아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: yunho park
검토: Sieun Lee
00:12
I'm going to be talking about designing humor,
1
12585
1860
저는 유머를 디자인하는 것에 대해
이야기하려고 합니다.
00:14
which is sort of an interesting thing, but it goes
2
14445
1974
유머는 재미있는 것이지만
00:16
to some of the discussions about constraints,
3
16419
3708
그 한계에 대해서도
좀 다뤄보려고 합니다.
00:20
and how in certain contexts, humor is right,
4
20127
2758
그리고 어떤 문맥에서는
유머가 적합하고
00:22
and in other contexts it's wrong.
5
22885
1691
또 어떤 문맥에서는
틀린지에 대해서도 말입니다.
00:24
Now, I'm from New York,
6
24576
2776
저는 뉴욕에서 왔습니다.
00:27
so it's 100 percent satisfaction here.
7
27352
3586
그러니까 여기 이것에 대한
만족도는 100 퍼센트 입니다.
00:30
Actually, that's ridiculous, because when it comes to humor,
8
30938
3203
사실, 말도 안되는 것이죠.
왜냐하면 유머에 있어서는
00:34
75 percent is really absolutely the best you can hope for.
9
34141
3289
75퍼센트가 정말
기대할 수 있는 최선이거든요.
00:37
Nobody is ever satisfied 100 percent with humor
10
37430
4983
어느 누구도 유머에
100퍼센트 만족하지 못해요.
00:42
except this woman.
11
42413
2716
이 여자분을 제외하면요.
00:45
(Video) Woman: (Laughs)
12
45129
9737
(비디오) 여성 : (웃음)
01:02
Bob Mankoff: That's my first wife.
13
62378
1400
이 여자분은 제 첫번째 아내입니다.
01:03
(Laughter)
14
63778
2275
(웃음)
01:06
That part of the relationship went fine.
15
66053
2492
우리들의 관계에서 그 부분은
참 잘 진행되었었죠.
01:08
(Laughter)
16
68545
3565
(웃음)
01:12
Now let's look at this cartoon.
17
72110
3522
이제 이 만화를 봅시다.
01:15
One of the things I'm pointing out is that
18
75632
1576
제가 여기서 하고자 하는 말은
01:17
cartoons appear within the context
19
77208
2304
만화가
01:19
of The New Yorker magazine,
20
79512
1713
뉴요커 잡지의
일부이고,
01:21
that lovely Caslon type, and it seems
21
81225
1941
사랑스러운 캐슬론 서체로,
01:23
like a fairly benign cartoon within this context.
22
83166
3474
그런 점에서 꽤 유순한
만화처럼 보인다는 것입니다.
01:26
It's making a little bit fun of getting older,
23
86640
2071
이 만화는 나이드는 것에 대해
약간 조롱하고 있는데
01:28
and, you know, people might like it.
24
88711
1352
이런 것을 사람들은
좋아할 수도 있습니다.
01:30
But like I said, you cannot satisfy everyone.
25
90063
3236
하지만 말씀드렸듯이
모든 사람을 만족시킬 수는 없습니다.
01:33
You couldn't satisfy this guy.
26
93299
2446
이 분을 만족시킬 수는 없죠.
01:35
"Another joke on old white males. Ha ha. The wit.
27
95745
3087
"늙은 백인 남성에 대한 또다른 농담이군.
하하. 위트있어.
01:38
It's nice, I'm sure to be young and rude,
28
98832
1660
젊고 무례하다는 건 즐겁겠지만
01:40
but some day you'll be old, unless you drop dead as I wish."
29
100492
3473
하지만 언젠가는 너도 늙을꺼야.
내가 소망하듯 죽어버리지 않는다면 말이야."
01:43
(Laughter)
30
103965
3218
(웃음)
01:47
The New Yorker is rather a sensitive environment,
31
107183
3510
뉴요커 잡지는 민감한 환경이어서
01:50
very easy for people to get their nose out of joint.
32
110693
2608
사람들이 언짢게 생각하기
매우 쉽습니다.
01:53
And one of the things that you realize
33
113301
2934
여러분이 또 느끼실 수 있는 것 중 하나는
01:56
is it's an unusual environment.
34
116235
2467
그 환경이 매우
드문 것이라는 것입니다.
01:58
Here I'm one person talking to you.
35
118702
2143
여기서 저는 혼자 여러분께
이야기를 하고 있는데요.
02:00
You're all collective. You all hear each other laugh and know each other laugh.
36
120845
3698
여러분 모두는 집단적입니다.
모두 서로가 웃는 것을 듣고 서로가 웃는 것을 압니다.
02:04
In The New Yorker, it goes out to a wide audience,
37
124543
4281
뉴요커에서는
이것이 넓은 층의 대중에게 전달되서
02:08
and when you actually look at that,
38
128824
1492
여러분이 만화를 보더라도
02:10
and nobody knows what anybody else is laughing at,
39
130316
3512
다른사람이 왜 웃는지 알지 못합니다.
02:13
and when you look at that the subjectivity involved in humor
40
133828
3316
유머의 주관적인 성격을
관찰하는 것은
02:17
is really interesting.
41
137144
1583
매우 흥미롭습니다.
02:18
Let's look at this cartoon.
42
138727
1638
이 만화를 한 번 봅시다.
02:20
"Discouraging data on the antidepressant."
43
140365
2335
"항우울제에 대한
좌절스러운 연구 결과"
02:22
(Laughter)
44
142700
2024
(웃음)
02:24
Indeed, it is discouraging.
45
144724
3011
정말 좌절스럽죠.
02:27
Now, you would think, well, look,
46
147735
1802
이제 여러분은, 거봐,
02:29
most of you laughed at that.
47
149537
1669
대부분이 재미있어 하잖아
라고 생각하실 것입니다.
02:31
Right? You thought it was funny.
48
151206
1421
그렇죠? 여러분도 이게 웃기다고
생각하셨잖아요.
02:32
In general, that seems like a funny cartoon,
49
152627
1682
일반적으로 이것은 재미있는
만화처럼 보입니다,
02:34
but let's look what online survey I did.
50
154309
3384
하지만 제가 실시한
온라인 설문 조사를 보세요.
02:37
Generally, about 85 percent of the people liked it.
51
157693
2117
일반적으로, 85% 정도가
이 만화를 좋아했습니다.
02:39
A hundred and nine voted it a 10, the highest. Ten voted it one.
52
159810
3363
109표 정도가 이에 최고점 10점을 주었죠.
1점을 준 것은 10명에 불과했습니다.
02:43
But look at the individual responses.
53
163173
2311
하지만 개별적인 반응을
살펴보세요.
02:45
"I like animals!!!!!" Look how much they like them.
54
165484
2303
"나는 동물을 좋아해!!!!"
얼마나 좋아하는지 한 번 보십시오.
02:47
(Laughter)
55
167787
3527
(웃음)
02:51
"I don't want to hurt them. That doesn't seem very funny to me."
56
171314
3099
"나는 동물을 해치고 싶지 않은데.
이 만화는 별로 웃기지 않음."
02:54
This person rated it a two.
57
174413
1889
이분은 2점을 주었습니다.
02:56
"I don't like to see animals suffer -- even in cartoons."
58
176302
4382
"나는 동물이 고통 받는 것을 보고싶지 않다
- 만화에서 조차도."
03:00
To people like this, I point out we use anesthetic ink.
59
180684
5126
이런 사람들에게,
저는 우리가 마취제 잉크를 사용한다고 말해줍니다.
03:05
Other people thought it was funny.
60
185810
1757
다른 사람들은 이것이
재미있다고 생각했습니다.
03:07
That actually is the true nature of the distribution of humor
61
187567
3069
이것이 유머가 전염성을 갖지 못할 때
03:10
when you don't have the contagion of humor.
62
190636
4178
유머가 퍼지는 특성입니다.
03:14
Humor is a type of entertainment.
63
194814
1717
유머는 오락물의 한 종류입니다.
03:16
All entertainment contains a little frisson of danger,
64
196531
3807
모든 오락물에는
위험 요소가 있습니다.
03:20
something that might happen wrong,
65
200338
2120
무엇인가 잘못될 가능성이요.
03:22
and yet we like it when there's protection.
66
202458
2469
하지만 보호막이 있을 때는
우리는 이것을 좋아할 수 있습니다.
03:24
That's what a zoo is. It's danger. The tiger is there.
67
204927
2735
동물원과 마찬가지죠. 위험요소가 있습니다.
호랑이가 있잖아요.
03:27
The bars protect us. That's sort of fun, right?
68
207662
4150
창살이 우리를 보호해주고요.
스릴있지 않나요?
03:31
That's a bad zoo.
69
211812
1581
이것은 매우 나쁜 동물원입니다.
03:33
(Laughter)
70
213393
2523
(웃음)
03:35
It's a very politically correct zoo, but it's a bad zoo.
71
215916
4022
이것은 정치적으로 올바른 동물원입니다,
하지만 나쁜 동물원이죠.
03:39
But this is a worse one.
72
219938
2155
하지만 이것은 더 해요.
03:42
(Laughter)
73
222093
3805
(웃음)
03:45
So in dealing with humor in the context of The New Yorker,
74
225898
4119
뉴요커의 문맥에서 유머를 다룰 때
03:50
you have to see, where is that tiger going to be?
75
230017
2849
여러분은 저 호랑이가 어디에
있을지를 보아야 합니다.
03:52
Where is the danger going to exist?
76
232866
1362
위험 요소가 어디에 있을까요?
03:54
How are you going to manage it?
77
234228
2219
이를 어떻게 처리할까요?
03:56
My job is to look at 1,000 cartoons a week.
78
236447
4397
제 임무는 일주일에
1,000개의 만화를 보는 것입니다.
04:00
But The New Yorker only can take 16 or 17 cartoons,
79
240844
4219
하지만 뉴요커는
16에서 17개만 실을 수 있고,
04:05
and we have 1,000 cartoons.
80
245063
1517
1,000개 중에서 그것들을
골라야 하는 것이죠.
04:06
Of course, many, many cartoons must be rejected.
81
246580
2876
물론, 아주 많은 만화들이
거절당합니다.
04:09
Now, we could fit more cartoons in the magazine
82
249456
3163
더 많은 만화들을
잡지에 실을 수 있는 방법은
04:12
if we removed the articles.
83
252619
2016
기사를 없애는 것입니다.
04:14
(Laughter)
84
254635
3732
(웃음)
04:18
But I feel that would be a huge loss,
85
258367
4957
하지만 왠지 그건 커다란 손실일 것만
같은 느낌이 들어서요.
04:23
one I could live with, but still huge.
86
263324
3773
뭐 그래도 사는데 지장은 없겠지만
그래도 큰 손실일 듯 해요.
04:27
Cartoonists come in through the magazine every week.
87
267097
2916
만화가들은 매주 만화를 싣기 위해
잡지사를 찾습니다.
04:30
The average cartoonist who stays with the magazine
88
270013
1998
잡지사에 오는 만화가는 보통
04:32
does 10 or 15 ideas every week.
89
272011
2556
매주 10~15개의 아이디어를
가져옵니다.
04:34
But they mostly are going to be rejected.
90
274567
3066
하지만 대부분은 거절당하죠.
04:37
That's the nature of any creative activity.
91
277633
3044
이것이 창조적 활동의
특성입니다.
04:40
Many of them fade away. Some of them stay.
92
280677
3464
대부분은 사라지고
일부만 남는거죠.
04:44
Matt Diffee is one of them.
93
284141
1418
그 중 하나가
맷 디피(Matt Diffee)입니다.
04:45
Here's one of his cartoons.
94
285559
2018
이것이 그의 만화 중
하나에요.
04:47
(Laughter)
95
287577
5575
(웃음)
04:53
Drew Dernavich. "Accounting night at the improv."
96
293152
2894
드류 데나비치(Drew Dernavich)
"회계사들의 즉흥 연극의 밤"
04:56
"Now is the part of the show when we ask the audience
97
296046
2104
"이제 관중들에게 아무 번호나
04:58
to shout out some random numbers."
98
298150
4759
외쳐달라고 부탁할 차례입니다."
05:02
Paul Noth. "He's all right. I just wish he were a little more pro-Israel."
99
302909
4776
폴 노쓰 "괜찮은 사람 같은데,
조금만 더 친이스라엘 성향이면 좋겠어."
05:07
(Laughter)
100
307685
4773
(웃음)
05:12
Now I know all about rejection,
101
312458
1882
저 또한 거절에 대해
잘 아는데요,
05:14
because when I quit -- actually, I was booted out of -- psychology school
102
314340
4247
왜냐하면 제가 심리학을 그만두고
-실제로, 학교가 저를 내쫓았지만요-
05:18
and decided to become a cartoonist, a natural segue,
103
318587
3432
만화가가 되기로 결심했을 때,
매우 자연스럽게 말이죠,
05:22
from 1974 to 1977 I submitted 2,000 cartoons to The New Yorker,
104
322019
5074
1974년에서 1977년까지
뉴요커에 2,000개의 만화를 제출했는데
05:27
and got 2,000 cartoons rejected by The New Yorker.
105
327093
4596
그 중 2,000개가 거절당했습니다.
05:31
At a certain point, this rejection slip, in 1977 --
106
331689
4352
이 거절 딱지는 1977년 어느날 --
05:36
[We regret that we are unable to use the enclosed material. Thank you for giving us the opportunity to consider it.] —
107
336041
995
[보내주신 만화를 싣지 못하게 된 점을 유감스럽게
생각합니다. 응모해 주셔서 매우 감사드립니다.]
05:37
magically changed to this.
108
337036
1574
에서 다음과 같이
마법처럼 바뀌었습니다.
05:38
[Hey! You sold one. No shit! You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine.]
109
338610
3438
[와우! 하나 파셨군요. 농담이 아니에요!
당신의 만화가 뉴요커 잡지에 팔렸답니다.]
05:42
(Laughter)
110
342048
2811
(웃음)
05:44
Now of course that's not what happened,
111
344859
2269
물론 이게 실제로 일어난
일은 아니지만,
05:47
but that's the emotional truth.
112
347128
4617
감정적으로는 사실이었죠.
05:51
And of course, that is not New Yorker humor.
113
351745
2423
물론, 이것은
뉴요커식 유머는 아닙니다.
05:54
What is New Yorker humor?
114
354168
1789
뉴요커식 유머는 뭘까요?
05:55
Well, after 1977, I broke into The New Yorker and started selling cartoons.
115
355957
4676
1977년 이후에, 저는 뉴요커에 비집고 들어가
만화를 팔기 시작했습니다.
06:00
Finally, in 1980, I received the revered
116
360649
2881
그리고 1980년에, 마침내,
사람들이 숭배하는
06:03
New Yorker contract,
117
363530
2194
뉴요커와의 계약을
맺게 되었습니다.
06:05
which I blurred out parts because it's none of your business.
118
365724
4035
여러분이 알 일 없는 부분은
뿌옇게 가렸고요.
06:09
From 1980. "Dear Mr. Mankoff, confirming the agreement
119
369759
3510
1980년부터.
"친애하는 맨코프 씨, 계약을 확정하며
06:13
there of -- " blah blah blah blah -- blur --
120
373269
2453
"어쩌구 저쩌구 어쩌구 저쩌구-"
06:15
"for any idea drawings."
121
375722
3428
"모든 아이디어 그림에 성립된다."
06:19
With respect to idea drawings, nowhere in the contract
122
379150
3026
아이디어 그림과 관련해서,
계약의 어느 부분에도
06:22
is the word "cartoon" mentioned.
123
382176
2079
"만화"라는 단어가
언급되지 않았습니다.
06:24
The word "idea drawings," and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
124
384255
5449
"아이디어 그림"이라는 단어는
뉴요커 만화의 필수 요소입니다.
06:29
So what is an idea drawing? An idea drawing is something
125
389704
3425
그렇다면 아이디어 그림은 무엇일까요?
아이디어 그림은
06:33
that requires you to think.
126
393129
3285
여러분을 생각하게 하는
그림입니다.
06:36
Now that's not a cartoon. It requires thinking
127
396414
2785
이건 만화가 아닙니다.
06:39
on the part of the cartoonist and thinking on your part
128
399199
2997
만화가도 생각하게 하고
여러분도 생각하게 해야
06:42
to make it into a cartoon.
129
402196
2110
만화라고 할 수 있죠.
06:44
(Laughter)
130
404306
5765
(웃음)
06:50
Here are some, generally you get my cast of cartoon mind.
131
410071
5143
여러분이 제 만화적 사고를
보실 수 있는 것들이 있습니다.
06:55
"There is no justice in the world. There is some justice in the world. The world is just."
132
415214
6145
"세상에 정의란 없다.
세상에 약간의 정의는 있다. 세상은 정의롭다."
07:01
This is What Lemmings Believe.
133
421359
1968
이것은 레밍(나그네쥐)가 믿었던 바입니다.
07:03
(Laughter)
134
423327
6289
(웃음)
07:09
The New Yorker and I, when we made comments,
135
429616
2925
뉴요커와 나,
우리가 코멘트를 달 때,
07:12
the cartoon carries a certain ambiguity about what it actually is.
136
432541
4511
만화는 실제보다 약간의
모호함을 가집니다.
07:17
What is it, the cartoon? Is it really about lemmings?
137
437052
2288
이 만화는 무슨 의미 일까요?
실제로 레밍에 대한 것일까요?
07:19
No. It's about us.
138
439340
2352
아닙니다.
우리에 관한 것입니다.
07:21
You know, it's my view basically about religion,
139
441692
2880
이건 종교에 관한
제 기본적인 관점으로써,
07:24
that the real conflict and all the fights between religion
140
444572
4687
종교간의 실제 충돌과
모든 싸움은
07:29
is who has the best imaginary friend.
141
449259
2881
누가 최고의 상상의 친구를
가졌는가라는 것입니다.
07:32
(Laughter)
142
452140
5131
(웃음)
07:37
And this is my most well-known cartoon.
143
457271
1992
이것이 가장 잘 알려진
제 만화입니다.
07:39
"No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
144
459263
3752
"아니야, 목요일은 안돼.
네버(영원히 안보는 것)는 어때. 네버 괜찮아?"
07:43
It's been reprinted thousands of times, totally ripped off.
145
463015
2567
이건 수천번 재판되었죠.
불법 복제로요.
07:45
It's even on thongs,
146
465582
2762
끈 속옷에까지 인쇄되었다니까요.
07:48
but compressed to "How about never — is never good for you?"
147
468344
6627
대신 "네버(영원히 안보는 것)는 어때.
네버 괜찮아?" 부분으로만 줄여져서요.
07:54
Now these look like very different forms of humor
148
474971
3399
이건 매우 다른 종류의
유머처럼 보이지만
07:58
but actually they bear a great similarity.
149
478370
2394
실제로 서로
매우 유사합니다.
08:00
In each instance, our expectations are defied.
150
480764
4423
각각의 경우에, 우리의 기대는
어긋납니다.
08:05
In each instance, the narrative gets switched.
151
485187
3716
각각의 경우에,
묘사가 서로 바뀝니다.
08:08
There's an incongruity and a contrast.
152
488903
2254
부조화와 대조가 존재하죠.
08:11
In "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
153
491157
3249
"아니야, 목요일은 안돼.
네버(영원히 안보는 것)는 어때. 네버 괜찮아?"에서
08:14
what you have is the syntax of politeness
154
494406
2480
여러분이 보신 것은
예의바른 언어적 구조와
08:16
and the message of being rude.
155
496886
2261
무례한 내용입니다.
08:19
That really is how humor works. It's a cognitive synergy
156
499147
3269
이것이 바로 유머가 작동하는 방법입니다.
인식적 시너지로서
08:22
where we mash up these two things which don't go together
157
502416
3779
잘 어울리지 않는
서로 다른 두 가지를 혼합할 때 일어나고
08:26
and temporarily in our minds exist.
158
506195
2781
우리의 머리 속에서
잠깐만 존재하죠.
08:28
He is both being polite and rude.
159
508976
2520
그는 예의바르면서도
무례하게 굴고 있는 것입니다.
08:31
In here, you have the propriety of The New Yorker
160
511496
3271
이 예에서는 뉴요커의 예의바름과
08:34
and the vulgarity of the language.
161
514767
1981
언어의 상스러움이 어울리고 있죠.
08:36
Basically, that's the way humor works.
162
516748
2025
기본적으로, 이것이
유머가 작동하는 방법입니다.
08:38
So I'm a humor analyst, you would say.
163
518773
2522
여러분은 저를 유머 분석가라고
부르실 수 있는 것이죠.
08:41
Now E.B. White said, analyzing humor is like dissecting a frog.
164
521295
3542
E. B. 화이트는 유머를 분석하는 것은
개구리 해부와 같다고 말했습니다.
08:44
Nobody is much interested, and the frog dies.
165
524837
2648
아무도 관심이 없고,
개구리는 죽는다는 것이죠.
08:47
Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide.
166
527485
4723
이제 제가 개구리를 몇 마리 죽이겠지만,
대학살은 일어나지 않을 것입니다.
08:52
But really, it makes me —
167
532208
1805
하지만 정말, 제가 받는 느낌은 말이죠-
08:54
Let's look at this picture. This is an interesting picture,
168
534013
2072
이 그림을 봅시다.
재미있는 그림인데요.
08:56
The Laughing Audience.
169
536085
1932
웃고있는 관중들입니다.
08:58
There are the people, fops up there,
170
538017
1781
사람들이 있습니다.
위에는 멋쟁이도 있고요.
08:59
but everybody is laughing, everybody is laughing
171
539798
3125
하지만 모두가 웃고있습니다.
모두가 웃고 있어요.
09:02
except one guy.
172
542923
2491
딱 한 사람만 빼고 말이죠.
09:05
This guy. Who is he? He's the critic.
173
545414
4540
이 사람입니다. 그는 누구일까요?
비평가입니다.
09:09
He's the critic of humor,
174
549954
2442
그는 유머 비평가이고,
09:12
and really I'm forced to be in that position,
175
552396
3168
저는 제가 뉴요커에 있는 동안은
09:15
when I'm at The New Yorker, and that's the danger
176
555564
3296
바로 저 위치에 있도록 강요받습니다.
09:18
that I will become this guy.
177
558860
5117
제가 저 사람처럼 될
위험이 있는 것이죠.
09:23
Now here's a little video made by Matt Diffee, sort of
178
563977
2893
이것은 맷 디피가 만든
짧은 비디오인데
09:26
how they imagine if we really exaggerated that.
179
566870
3724
과장된 모습으로 상상한 모습입니다.
09:30
(Video) Bob Mankoff: "Oooh, no.
180
570594
3026
(비디오) "오, 안돼.
09:33
Ehhh.
181
573620
2528
음
09:36
Oooh. Hmm. Too funny.
182
576148
9274
어. 음. 지나치게 웃겨.
09:45
Normally I would but I'm in a pissy mood.
183
585422
3938
보통 때라면 선택하겠지만
난 지금 기분이 안 좋아.
09:49
I'll enjoy it on my own. Perhaps.
184
589360
2699
나 혼자서만 즐겨야 겠어. 아마도.
09:52
No. Nah. No.
185
592059
3661
안돼. 안돼. 안돼.
09:55
Overdrawn. Underdrawn.
186
595720
2997
너무 많이 그렸어.
너무 덜 그렸어.
09:58
Drawn just right, still not funny enough.
187
598717
2670
딱 맞게 그렸지만,
충분히 웃기지가 않아.
10:01
No. No.
188
601387
3266
안돼. 안돼.
10:04
For God's sake no, a thousand times no.
189
604653
3365
절대로 안돼, 천번이고 안돼.
10:08
(Music)
190
608018
3274
(음악)
10:11
No. No. No. No. No. [Four hours later]
191
611292
5985
안돼. 안돼. 안돼. 안돼. 안돼.
[4시간 후]
10:17
Hey, that's good, yeah, whatcha got there?
192
617277
3766
저기, 잘됐군, 뭐 있어요?
10:21
Office worker: Got a ham and swiss on rye?BM: No.
193
621043
2143
판매원: 햄과 스위스 치즈가 발린 보리빵이요?
BM: 그거 말구요.
10:23
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough?BM: No.
194
623186
2925
판매원: 사워 도우 빵에 파스트라미요?
BM: 다른 거요.
10:26
Office worker: Smoked turkey with bacon?BM: No.
195
626111
1943
판매원: 훈제연어와 베이컨요?
BM: 다른 거요.
10:28
Office worker: Falafel?BM: Let me look at it.
196
628054
2202
판매원: 팔라펠은 어떠세요?
BM: 제가 한 번 보죠.
10:30
Eh, no.
197
630256
1440
윽, 싫어요.
10:31
Office worker: Grilled cheese?BM: No.
198
631696
1415
판매원: 그릴에 구운 치즈는요?
BM: 아니요.
10:33
Office worker: BLT?BM: No.
199
633111
937
판매원: BLT(베이컨, 상추, 토마토)는요?
BM: 싫어요.
10:34
Office worker: Black forest ham and mozzarella with apple mustard?BM: No.
200
634048
2620
판매원: 사과 머스타드 소스가 발린 블랙 포레스트 햄과
모짜렐라 치즈는요? BM: 아니요.
10:36
Office worker: Green bean salad?BM: No.
201
636668
2521
판매원: 콩 샐러드는요?
BM: 됐어요.
10:39
(Music)
202
639189
2581
(음악)
10:41
No. No.
203
641770
1944
아니. 아니.
10:43
Definitely no. [Several hours after lunch]
204
643714
3230
절대로 안돼. [점심시간 몇 시간 뒤]
10:46
(Siren)
205
646944
8766
(사이렌)
11:08
No. Get out of here.
206
668695
2497
아니야. 여기서 나가.
11:11
(Laughter)
207
671192
1417
(웃음)
11:12
That's sort of an exaggeration of what I do.
208
672609
3477
제가 하는 일을
과장한 것입니다.
11:16
Now, we do reject, many, many, many cartoons,
209
676086
3266
우리는 많고, 많고, 많은
만화들을 거절합니다.
11:19
so many that there are many books called "The Rejection Collection."
210
679352
3104
너무 많아서 "거절당한 만화 모음집"
책이 몇 권 될 정도입니다.
11:22
"The Rejection Collection" is not quite New Yorker kind of humor.
211
682456
4378
"거절당한 만화 모음집"은
뉴요커 스타일의 유머는 아닙니다.
11:26
And you might notice the bum on the sidewalk here
212
686834
2467
여기 보시는 건 길거리의 부랑인이
11:29
who is boozing and his ventriloquist dummy is puking.
213
689301
3823
술을 진탕 마시고 있고
그의 복화술 인형이 토하고 있는 장면이죠.
11:33
See, that's probably not going to be New Yorker humor.
214
693124
2488
이런 것은 뉴요커식 유머가 되지 않을
가능성이 높습니다.
11:35
It's actually put together by Matt Diffee, one of our cartoonists.
215
695612
3277
이 책은 사실 우리 소속 만화가인
맷 디피가 묶어낸 것입니다.
11:38
So I'll give you some examples of rejection collection humor.
216
698889
4422
제가 거절당한 만화 모음집의 예시를
몇 개 보여 드리겠습니다.
11:43
"I'm thinking about having a child."
217
703311
2711
"애 하나는 어떨까 해요."
11:46
(Laughter)
218
706022
5288
(웃음)
11:51
There you have an interesting -- the guilty laugh,
219
711310
3774
여기에 재미있는 것-
웃으면서 죄책감이 드는 것인데
11:55
the laugh against your better judgment.
220
715084
3258
여러분의 더 나은 판단에
반하는 웃음이죠.
11:58
(Laughter)
221
718342
3051
(웃음)
12:01
"Ass-head. Please help."
222
721393
3162
"엉덩이 머리를 가졌어요.
부디 도와주세요."
12:04
(Laughter)
223
724555
2283
(웃음)
12:06
Now, in fact, within a context of this book,
224
726838
3664
사실상, 이 책에 쓰인
12:10
which says, "Cartoons you never saw and never will see
225
730502
3042
"여러분이 뉴요커에서 본 적 없고
앞으로도 보지 못할 만화"
12:13
in The New Yorker," this humor is perfect.
226
733544
2723
그 문맥 안에서, 이 유머는 완벽합니다.
12:16
I'm going to explain why.
227
736267
1605
제가 그 이유를 설명해 드리죠.
12:17
There's a concept about humor about it being
228
737872
1712
유머에는 유머가 얌전한 위반이라는
12:19
a benign violation.
229
739584
2333
개념이 있습니다.
12:21
In other words, for something to be funny, we've got to think
230
741917
1977
달리 말해서, 무언가가 재미있으려면,
12:23
it's both wrong and also okay at the same time.
231
743894
3541
우리는 그게 잘못됬다고 생각하면서도
동시에 괜찮다고 생각해야 합니다.
12:27
If we think it's completely wrong, we say, "That's not funny."
232
747435
2936
만약 무언가가 완전 잘못되었다면,
우리는 "하나도 안 웃겨."라고 말하게 되는거죠.
12:30
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
233
750371
3665
만약 그것이 완전 괜찮다면,
농담이 아니겠죠? 그렇죠?
12:34
And so, this benign, that's true of "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
234
754036
5380
이런 얌전한 위배는 "네버(영원히 안보는 것)는 어때.
네버 괜찮아?"에 있습니다.
12:39
It's rude. The world really shouldn't be that way.
235
759416
2158
무례하죠. 세상은 정말
저런 식이어서는 안됩니다.
12:41
Within that context, we feel it's okay.
236
761574
2904
이러한 문맥 안에서, 우리는
이것이 괜찮다고 느낍니다.
12:44
So within this context, "Asshead. Please help"
237
764478
3212
이런 문맥 아래, "엉덩이 머리를 가졌어요.
부디 도와주세요."는
12:47
is a benign violation.
238
767690
2044
얌전한 위반입니다.
12:49
Within the context of The New Yorker magazine ...
239
769734
4329
하지만 뉴요커 잡지의 문맥 안에서는...
12:54
"T-Cell Army: Can the body's immune response
240
774063
3543
"T-세포 군대: 신체의 면역 반응이
12:57
help treat cancer?" Oh, goodness.
241
777606
3910
암 치료에 쓰일 수 있을까요?" 맙소사.
13:01
You're reading about this smart stuff,
242
781516
3762
여러분이 이 어려운 내용을 읽고 있습니다,
13:05
this intelligent dissection of the immune system.
243
785278
4021
이 면역 체계에 대한
지적인 해부 내용을 말이죠.
13:09
You glance over at this, and it says,
244
789299
3733
옆을 흘낏 보니까
13:13
"Asshead. Please help"? God.
245
793032
5162
"엉덩이 머리를 가졌어요. 부디 도와주세요?"
세상에.
13:18
So there the violation is malign. It doesn't work.
246
798194
4600
여기서 이 위반은 악한 것입니다.
이렇게 해서는 안되죠.
13:22
There is no such thing as funny in and of itself.
247
802794
3123
그 자체가, 그 자체만으로 재밌는
그런 것은 없습니다.
13:25
Everything will be within the context and our expectations.
248
805917
3851
모든 것은 문맥과 우리의 기대 안에
있을 것입니다.
13:29
One way to look at it is this.
249
809768
3438
이를 이해하는 방법 중
하나는 다음과 같습니다.
13:33
It's sort of called a meta-motivational theory about how we look,
250
813206
4141
우리가 무엇인가를 보는 방식에 대한
메타-동기 부여 이론이라고 불리는 것인데,
13:37
a theory about motivation and the mood we're in
251
817347
1848
동기 부여와 우리의 기분에 대한 이론이며
13:39
and how the mood we're in determines the things we like
252
819195
3114
우리의 기분이 어떻게
우리가 좋아하고 싫어하는 것을
13:42
or dislike.
253
822309
1700
결정하는지에 대한 이론입니다.
13:44
When we're in a playful mood, we want excitement.
254
824009
4298
놀거나 장난치고 싶은 기분일 때,
우리는 무엇인가 신나는 것을 원합니다.
13:48
We want high arousal. We feel excited then.
255
828307
3309
강한 자극을 원합니다.
그러면 신나고 흥분하게 됩니다.
13:51
If we're in a purposeful mood, that makes us anxious.
256
831616
2604
목적에 집중한 기분일 때,
우리는 긴장하게 됩니다.
13:54
"The Rejection Collection" is absolutely in this field.
257
834220
5581
"거절된 만화 모음집"은 바로
이 부분에 있습니다.
13:59
You want to be stimulated. You want to be aroused.
258
839801
2356
이 부분의 여러분은 자극받기를 원할 때입니다.
흥분되기를 원하는 것이지요.
14:02
You want to be transgressed.
259
842157
4490
무엇인가 위반되기를 바라는 것입니다.
14:06
It's like this, like an amusement park.
260
846647
4370
이건 놀이동산과도 같습니다.
14:11
Voice: Here we go. (Screams)
261
851017
9163
목소리: 내려간다. (비명)
14:20
He laughs. He is both in danger and safe,
262
860180
3970
이 사람은 웃고 있습니다.
위험하면서도 안전한 상황에 놓여있는데,
14:24
incredibly aroused. There's no joke. No joke needed.
263
864150
3148
이는 사람을 엄청나게 흥분시킵니다.
농담이 없죠, 필요가 없습니다.
14:27
If you arouse people enough and get them stimulated enough,
264
867298
3225
사람들을 충분히 흥분시키고
자극시키면,
14:30
they will laugh at very, very little.
265
870523
2266
그들은 아주 작은 것에도
폭소할 것입니다.
14:32
This is another cartoon from "The Rejection Collection."
266
872789
2285
이것은 "거절된 만화 모음집"에 있는
또다른 만화입니다.
14:35
"Too snug?"
267
875074
4459
"너무 헐렁한가?"
14:39
That's a cartoon about terrorism.
268
879533
2203
이것은 테러리즘에 관한 만화입니다.
14:41
The New Yorker occupies a very different space.
269
881736
3356
뉴요커는 매우 다른 공간을
차지하고 있습니다.
14:45
It's a space that is playful in its own way, and also purposeful,
270
885092
3725
자기만의 방식으로 장난기가 있으면서도,
목적 의식이 뚜렷한 공간이죠.
14:48
and in that space, the cartoons are different.
271
888817
3492
이 공간의 만화들은
조금전의 예들과는 다릅니다.
14:52
Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did
272
892309
2369
이제 뉴요커에 실린 만화들을
보여드릴 것인데요.
14:54
right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used.
273
894678
4598
9/11 직후, 유머의 사용이
아주 아주 민감할 때였죠.
14:59
How would The New Yorker attack it?
274
899276
1429
뉴요커가 그것을
어떻게 공격했을까요?
15:00
It would not be with a guy with a bomb saying, "Too snug?"
275
900705
4553
폭탄을 가진 사람이 "너무 헐렁한가?"
하는 만화는 아니겠지요.
15:05
Or there was another cartoon I didn't show because
276
905258
2224
제가 보여드리지 않은 또다른
만화가 있는데 그건
15:07
actually I thought maybe people would be offended.
277
907482
3960
실제로 사람들이 불쾌하게
느낄거라고 생각했기 때문입니다.
15:11
The great Sam Gross cartoon, this happened
278
911442
3646
위대한 샘 그로스(Sam Gross)의 만화인데,
15:15
after the Muhammad controversy where it's Muhammad in heaven,
279
915088
4032
무하메드 논란 후에,
천국의 무하메드가
15:19
the suicide bomber is all in little pieces,
280
919120
2789
자살 폭탄 테러범의
온 몸이 산산조각 나자,
15:21
and he's saying to the suicide bomber,
281
921909
2100
그 테러범에게 말합니다.
15:24
"You'll get the virgins when we find your penis."
282
924009
3271
"네 성기를 찾으면
약속한 숫처녀들을 주마."
15:27
(Laughter)
283
927280
4102
(웃음)
15:31
Better left undrawn.
284
931382
3424
그리지 않는게 나았겠죠.
15:34
The first week we did no cartoons.
285
934806
2648
그 주는 뉴요커가
만화를 싣지 않은 최초의 주였습니다.
15:37
That was a black hole for humor, and correctly so.
286
937454
2976
그 기간은 유머의 블랙홀이었고,
그러는게 옳았습니다.
15:40
It's not always appropriate every time.
287
940430
2598
항상 언제나 유머가 적절한 것은 아니죠.
15:43
But the next week, this was the first cartoon.
288
943028
3648
하지만 그 다음 주에,
이것이 첫 만화인데요.
15:46
"I thought I'd never laugh again. Then I saw your jacket."
289
946676
4610
"다시는 웃지 못할 거라고 생각했어요.
그러다 당신의 자켓을 보았죠."
15:51
It basically was about, if we were alive,
290
951286
3019
이것은 기본적으로, 우리가 살아 있는한,
15:54
we were going to laugh. We were going to breathe.
291
954305
1797
우리는 웃을 수 밖에 없다는 것입니다.
숨을 쉴 수 밖에 없고
15:56
We were going to exist. Here's another one.
292
956102
2271
존재할 수 밖에 없다는 겁니다.
여기 또다른 만화가 있습니다.
15:58
"I figure if I don't have that third martini, then the terrorists win."
293
958373
5335
"내가 저 세번째 마티니를 마시지 않으면
테러리스트들이 이기는 기분이야."
16:03
These cartoons are not about them. They're about us.
294
963708
3558
이 만화는 그들에 대한 것이 아니라
우리에 대한 것입니다.
16:07
The humor reflects back on us.
295
967266
2324
유머는 우리를 반영합니다.
16:09
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate,
296
969590
3835
유머를 가지고 할 수 있는 가장 쉽고
또 완벽하게 적법한 것은,
16:13
is a friend makes fun of an enemy.
297
973425
3625
친구가 적을 조롱하는 것이죠.
16:17
It's called dispositional humor.
298
977050
2133
성향적 유머라고 불립니다.
16:19
It's 95 percent of the humor. It's not our humor.
299
979183
3469
유머의 95퍼센트에 해당하는데
우리의 유머는 아닙니다.
16:22
Here's another cartoon.
300
982652
2410
여기에 또다른 만화가 있습니다.
16:25
"I wouldn't mind living in a fundamentalist Islamic state."
301
985062
3632
"나는 이슬람 근본주의 국가에서
사는 것도 괜찮을 거 같아."
16:28
(Laughter)
302
988694
4589
(웃음)
16:37
Humor does need a target.
303
997851
4364
유머는 표적이 필요합니다.
16:42
But interestingly, in The New Yorker, the target is us.
304
1002215
4176
하지만 흥미롭게도,
뉴요커에서는 그 표적이 우리입니다.
16:46
The target is the readership and the people who do it.
305
1006391
2560
표적은 독자층과 만화가이죠.
16:48
The humor is self-reflective
306
1008951
2168
이런 유머는 자기 반사적이고
16:51
and makes us think about our assumptions.
307
1011119
2853
우리의 가정에 대해
생각해 보게 합니다.
16:53
Look at this cartoon by Roz Chast, the guy reading the obituary.
308
1013972
3535
로즈 체스트(Roz Chast)가 그린 이 만화를
보죠. 한 남자가 부고를 읽고 있습니다.
16:57
"Two years younger than you, 12 years older than you,
309
1017507
2654
"당신보다 2살 어림, 당신보다 12살 많음,
17:00
three years your junior, your age on the dot,
310
1020161
2966
3살 어림, 딱 당신 나이,
17:03
exactly your age."
311
1023127
2568
정확하게 당신 나이."
17:05
That is a deeply profound cartoon.
312
1025695
3424
이것은 매우 심오한 만화입니다.
17:09
And so The New Yorker is also trying to, in some way,
313
1029119
4471
뉴요커는 또한 어떤 면에서는
17:13
make cartoons say something besides funny
314
1033590
3707
만화가 웃음 이상의 무언가와
17:17
and something about us. Here's another one.
315
1037297
2247
우리에 대한 무언가에 대해
말하도록 하기 위해 노력하기도 합니다.
17:19
"I started my vegetarianism for health reasons,
316
1039544
2208
"처음에는 건강을 위해서
채식을 시작했는데
17:21
Then it became a moral choice, and now it's just to annoy people."
317
1041752
3323
그러다 그게 도덕적인 선택이 되었고
이제는 그냥 다른 사람들 짜증나게 하려고 하는거야."
17:25
(Laughter)
318
1045075
5647
(웃음)
17:30
"Excuse me — I think there's something wrong with this
319
1050722
3026
"실례합니다-제 생각에는 여기 아주
17:33
in a tiny way that no one other than me would ever be able to pinpoint."
320
1053763
5824
작은 잘못이 있는 것 같은데요. 저 말고
다른 사람은 절대 지적할 수도 없을 문제말이에요."
17:39
So it focuses on our obsessions, our narcissism,
321
1059587
3976
이런 만화는 우리의 집착, 나르시즘,
17:43
our foils and our foibles, really not someone else's.
322
1063563
4265
우리의 단점과 약점들에 촛점을 둡니다.
다른 사람이 아닌 우리 자신들의요.
17:47
The New Yorker demands
323
1067828
2506
뉴요커는
17:50
some cognitive work on your part,
324
1070350
2717
여러분에게 인식적 작업을
요구하지요.
17:53
and what it demands is what Arthur Koestler,
325
1073067
2355
그 요구는 아서 케슬러(Arthur Koestler)가
17:55
who wrote "The Act of Creation" about the relationship
326
1075422
2915
"창조적 행위(The Act of Creation)"
라는 저서에서
17:58
between humor, art and science,
327
1078337
2797
유머, 예술과 과학의 관계에 있어
18:01
is what's called bisociation.
328
1081134
2080
양자조합(bisociation)이라고 칭하는 것입니다.
18:03
You have to bring together ideas from different frames of reference,
329
1083214
3596
이런 만화를 이해하기 위해서는
여러분은 서로 다른 참고의 틀에서 온
18:06
and you have to do it quickly to understand the cartoon.
330
1086810
3172
아이디어들을 한군데 모아야 하고
또 그걸 재빠르게 해야 하죠.
18:09
If the different frames of reference don't come together
331
1089982
2482
서로 다른 참고의 틀이
0.5초 내에 모이지 않으면
18:12
in about .5 seconds, it's not funny,
332
1092464
1986
만화는 재미있지 않겠지만
18:14
but I think they will for you here.
333
1094450
1934
제 생각에 여기 있는 여러분들께는
그것이 가능할 것 같습니다.
18:16
Different frames of reference.
334
1096384
2074
서로 다른 참고의 틀입니다.
18:18
"You slept with her, didn't you?"
335
1098458
2828
"너 그 애랑 잤지, 아니야?"
18:21
(Laughter)
336
1101286
5288
(웃음)
18:26
"Lassie! Get help!!"
337
1106574
2341
"래씨! 도움을 요청해!!"
18:28
(Laughter)
338
1108915
3968
(웃음)
18:32
It's called French Army Knife.
339
1112883
2692
이것은 프랑스 군대 칼이라고 불립니다.
18:35
(Laughter)
340
1115575
6428
(웃음)
18:42
And this is Einstein in bed. "To you it was fast."
341
1122031
2668
이것은 잠자리에서의 아인슈타인입니다.
"당신에게는 빠른 거겠지."
18:44
(Laughter)
342
1124699
7231
(웃음)
18:51
Now there are some cartoons that are puzzling.
343
1131930
3224
좀 헷갈리는 만화들도 있습니다.
18:55
Like, this cartoon would puzzle many people.
344
1135154
4064
이 만화처럼 많은 사람들을
아리송하게 만드는 것도 있죠.
18:59
How many people know what this cartoon means?
345
1139218
4227
이 만화가 어떤 뜻인지 아시는 분은
몇이나 계십니까?
19:03
The dog is signaling he wants to go for a walk.
346
1143445
4504
개가 산책가고 싶다고
표시를 하고 있습니다.
19:07
This is the signal for a catcher to walk the dog.
347
1147949
5706
이것은 개를 산책시키라는
투수의 표시입니다.
19:13
That's why we run a feature in the cartoon issue every year
348
1153655
2541
이것이 우리가 매년 만화 특집호에
19:16
called "I Don't Get It: The New Yorker Cartoon I.Q. Test."
349
1156196
3070
"난 모르겠다: 뉴요커 만화 I.Q. 테스트"
라는 부분을 싣는 이유입니다.
19:19
(Laughter)
350
1159266
2079
(웃음)
19:21
The other thing The New Yorker plays around with
351
1161345
1938
뉴요커가 다루는 또 하나는
19:23
is incongruity, and incongruity, I've shown you,
352
1163283
2710
부조화인데, 제가 보여드렸다시피, 부조화는
19:25
is sort of the basis of humor.
353
1165993
1588
유머의 기본입니다.
19:27
Something that's completely normal or logical isn't going to be funny.
354
1167581
3407
완전히 정상적이거나 논리적인 것은
웃기지 않을 것입니다.
19:30
But the way incongruity works is, observational humor
355
1170988
3593
하지만 부조화가 작동하는 방식은,
관찰적 유머는
19:34
is humor within the realm of reality.
356
1174581
2422
현실의 영역에 속한 유머입니다.
19:37
"My boss is always telling me what to do." Okay?
357
1177003
5478
"우리 상사는 항상 내가 무엇을 해야 할지 말해줘."
그렇죠?
19:42
That could happen. It's humor within the realm of reality.
358
1182481
2993
저런 것도 있을 수 있어요.
현실의 영역안의 유머입니다.
19:45
Here, cowboy to a cow:
359
1185474
2196
카우보이가 소에게 이렇게 말합니다:
19:47
"Very impressive. I'd like to find 5,000 more like you."
360
1187670
4357
"대단하시군요. 당신같은 분을
5,000명 찾았으면 하는데요."
19:52
We understand that. It's absurd. But we're putting the two together.
361
1192027
3676
우리는 저것을 이해합니다. 이상하지만,
우리 머릿속에서 조합할 수는 있죠.
19:55
Here, in the nonsense range:
362
1195703
3498
이건 넌센스 범위에 들어갑니다:
19:59
"Damn it, Hopkins, didn't you get yesterday's memo?"
363
1199201
5055
"젠장, 홉킨스, 어제 내 메모 못 봤어?"
20:04
Now that's a little puzzling, right? It doesn't quite come together.
364
1204256
4343
좀 아리송하죠?
잘 조합되지가 않습니다.
20:08
In general, people who enjoy more nonsense,
365
1208599
2797
일반적으로, 넌센스를
더욱 즐기는 사람들은
20:11
enjoy more abstract art,
366
1211396
1970
추상 예술을 더욱 즐기는
사람들이고,
20:13
they tend to be liberal, less conservative, that type of stuff.
367
1213366
3225
자유분방하고, 덜 보수적인
경향이 있죠.
20:16
But for us, and for me, helping design the humor,
368
1216591
3665
하지만 우리로서는, 저로서는,
유머를 디자인하는 것을 돕는 입장에서,
20:20
it doesn't make any sense to compare one to the other.
369
1220256
2565
이를 서로 비교하는 것은
말이 안됩니다.
20:22
It's sort of a smorgasbord that's made all interesting.
370
1222821
4415
모든 것을 재미있게 하는
뷔페식 식사와 마찬가지이죠.
20:27
So I want to sum all this up with a caption to a cartoon,
371
1227236
4610
이제 모든 것을 한 만화에 달린 캡션으로
요약해 보겠습니다.
20:31
and I think this sums up the whole thing, really,
372
1231846
2760
제 생각엔 이것이 정말 뉴요커 만화의
20:34
about The New Yorker cartoons.
373
1234606
2366
전부를 요약하는 것 같습니다.
20:36
"It sort of makes you stop and think, doesn't it."
374
1236972
2872
"멈춰서 생각해 보게 만드는 거 같네,
그렇지 않아?"
20:39
(Laughter)
375
1239844
3433
(웃음)
20:43
And now, when you look at New Yorker cartoons,
376
1243277
2282
여러분이 뉴요커 만화를 보실 때,
20:45
I'd like you to stop and think a little bit more about them.
377
1245559
2180
멈춰서 그것에 대해 조금만 더
생각해 보셨으면 합니다.
20:47
Thank you.
378
1247739
1213
감사합니다.
20:48
(Applause)
379
1248952
3637
(박수)
20:52
Thank you. (Applause)
380
1252589
2259
감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.