percent is really absolutely the best you can hope for.
9
34141
3289
is 75% het beste waar je op kan hopen.
00:37
Nobody is ever satisfied 100 percent with humor
10
37430
4983
Niemand is ooit voor 100% tevreden over humor
00:42
except this woman.
11
42413
2716
behalve deze vrouw.
00:45
(Video) Woman: (Laughs)
12
45129
9737
(Video) Vrouw: (Lacht)
01:02
Bob Mankoff: That's my first wife.
13
62378
1400
BM: Dat is mijn eerste vrouw.
01:03
(Laughter)
14
63778
2275
(Gelach)
01:06
That part of the relationship went fine.
15
66053
2492
Dit gedeelte van de relatie liep goed.
01:08
(Laughter)
16
68545
3565
(Gelach)
01:12
Now let's look at this cartoon.
17
72110
3522
Laten we eens naar deze cartoon kijken,
01:15
One of the things I'm pointing out is that
18
75632
1576
Ik wijs er graag op
01:17
cartoons appear within the context
19
77208
2304
dat de cartoons verschijnen in de context
01:19
of The New Yorker magazine,
20
79512
1713
van het tijdschrift The New Yorker,
01:21
that lovely Caslon type, and it seems
21
81225
1941
dat prachtige Caslon-lettertype.
01:23
like a fairly benign cartoon within this context.
22
83166
3474
Het lijkt hier een vrij goedaardige cartoon.
01:26
It's making a little bit fun of getting older,
23
86640
2071
Het spot wat met het ouder worden.
01:28
and, you know, people might like it.
24
88711
1352
Misschien vinden mensen het wel leuk.
01:30
But like I said, you cannot satisfy everyone.
25
90063
3236
Maar ik zei het al, je kan niet iedereen plezieren.
01:33
You couldn't satisfy this guy.
26
93299
2446
Deze man kon je niet plezieren.
01:35
"Another joke on old white males. Ha ha. The wit.
27
95745
3087
"Nog een grap over oude blanke mannen. Haha. Hoe grappig.
01:38
It's nice, I'm sure to be young and rude,
28
98832
1660
Vast leuk, jong en onbeleefd zijn,
01:40
but some day you'll be old, unless you drop dead as I wish."
29
100492
3473
maar op een dag word jij oud, tenzij je doodvalt, wat ik je wens."
01:43
(Laughter)
30
103965
3218
(Gelach)
01:47
The New Yorker is rather a sensitive environment,
31
107183
3510
The New Yorker is een nogal gevoelige omgeving.
01:50
very easy for people to get their nose out of joint.
32
110693
2608
Mensen zijn nogal snel op hun tenen getrapt.
01:53
And one of the things that you realize
33
113301
2934
Je beseft al snel
01:56
is it's an unusual environment.
34
116235
2467
dat het een ongewone omgeving is.
01:58
Here I'm one person talking to you.
35
118702
2143
Ik praat hier alleen voor jullie.
02:00
You're all collective. You all hear each other laugh and know each other laugh.
36
120845
3698
Jullie zijn een groep, die elkaar hoort lachen en dat weet.
02:04
In The New Yorker, it goes out to a wide audience,
37
124543
4281
The New Yorker bereikt een breed publiek.
02:08
and when you actually look at that,
38
128824
1492
Als je dat bekijkt, zie je
02:10
and nobody knows what anybody else is laughing at,
39
130316
3512
dat niemand weet waar iemand anders om lacht.
02:13
and when you look at that the subjectivity involved in humor
40
133828
3316
Zo bekeken is de subjectiviteit van humor
02:17
is really interesting.
41
137144
1583
heel interessant.
02:18
Let's look at this cartoon.
42
138727
1638
Even kijken naar deze cartoon.
02:20
"Discouraging data on the antidepressant."
43
140365
2335
"Ontmoedigende gegevens op de antidepressiva."
02:22
(Laughter)
44
142700
2024
(Gelach)
02:24
Indeed, it is discouraging.
45
144724
3011
Ja, het is ontmoedigend.
02:27
Now, you would think, well, look,
46
147735
1802
Dus denk je, kijk, de meesten van jullie lachten hierom.
02:29
most of you laughed at that.
47
149537
1669
Niet? Jullie vonden het grappig.
02:31
Right? You thought it was funny.
48
151206
1421
02:32
In general, that seems like a funny cartoon,
49
152627
1682
Dit lijkt wel een grappige cartoon,
02:34
but let's look what online survey I did.
50
154309
3384
maar kijk eens naar mijn online-enquête.
02:37
Generally, about 85 percent of the people liked it.
51
157693
2117
Maar 85% van de mensen vond het grappig.
02:39
A hundred and nine voted it a 10, the highest. Ten voted it one.
52
159810
3363
109 gaven het een 10, de hoogste score. 10 mensen gaven het een 1.
02:43
But look at the individual responses.
53
163173
2311
Maar kijk naar de individuele antwoorden.
02:45
"I like animals!!!!!" Look how much they like them.
54
165484
2303
"Ik hou van dieren!!!!!" Kijk eens hoeveel.
02:47
(Laughter)
55
167787
3527
(Gelach)
02:51
"I don't want to hurt them. That doesn't seem very funny to me."
56
171314
3099
"Ik wil ze geen pijn doen. Dat lijkt me niet grappig."
02:54
This person rated it a two.
57
174413
1889
Deze persoon gaf een twee.
02:56
"I don't like to see animals suffer -- even in cartoons."
58
176302
4382
"Ik zie dieren niet graag lijden, zelfs niet in cartoons." (Gelach)
03:00
To people like this, I point out we use anesthetic ink.
59
180684
5126
Voor dit soort mensen zeg ik dat we verdovende inkt gebruiken. (Gelach)
03:05
Other people thought it was funny.
60
185810
1757
Andere mensen vonden het grappig.
03:07
That actually is the true nature of the distribution of humor
61
187567
3069
Zo is humor echt verdeeld
03:10
when you don't have the contagion of humor.
62
190636
4178
als de besmettingsfactor er niet is.
03:14
Humor is a type of entertainment.
63
194814
1717
Humor is een soort vermaak.
03:16
All entertainment contains a little frisson of danger,
64
196531
3807
Alle vermaak heeft iets van een koude rilling,
03:20
something that might happen wrong,
65
200338
2120
iets dat fout kan gaan,
03:22
and yet we like it when there's protection.
66
202458
2469
maar als we beschermd zijn, vinden we dat leuk.
03:24
That's what a zoo is. It's danger. The tiger is there.
67
204927
2735
Daar draait een zoo om. Gevaar. Daar is de tijger.
03:27
The bars protect us. That's sort of fun, right?
68
207662
4150
De tralies beschermen ons. Dat is leuk.
03:31
That's a bad zoo.
69
211812
1581
Dat is een slechte zoo.
03:33
(Laughter)
70
213393
2523
(Gelach)
03:35
It's a very politically correct zoo, but it's a bad zoo.
71
215916
4022
Een politiek correcte zoo, maar een slechte zoo.
03:39
But this is a worse one.
72
219938
2155
Maar deze is nog erger.
03:42
(Laughter)
73
222093
3805
(Gelach)
03:45
So in dealing with humor in the context of The New Yorker,
74
225898
4119
Als je met humor werkt in de context van The New Yorker,
03:50
you have to see, where is that tiger going to be?
75
230017
2849
moet je zien waar de tijger zal zitten.
03:52
Where is the danger going to exist?
76
232866
1362
Waar zal er gevaar zijn?
03:54
How are you going to manage it?
77
234228
2219
Hoe ga je daarmee om?
03:56
My job is to look at 1,000 cartoons a week.
78
236447
4397
Voor mijn werk bekijk ik 1.000 cartoons per week.
04:00
But The New Yorker only can take 16 or 17 cartoons,
79
240844
4219
The New Yorker kan er maar 16 of 17 plaatsen.
04:05
and we have 1,000 cartoons.
80
245063
1517
We hebben 1.000 cartoons.
04:06
Of course, many, many cartoons must be rejected.
81
246580
2876
Dus moeten vele cartoons afgewezen worden.
04:09
Now, we could fit more cartoons in the magazine
82
249456
3163
We zouden meer cartoons in het tijdschrift kunnen plaatsen,
04:12
if we removed the articles.
83
252619
2016
als we de artikels afschaften.
04:14
(Laughter)
84
254635
3732
(Gelach)
04:18
But I feel that would be a huge loss,
85
258367
4957
Maar dat zou een enorm verlies zijn -- (Gelach)
04:23
one I could live with, but still huge.
86
263324
3773
ik zou ermee kunnen leven, maar toch, enorm.
04:27
Cartoonists come in through the magazine every week.
87
267097
2916
Cartoonisten bereiken ons elke week via het tijdschrift.
04:30
The average cartoonist who stays with the magazine
88
270013
1998
De gemiddelde cartoonist die bij het tijdschrift blijft,
04:32
does 10 or 15 ideas every week.
89
272011
2556
doet elke week een idee of 10, 15.
04:34
But they mostly are going to be rejected.
90
274567
3066
De meeste worden afgewezen.
04:37
That's the nature of any creative activity.
91
277633
3044
Zo gaat dat met creatieve activiteit.
04:40
Many of them fade away. Some of them stay.
92
280677
3464
Velen vervagen. Sommigen blijven.
04:44
Matt Diffee is one of them.
93
284141
1418
Matt Diffee is zo iemand.
04:45
Here's one of his cartoons.
94
285559
2018
Hier is één van zijn cartoons.
04:47
(Laughter)
95
287577
5575
(Gelach)
04:53
Drew Dernavich. "Accounting night at the improv."
96
293152
2894
Drew Dernavich. "Boekhoudnacht bij het improv."
04:56
"Now is the part of the show when we ask the audience
97
296046
2104
"Nu komt het deel van de show waar we
04:58
to shout out some random numbers."
98
298150
4759
het publiek vragen willekeurige getallen te roepen."
05:02
Paul Noth. "He's all right. I just wish he were a little more pro-Israel."
99
302909
4776
Paul Noth: "Hij is oké. Maar ik wilde dat hij wat meer pro-Israël was."
05:07
(Laughter)
100
307685
4773
(Gelach)
05:12
Now I know all about rejection,
101
312458
1882
Ik weet alles over afwijzing.
05:14
because when I quit -- actually, I was booted out of -- psychology school
102
314340
4247
Toen ik afhaakte - ik werd eruit gezet - van mijn opleiding tot psycholoog
05:18
and decided to become a cartoonist, a natural segue,
103
318587
3432
en besliste om cartoonist te worden, een logische volgende stap,
05:22
from 1974 to 1977 I submitted 2,000 cartoons to The New Yorker,
104
322019
5074
legde ik tussen 1974 en 1977 2.000 cartoons voor aan The New Yorker.
05:27
and got 2,000 cartoons rejected by The New Yorker.
105
327093
4596
2.000 van mijn cartoons werden door The New Yorker geweigerd.
05:31
At a certain point, this rejection slip, in 1977 --
106
331689
4352
Op een bepaald punt werd dit afwijzingsbriefje, in 1977
[Helaas kunnen we dit niet gebruiken. Bedankt dat we het mochten bekijken.]
05:36
[We regret that we are unable to use the enclosed material. Thank you for giving us the opportunity to consider it.] —
107
336041
995
05:37
magically changed to this.
108
337036
1574
magischerwijze omgetoverd in
05:38
[Hey! You sold one. No shit! You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine.]
109
338610
3438
[Hey! Je hebt er één verkocht!
Je hebt echt een cartoon aan die verdomde New Yorker verkocht!]
05:42
(Laughter)
110
342048
2811
(Gelach)
05:44
Now of course that's not what happened,
111
344859
2269
Dat gebeurde natuurlijk niet echt,
05:47
but that's the emotional truth.
112
347128
4617
maar dat is de emotionele waarheid.
05:51
And of course, that is not New Yorker humor.
113
351745
2423
En dat is natuurlijk geen New Yorker-humor.
05:54
What is New Yorker humor?
114
354168
1789
Wat is New Yorker-humor?
05:55
Well, after 1977, I broke into The New Yorker and started selling cartoons.
115
355957
4676
Na 1977 had ik een voet binnen bij The New Yorker
en begon ik cartoons te verkopen.
06:00
Finally, in 1980, I received the revered
116
360649
2881
In 1980 kreeg ik het eerbiedwaardige
06:03
New Yorker contract,
117
363530
2194
New Yorker-contract,
06:05
which I blurred out parts because it's none of your business.
118
365724
4035
dat ik deels onleesbaar maak omdat het jullie zaken niet zijn.
06:09
From 1980. "Dear Mr. Mankoff, confirming the agreement
119
369759
3510
Vanaf 1980. "Mijnheer Mankoff, wij bevestigen de overeenkomst
06:13
there of -- " blah blah blah blah -- blur --
120
373269
2453
van" -- bla bla bla bla -- onleesbaar --
06:15
"for any idea drawings."
121
375722
3428
"voor ideetekeningen".
06:19
With respect to idea drawings, nowhere in the contract
122
379150
3026
Wat ideetekeningen betreft -- nergens in het contract
06:22
is the word "cartoon" mentioned.
123
382176
2079
wordt het woord 'cartoon' vermeld.
06:24
The word "idea drawings," and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
124
384255
5449
Het woord 'ideetekeningen' is het sine qua non
van New Yorker-cartoons.
06:29
So what is an idea drawing? An idea drawing is something
125
389704
3425
Wat is een ideetekening?
Een ideetekening is iets
06:33
that requires you to think.
126
393129
3285
dat denkwerk vereist.
06:36
Now that's not a cartoon. It requires thinking
127
396414
2785
Dat is geen cartoon: er is denkwerk vereist
06:39
on the part of the cartoonist and thinking on your part
128
399199
2997
vanwege de cartoonist en vanwege jouzelf
06:42
to make it into a cartoon.
129
402196
2110
om er een cartoon van te maken.
06:44
(Laughter)
130
404306
5765
(Gelach)
06:50
Here are some, generally you get my cast of cartoon mind.
131
410071
5143
Hier zijn er een paar, zodat je mijn idee van cartoons kan vatten.
06:55
"There is no justice in the world. There is some justice in the world. The world is just."
132
415214
6145
"Er is geen gerechtigheid in de wereld."
"Er is enige gerechtigheid op de wereld."
"De wereld is rechtvaardig."
07:01
This is What Lemmings Believe.
133
421359
1968
Hier geloven lemmingen in.
07:03
(Laughter)
134
423327
6289
(Gelach)
07:09
The New Yorker and I, when we made comments,
135
429616
2925
Als The New Yorker en ik commentaar gaven,
07:12
the cartoon carries a certain ambiguity about what it actually is.
136
432541
4511
dan is de cartoon ambigu over wat hij eigenlijk is.
07:17
What is it, the cartoon? Is it really about lemmings?
137
437052
2288
Wat is de cartoon? Gaat hij echt over lemmingen?
07:19
No. It's about us.
138
439340
2352
Nee, hij gaat over ons.
07:21
You know, it's my view basically about religion,
139
441692
2880
Mijn basisidee over godsdienst
07:24
that the real conflict and all the fights between religion
140
444572
4687
is dat het echte conflict en alle gevechten over godsdienst
07:29
is who has the best imaginary friend.
141
449259
2881
draaien om wie het beste imaginaire vriendje heeft.
07:32
(Laughter)
142
452140
5131
(Gelach)
07:37
And this is my most well-known cartoon.
143
457271
1992
Dit is mijn bekendste cartoon.
07:39
"No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
144
459263
3752
"Nee, donderdag lukt niet Nooit, misschien? Past nooit voor jou?"
07:43
It's been reprinted thousands of times, totally ripped off.
145
463015
2567
Hij is duizenden keren afgedrukt, volkomen versleten.
07:45
It's even on thongs,
146
465582
2762
Hij staat zelfs op thongs,
07:48
but compressed to "How about never — is never good for you?"
147
468344
6627
ingekort: "Nooit, misschien? Past nooit voor jou?"
07:54
Now these look like very different forms of humor
148
474971
3399
Dat lijken heel verschillende vormen van humor,
07:58
but actually they bear a great similarity.
149
478370
2394
maar ze lijken erg op elkaar.
08:00
In each instance, our expectations are defied.
150
480764
4423
Telkens worden onze verwachtingen op de proef gesteld.
08:05
In each instance, the narrative gets switched.
151
485187
3716
Telkens wordt het verhaal omgekeerd.
08:08
There's an incongruity and a contrast.
152
488903
2254
Er is ongerijmdheid en contrast.
08:11
In "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
153
491157
3249
In "Nee, donderdag lukt niet. Nooit, misschien? Past nooit voor jou?"
08:14
what you have is the syntax of politeness
154
494406
2480
heb je de grammatica van de beleefdheid
08:16
and the message of being rude.
155
496886
2261
en een onbeleefde boodschap.
08:19
That really is how humor works. It's a cognitive synergy
156
499147
3269
Zo werkt humor: als cognitieve synergie,
08:22
where we mash up these two things which don't go together
157
502416
3779
waarbij we twee dingen samengooien die niet bij elkaar passen
08:26
and temporarily in our minds exist.
158
506195
2781
en tijdelijk bestaan, in onze geest.
08:28
He is both being polite and rude.
159
508976
2520
Hij is tegelijk beleefd en grof.
08:31
In here, you have the propriety of The New Yorker
160
511496
3271
Hier heb je de passendheid van The New Yorker
08:34
and the vulgarity of the language.
161
514767
1981
en de vulgariteit van de taal.
08:36
Basically, that's the way humor works.
162
516748
2025
Zo werkt humor.
08:38
So I'm a humor analyst, you would say.
163
518773
2522
Ik ben als het ware humoranalist.
08:41
Now E.B. White said, analyzing humor is like dissecting a frog.
164
521295
3542
E.B. White zei dat humor analyseren is als een kikker dissecteren.
08:44
Nobody is much interested, and the frog dies.
165
524837
2648
Niemand is geïnteresseerd, en de kikker gaat dood.
08:47
Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide.
166
527485
4723
Ik ga er een paar doodmaken, maar het wordt geen genocide.
08:52
But really, it makes me —
167
532208
1805
Het maakt me echt --
08:54
Let's look at this picture. This is an interesting picture,
168
534013
2072
Even kijken naar dit beeld. Dit is een interessant beeld.
08:56
The Laughing Audience.
169
536085
1932
Het Lachende Publiek.
08:58
There are the people, fops up there,
170
538017
1781
Daar zijn de mensen, dandy's hier,
08:59
but everybody is laughing, everybody is laughing
171
539798
3125
maar iedereen lacht, iedereen,
09:02
except one guy.
172
542923
2491
behalve één man.
09:05
This guy. Who is he? He's the critic.
173
545414
4540
Deze man. Wie is hij? De criticus.
09:09
He's the critic of humor,
174
549954
2442
Hij is de humorcriticus.
09:12
and really I'm forced to be in that position,
175
552396
3168
Ik neem noodgedwongen die rol op mij,
09:15
when I'm at The New Yorker, and that's the danger
176
555564
3296
als ik bij The New Yorker ben, en dus loop ik gevaar
09:18
that I will become this guy.
177
558860
5117
om die man te worden.
09:23
Now here's a little video made by Matt Diffee, sort of
178
563977
2893
Hier is een filmpje van Matt Diffee,
09:26
how they imagine if we really exaggerated that.
179
566870
3724
hoe ze zich voorstellen dat we dat echt zouden overdrijven.
09:30
(Video) Bob Mankoff: "Oooh, no.
180
570594
3026
(Video) Bob Mankoff: "Ooooh nee.
09:33
Ehhh.
181
573620
2528
Ehhh.
09:36
Oooh. Hmm. Too funny.
182
576148
9274
Oooh.
Hmm. Te grappig.
Normaal zou ik wel, maar ik ben slecht gehumeurd.
09:45
Normally I would but I'm in a pissy mood.
183
585422
3938
09:49
I'll enjoy it on my own. Perhaps.
184
589360
2699
Die savoureer ik in m'n eentje. Misschien.
09:52
No. Nah. No.
185
592059
3661
Nee. Nah. Nee.
09:55
Overdrawn. Underdrawn.
186
595720
2997
Teveel getekend. Te weinig getekend.
09:58
Drawn just right, still not funny enough.
187
598717
2670
Net goed getekend, maar niet grappig genoeg.
10:01
No. No.
188
601387
3266
Nee. Nee.
10:04
For God's sake no, a thousand times no.
189
604653
3365
In godsnaam, nee, duizend keer nee.
10:08
(Music)
190
608018
3274
(Muziek)
10:11
No. No. No. No. No. [Four hours later]
191
611292
5985
Nee. Nee. Nee. Nee. Nee. (Vier uur later)
10:17
Hey, that's good, yeah, whatcha got there?
192
617277
3766
Hey, dat is goed, wat heb je daar?
10:21
Office worker: Got a ham and swiss on rye?BM: No.
193
621043
2143
Man: Ik heb ham-kaas-rogge? BM: Nee.
10:23
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough?BM: No.
194
623186
2925
Man: Okay. Pastrami op zuurdesem? BM: Nee.
10:26
Office worker: Smoked turkey with bacon?BM: No.
195
626111
1943
Man: Gerookte kalkoen met spek? BM: Nee.
10:28
Office worker: Falafel?BM: Let me look at it.
196
628054
2202
Man: Falafel? BM: Even kijken.
10:30
Eh, no.
197
630256
1440
Nee.
10:31
Office worker: Grilled cheese?BM: No.
198
631696
1415
Man: Gegrilde kaas? BM: Nee.
10:33
Office worker: BLT?BM: No.
199
633111
937
Man: ham-sla-tomaat? BM: Nee.
10:34
Office worker: Black forest ham and mozzarella with apple mustard?BM: No.
200
634048
2620
Man: Zwartewoudham-mozzarella- mosterd? BM: Nee.
10:36
Office worker: Green bean salad?BM: No.
201
636668
2521
Man: Groenebonensalade? BM: Nee.
10:39
(Music)
202
639189
2581
(Muziek)
10:41
No. No.
203
641770
1944
Nee. Nee.
10:43
Definitely no. [Several hours after lunch]
204
643714
3230
Helemaal niet. (Enkele uren na lunchtijd)
10:46
(Siren)
205
646944
8766
(Sirene)
11:08
No. Get out of here.
206
668695
2497
Nee. Scheer je weg.
11:11
(Laughter)
207
671192
1417
(Gelach)
11:12
That's sort of an exaggeration of what I do.
208
672609
3477
Dat soort overdrijving van wat ik doe.
11:16
Now, we do reject, many, many, many cartoons,
209
676086
3266
We wijzen heel veel cartoons af,
11:19
so many that there are many books called "The Rejection Collection."
210
679352
3104
zoveel dat er vele boeken 'De afwijzingscataloog' heten.
11:22
"The Rejection Collection" is not quite New Yorker kind of humor.
211
682456
4378
'De afwijzingscataloog' is niet echt New Yorker-humor.
11:26
And you might notice the bum on the sidewalk here
212
686834
2467
Merk de verlopen figuur op het voetpad op,
11:29
who is boozing and his ventriloquist dummy is puking.
213
689301
3823
die zuipt, terwijl zijn buikspreekpop kotst.
11:33
See, that's probably not going to be New Yorker humor.
214
693124
2488
Dat is waarschijnlijk geen New Yorker-humor.
11:35
It's actually put together by Matt Diffee, one of our cartoonists.
215
695612
3277
Het is samengesteld door Matt Diffee, een van onze cartoonisten.
11:38
So I'll give you some examples of rejection collection humor.
216
698889
4422
Hier zijn enkele voorbeelden van humor uit de afwijzingscataloog.
11:43
"I'm thinking about having a child."
217
703311
2711
"Ik zou graag aan kinderen beginnen."
11:46
(Laughter)
218
706022
5288
(Gelach)
11:51
There you have an interesting -- the guilty laugh,
219
711310
3774
Dat is interessant -- het schuldige lachje,
11:55
the laugh against your better judgment.
220
715084
3258
lachen tegen beter weten in.
11:58
(Laughter)
221
718342
3051
(Gelach)
12:01
"Ass-head. Please help."
222
721393
3162
"Zo dom als een achterste. Help."
12:04
(Laughter)
223
724555
2283
(Gelach)
12:06
Now, in fact, within a context of this book,
224
726838
3664
In de context van dit boek,
12:10
which says, "Cartoons you never saw and never will see
225
730502
3042
waarop staat 'Cartoons die je nooit zag en nooit zult zien in The New Yorker'
12:13
in The New Yorker," this humor is perfect.
226
733544
2723
is deze humor perfect.
12:16
I'm going to explain why.
227
736267
1605
Ik leg even uit waarom.
12:17
There's a concept about humor about it being
228
737872
1712
Van humor wordt gezegd dat het
12:19
a benign violation.
229
739584
2333
een goedaardige inbreuk is.
12:21
In other words, for something to be funny, we've got to think
230
741917
1977
Anders gezegd, om iets grappig te vinden,
12:23
it's both wrong and also okay at the same time.
231
743894
3541
moeten we het tegelijk fout en oké vinden.
12:27
If we think it's completely wrong, we say, "That's not funny."
232
747435
2936
Als het helemaal fout is, zeggen we: "Dat is niet grappig."
12:30
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
233
750371
3665
En als het helemaal oké is, zeggen we: wat is de grap?
12:34
And so, this benign, that's true of "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
234
754036
5380
Dat klopt voor "Donderdag lukt niet, Nooit, misschien? Past nooit voor jou?"
12:39
It's rude. The world really shouldn't be that way.
235
759416
2158
Het is grof. De wereld hoort niet zo te zijn.
12:41
Within that context, we feel it's okay.
236
761574
2904
In die context vinden we het oké.
12:44
So within this context, "Asshead. Please help"
237
764478
3212
In deze context is "Zo dom als een achterste. Help."
12:47
is a benign violation.
238
767690
2044
een goedaardige inbreuk.
12:49
Within the context of The New Yorker magazine ...
239
769734
4329
In de context van het tijdschrift The New Yorker ...
12:54
"T-Cell Army: Can the body's immune response
240
774063
3543
"T-cellenleger: kan de immuniteitsreactie van het lichaam kanker genezen?"
12:57
help treat cancer?" Oh, goodness.
241
777606
3910
Help. (Gelach)
13:01
You're reading about this smart stuff,
242
781516
3762
Je leest over slimme dingen,
13:05
this intelligent dissection of the immune system.
243
785278
4021
over de intelligente dissectie van het immunsysteem.
13:09
You glance over at this, and it says,
244
789299
3733
Je werpt hier een blik op, en er staat:
13:13
"Asshead. Please help"? God.
245
793032
5162
"Zo dom als een achterste. Help." God.
13:18
So there the violation is malign. It doesn't work.
246
798194
4600
Deze inbreuk is kwaadaardig. Het werkt niet.
13:22
There is no such thing as funny in and of itself.
247
802794
3123
Er bestaat niet zoiets als 'inherent grappig'.
13:25
Everything will be within the context and our expectations.
248
805917
3851
Alles zit in een context en een verwachtingspatroon.
13:29
One way to look at it is this.
249
809768
3438
Eén manier om ernaar te kijken, is
13:33
It's sort of called a meta-motivational theory about how we look,
250
813206
4141
als een soort meta-motivationele theorie over hoe we kijken,
13:37
a theory about motivation and the mood we're in
251
817347
1848
een theorie over motivatie en ons humeur
13:39
and how the mood we're in determines the things we like
252
819195
3114
en hoe ons humeur bepaalt wat we leuk vinden,
13:42
or dislike.
253
822309
1700
of niet leuk.
13:44
When we're in a playful mood, we want excitement.
254
824009
4298
Als we ons speels voelen, willen we opwinding.
13:48
We want high arousal. We feel excited then.
255
828307
3309
We willen sterke prikkels. Dan voelen we ons opgewonden.
13:51
If we're in a purposeful mood, that makes us anxious.
256
831616
2604
Als we ons doelbewust voelen, worden we bang.
13:54
"The Rejection Collection" is absolutely in this field.
257
834220
5581
'De afwijzingscataloog' zit absoluut in dat domein.
13:59
You want to be stimulated. You want to be aroused.
258
839801
2356
Je wil gestimuleerd worden. Je wil geprikkeld worden.
14:02
You want to be transgressed.
259
842157
4490
Je wil dat er grenzen overschreden worden.
14:06
It's like this, like an amusement park.
260
846647
4370
Het is zoals dit hier, zoals een amusementspark.
14:11
Voice: Here we go. (Screams)
261
851017
9163
Stem: Daar gaan we. (Gegil)
14:20
He laughs. He is both in danger and safe,
262
860180
3970
Hij lacht. Hij is tegelijk in gevaar en veilig,
14:24
incredibly aroused. There's no joke. No joke needed.
263
864150
3148
ongelooflijk opgewonden. Er is geen grap. Dat is niet nodig.
14:27
If you arouse people enough and get them stimulated enough,
264
867298
3225
Als je mensen genoeg opwindt en stimuleert,
14:30
they will laugh at very, very little.
265
870523
2266
dan lachten ze echt met het minste.
14:32
This is another cartoon from "The Rejection Collection."
266
872789
2285
Nog een cartoon uit de 'Afwijzingscollectie'.
14:35
"Too snug?"
267
875074
4459
"Te strak?"
14:39
That's a cartoon about terrorism.
268
879533
2203
Dat is een cartoon over terrorisme.
14:41
The New Yorker occupies a very different space.
269
881736
3356
The New Yorker zit in een heel andere ruimte.
14:45
It's a space that is playful in its own way, and also purposeful,
270
885092
3725
Die ruimte is op haar eigen manier speels, en ook doelgericht.
14:48
and in that space, the cartoons are different.
271
888817
3492
In die ruimte zijn cartoons anders.
14:52
Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did
272
892309
2369
Ik toon jullie de cartoons van The New Yorker
14:54
right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used.
273
894678
4598
vlak na 9/11, een heel gevoelig domein waarin humor kon worden gebruikt.
14:59
How would The New Yorker attack it?
274
899276
1429
Hoe zou The New Yorker dat aanpakken?
15:00
It would not be with a guy with a bomb saying, "Too snug?"
275
900705
4553
Niet met een kerel met een bom, die zegt: "Te strak?"
15:05
Or there was another cartoon I didn't show because
276
905258
2224
Nog een cartoon die ik niet toonde
15:07
actually I thought maybe people would be offended.
277
907482
3960
omdat ik dacht dat mensen er aanstoot aan zouden nemen.
15:11
The great Sam Gross cartoon, this happened
278
911442
3646
De grootse cartoon van Sam Gross.
15:15
after the Muhammad controversy where it's Muhammad in heaven,
279
915088
4032
Dit was na de Mohammed-controverse. Het is Mohammed in de hemel.
15:19
the suicide bomber is all in little pieces,
280
919120
2789
De zelfmoordterrorist is in duizend stukjes,
15:21
and he's saying to the suicide bomber,
281
921909
2100
en hij zegt tegen de zelfmoordterrorist:
15:24
"You'll get the virgins when we find your penis."
282
924009
3271
"Je krijgt de maagden zodra we je penis vinden."
15:27
(Laughter)
283
927280
4102
(Gelach)
15:31
Better left undrawn.
284
931382
3424
Beter ongetekend laten.
15:34
The first week we did no cartoons.
285
934806
2648
De eerste week deden we geen cartoons.
15:37
That was a black hole for humor, and correctly so.
286
937454
2976
Dat was een zwart gat voor de humor, en zo hoorde het.
15:40
It's not always appropriate every time.
287
940430
2598
Humor is niet altijd gepast.
15:43
But the next week, this was the first cartoon.
288
943028
3648
Maar de week erna was dit de eerste cartoon.
15:46
"I thought I'd never laugh again. Then I saw your jacket."
289
946676
4610
"Ik dacht dat ik nooit meer zou lachen. Toen zag ik je jasje."
15:51
It basically was about, if we were alive,
290
951286
3019
Dit ging erom, dat als we in leven waren,
15:54
we were going to laugh. We were going to breathe.
291
954305
1797
we zouden lachen, we zouden ademen,
15:56
We were going to exist. Here's another one.
292
956102
2271
we zouden bestaan. Dit is er nog een.
15:58
"I figure if I don't have that third martini, then the terrorists win."
293
958373
5335
"Ik dacht: als ik geen derde martini neem, dan halen de terroristen het."
16:03
These cartoons are not about them. They're about us.
294
963708
3558
Deze cartoons gaan niet over hen. Ze gaan over ons.
16:07
The humor reflects back on us.
295
967266
2324
De humor straalt op ons af.
16:09
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate,
296
969590
3835
Het makkelijkste wat je met humor kan doen, en het is perfect legitiem,
16:13
is a friend makes fun of an enemy.
297
973425
3625
is dat een vriend met een vijand lacht.
16:17
It's called dispositional humor.
298
977050
2133
Dat heet dispositionele humor.
16:19
It's 95 percent of the humor. It's not our humor.
299
979183
3469
95 procent van de humor is zo. Het is niet onze humor.
16:22
Here's another cartoon.
300
982652
2410
Hier is nog een cartoon.
16:25
"I wouldn't mind living in a fundamentalist Islamic state."
301
985062
3632
"Ik zou best willen leven in een islamitisch-fundamentalistische staat."
16:28
(Laughter)
302
988694
4589
(Gelach)
16:37
Humor does need a target.
303
997851
4364
Humor heeft een doelwit nodig.
16:42
But interestingly, in The New Yorker, the target is us.
304
1002215
4176
Het interessante is dat in The New Yorker, wij het doelwit zijn.
16:46
The target is the readership and the people who do it.
305
1006391
2560
Het doelwit zijn de lezers en de mensen die het doen.
16:48
The humor is self-reflective
306
1008951
2168
De humor is zelfreflecterend
16:51
and makes us think about our assumptions.
307
1011119
2853
en doet ons nadenken over onze aannames.
16:53
Look at this cartoon by Roz Chast, the guy reading the obituary.
308
1013972
3535
Kijk naar deze cartoon van Roz Chast, de kerel die de overlijdensberichten leest.
16:57
"Two years younger than you, 12 years older than you,
309
1017507
2654
"Twee jaar jonger dan jij, 12 jaar jonger dan jij,
17:00
three years your junior, your age on the dot,
310
1020161
2966
3 jaar jonger dan jij, exact even oud als jij,
17:03
exactly your age."
311
1023127
2568
exact jouw leeftijd."
17:05
That is a deeply profound cartoon.
312
1025695
3424
Dat is een heel diepzinnige cartoon.
17:09
And so The New Yorker is also trying to, in some way,
313
1029119
4471
The New Yorker probeert ook, op één of andere manier,
17:13
make cartoons say something besides funny
314
1033590
3707
cartoons iets meer te doen zeggen dan gewoon grappig zijn,
17:17
and something about us. Here's another one.
315
1037297
2247
iets over ons. Hier is er nog een.
17:19
"I started my vegetarianism for health reasons,
316
1039544
2208
"Ik werd vegetariër om gezondheidsredenen.
17:21
Then it became a moral choice, and now it's just to annoy people."
317
1041752
3323
Toen werd het een morele keuze. Nu wil ik mensen gewoon tot last zijn."
17:25
(Laughter)
318
1045075
5647
(Gelach)
17:30
"Excuse me — I think there's something wrong with this
319
1050722
3026
"Excuseer me -- volgens mij is hier iets mis mee
17:33
in a tiny way that no one other than me would ever be able to pinpoint."
320
1053763
5824
dat zo subtiel is dat alleen ik er ooit de vinger op zou kunnen leggen."
17:39
So it focuses on our obsessions, our narcissism,
321
1059587
3976
De klemtoon ligt op onze obsessies, ons narcisme,
17:43
our foils and our foibles, really not someone else's.
322
1063563
4265
onze gekheden en zwakheden, niet die van iemand anders.
17:47
The New Yorker demands
323
1067828
2506
The New Yorker vraagt
17:50
some cognitive work on your part,
324
1070350
2717
cognitief werk van jouw kant.
17:53
and what it demands is what Arthur Koestler,
325
1073067
2355
Het vraagt wat Arthur Koestler,
17:55
who wrote "The Act of Creation" about the relationship
326
1075422
2915
schrijver van 'De daad van het scheppen', over de relatie
17:58
between humor, art and science,
327
1078337
2797
tussen humor, kunst en wetenschap,
18:01
is what's called bisociation.
328
1081134
2080
bisociatie noemde.
18:03
You have to bring together ideas from different frames of reference,
329
1083214
3596
Je moet dingen samenbrengen uit verschillende referentiekaders.
18:06
and you have to do it quickly to understand the cartoon.
330
1086810
3172
Je moet het snel doen om de cartoon te snappen.
18:09
If the different frames of reference don't come together
331
1089982
2482
Als de verschillende referentiekaders niet samenkomen
18:12
in about .5 seconds, it's not funny,
332
1092464
1986
in een halve seconde, is het niet grappig.
18:14
but I think they will for you here.
333
1094450
1934
Maar dat zal hier wel lukken.
18:16
Different frames of reference.
334
1096384
2074
Verschillende referentiekaders.
18:18
"You slept with her, didn't you?"
335
1098458
2828
"Je hebt met haar geslapen, niet?"
18:21
(Laughter)
336
1101286
5288
(Gelach)
18:26
"Lassie! Get help!!"
337
1106574
2341
"Lassie! Hulp halen!"
18:28
(Laughter)
338
1108915
3968
(Gelach)
18:32
It's called French Army Knife.
339
1112883
2692
Dat heet een Frans zakmes.
18:35
(Laughter)
340
1115575
6428
(Gelach)
18:42
And this is Einstein in bed. "To you it was fast."
341
1122031
2668
Dit is Einstein in bed. "Voor jou leek het snel."
18:44
(Laughter)
342
1124699
7231
(Gelach)
18:51
Now there are some cartoons that are puzzling.
343
1131930
3224
Sommige cartoons zijn verwarrend.
18:55
Like, this cartoon would puzzle many people.
344
1135154
4064
Deze is voor vele mensen verwarrend.
18:59
How many people know what this cartoon means?
345
1139218
4227
Hoeveel mensen weten wat deze cartoon betekent?
19:03
The dog is signaling he wants to go for a walk.
346
1143445
4504
De hond geeft aan dat hij wil gaan wandelen.
19:07
This is the signal for a catcher to walk the dog.
347
1147949
5706
Dit is het signaal voor de vanger dat hij moet gaan lopen.
19:13
That's why we run a feature in the cartoon issue every year
348
1153655
2541
Daarom hebben we elk jaar een rubriek in de cartoonaflevering:
19:16
called "I Don't Get It: The New Yorker Cartoon I.Q. Test."
349
1156196
3070
"Ik snap hem niet: The New Yorker Cartoon IQ-test."
19:19
(Laughter)
350
1159266
2079
(Gelach)
19:21
The other thing The New Yorker plays around with
351
1161345
1938
Waar The New Yorker verder mee speelt,
19:23
is incongruity, and incongruity, I've shown you,
352
1163283
2710
is ongerijmdheid. Ik toonde jullie al
19:25
is sort of the basis of humor.
353
1165993
1588
dat dat de basis van humor is.
19:27
Something that's completely normal or logical isn't going to be funny.
354
1167581
3407
Iets volstrekt normaals of logisch zal niet grappig zijn.
19:30
But the way incongruity works is, observational humor
355
1170988
3593
Ongerijmdheid werkt zo: het is observatie-humor,
19:34
is humor within the realm of reality.
356
1174581
2422
humor in het domein van de realiteit.
19:37
"My boss is always telling me what to do." Okay?
357
1177003
5478
"Mijn baas zegt altijd wat ik moet doen."
19:42
That could happen. It's humor within the realm of reality.
358
1182481
2993
Dat kan gebeuren. Het is humor in het domein van de realiteit.
19:45
Here, cowboy to a cow:
359
1185474
2196
Cowboy aan koe:
19:47
"Very impressive. I'd like to find 5,000 more like you."
360
1187670
4357
"Heel indrukwekkend. Zo wil ik er nog 5.000."
19:52
We understand that. It's absurd. But we're putting the two together.
361
1192027
3676
We begrijpen dat. Het is absurd. Maar we brengen de dingen samen.
19:55
Here, in the nonsense range:
362
1195703
3498
Hier, in de afdeling nonsens:
19:59
"Damn it, Hopkins, didn't you get yesterday's memo?"
363
1199201
5055
"Verdomme, Hopkins, heb je de memo van gisteren niet gekregen?"
20:04
Now that's a little puzzling, right? It doesn't quite come together.
364
1204256
4343
Dat is wat verwarrend. Het komt niet helemaal samen.
20:08
In general, people who enjoy more nonsense,
365
1208599
2797
Meestal zijn mensen die van nonsens houden,
20:11
enjoy more abstract art,
366
1211396
1970
ook meer tuk op abstracte kunst,
20:13
they tend to be liberal, less conservative, that type of stuff.
367
1213366
3225
liberaler, minder conservatief en zo.
20:16
But for us, and for me, helping design the humor,
368
1216591
3665
Maar voor ons -- en voor mij -- die humor helpen ontwerpen,
20:20
it doesn't make any sense to compare one to the other.
369
1220256
2565
heeft het geen zin om die twee te vergelijken.
20:22
It's sort of a smorgasbord that's made all interesting.
370
1222821
4415
Het is een soort smörgåsbord dat er helemaal interessant uitziet.
20:27
So I want to sum all this up with a caption to a cartoon,
371
1227236
4610
Ik vat dit graag samen met een onderschrift bij een cartoon.
20:31
and I think this sums up the whole thing, really,
372
1231846
2760
Volgens mij vat dat het hele ding samen,
20:34
about The New Yorker cartoons.
373
1234606
2366
de cartoons van The New Yorker.
20:36
"It sort of makes you stop and think, doesn't it."
374
1236972
2872
"Het doet je even stoppen en nadenken, niet?"
20:39
(Laughter)
375
1239844
3433
(Gelach)
20:43
And now, when you look at New Yorker cartoons,
376
1243277
2282
Als je nu naar de cartoons van The New Yorker kijkt,
20:45
I'd like you to stop and think a little bit more about them.
377
1245559
2180
zou ik graag willen dat je even stopt en erover nadenkt.
20:47
Thank you.
378
1247739
1213
Bedankt.
20:48
(Applause)
379
1248952
3637
(Applaus)
20:52
Thank you. (Applause)
380
1252589
2259
Bedankt. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7