Bob Mankoff: Anatomy of a New Yorker cartoon

322,949 views ・ 2013-06-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mishal Ali المدقّق: khalid marbou
00:12
I'm going to be talking about designing humor,
1
12585
1860
سوف أتحدث عن تصميم الدعابة،
00:14
which is sort of an interesting thing, but it goes
2
14445
1974
والتي هي أمر مثيرا للاهتمام بشكل أو بآخر، لكنها تأخذنا
00:16
to some of the discussions about constraints,
3
16419
3708
إلى بعض المناقشات حول القيود،
00:20
and how in certain contexts, humor is right,
4
20127
2758
وكيف إنه في سياقات معينة، تكون الدعابة مناسبة،
00:22
and in other contexts it's wrong.
5
22885
1691
وفي سياقات آخرى تكون خطأ.
00:24
Now, I'm from New York,
6
24576
2776
الآن، أنا من نيويورك،
00:27
so it's 100 percent satisfaction here.
7
27352
3586
لذلك فإن نسبة الرضا هنا 100 في المئة.
00:30
Actually, that's ridiculous, because when it comes to humor,
8
30938
3203
في الواقع، هذا سخيف، لإنه عندما يتعلق الأمر بالفكاهة،
00:34
75 percent is really absolutely the best you can hope for.
9
34141
3289
فإن 75 في المئة هو حقا أفضل ما يمكن أن نأمله على الاطلاق.
00:37
Nobody is ever satisfied 100 percent with humor
10
37430
4983
لا أحد يكون أبدا راضيا بنسبة 100 في المئة مع الدعابة
00:42
except this woman.
11
42413
2716
باستثناء هذه المرأة.
00:45
(Video) Woman: (Laughs)
12
45129
9737
(فيديو) امرأة: (ضحكات)
01:02
Bob Mankoff: That's my first wife.
13
62378
1400
بوب مانكوف: هذه زوجتي الأولى.
01:03
(Laughter)
14
63778
2275
(ضحك)
01:06
That part of the relationship went fine.
15
66053
2492
هذا الجزء من العلاقة سار بشكل جيد.
01:08
(Laughter)
16
68545
3565
(ضحك)
01:12
Now let's look at this cartoon.
17
72110
3522
الآن دعونا نلقي نظرة على هذا الكرتون.
01:15
One of the things I'm pointing out is that
18
75632
1576
أحد الأشياء التي أشير إليها هي أن
01:17
cartoons appear within the context
19
77208
2304
الكرتون يأتي في سياق
01:19
of The New Yorker magazine,
20
79512
1713
مجلة النيويوركر،
01:21
that lovely Caslon type, and it seems
21
81225
1941
هذا النوع الجميل من الكاسلون، ويبدو أنه
01:23
like a fairly benign cartoon within this context.
22
83166
3474
مثل الرسوم المتحركة اللطيفة في هذا السياق
01:26
It's making a little bit fun of getting older,
23
86640
2071
تجعل كبار السن يستمتعون قليلا بأنهم كبروا
01:28
and, you know, people might like it.
24
88711
1352
وأنت، كما تعرف، ربما تعجب بهض الناس
01:30
But like I said, you cannot satisfy everyone.
25
90063
3236
لكن مثل ما أقول، أنت لا تستطيع إرضاء الجميع
01:33
You couldn't satisfy this guy.
26
93299
2446
لا تستطيع إرضاء هذا الشاب
01:35
"Another joke on old white males. Ha ha. The wit.
27
95745
3087
"نكتة آخرى عن الذكور البيض. هاهاها. خفة الدم.
01:38
It's nice, I'm sure to be young and rude,
28
98832
1660
أنا متأكد إنه من الجميل، أن تكون شابا ووقحا،
01:40
but some day you'll be old, unless you drop dead as I wish."
29
100492
3473
لكن يوما ما ستشيخ، إلا إذا متّ كما أتمنى"
01:43
(Laughter)
30
103965
3218
(ضحك)
01:47
The New Yorker is rather a sensitive environment,
31
107183
3510
النيويوركر بيئة حساسة
01:50
very easy for people to get their nose out of joint.
32
110693
2608
من السهل جدا أن تغضب الناس.
01:53
And one of the things that you realize
33
113301
2934
وأحد الأشياء التي تدركها
01:56
is it's an unusual environment.
34
116235
2467
هو إنها بيئة غير اعتيادية.
01:58
Here I'm one person talking to you.
35
118702
2143
هنا أنا شخص واحد أتحدث إليكم.
02:00
You're all collective. You all hear each other laugh and know each other laugh.
36
120845
3698
أنتم هنا جماعة. تستمعون لضحكات بعضكم البعض وتعرفونها.
02:04
In The New Yorker, it goes out to a wide audience,
37
124543
4281
في النيويوركير، فإنها تخرج إلى جمهور أوسع،
02:08
and when you actually look at that,
38
128824
1492
وحين تنظر فعليًا إلى ذلك،
02:10
and nobody knows what anybody else is laughing at,
39
130316
3512
وحين لا يعرف أحدكم ما يضحك الآخر،
02:13
and when you look at that the subjectivity involved in humor
40
133828
3316
وحين تنظر حيث تتدخل الذاتية في الطرافة
02:17
is really interesting.
41
137144
1583
ذلك مثير للاهتمام حقًا.
02:18
Let's look at this cartoon.
42
138727
1638
لنلق نظرة على هذا الكرتون.
02:20
"Discouraging data on the antidepressant."
43
140365
2335
"معلومات غير مشجعة عن مضادات الاكتئاب"
02:22
(Laughter)
44
142700
2024
(ضحك)
02:24
Indeed, it is discouraging.
45
144724
3011
بالواقع، هي غير مشجعة.
02:27
Now, you would think, well, look,
46
147735
1802
الآن، ربما تفكر، حسنًا،
02:29
most of you laughed at that.
47
149537
1669
أغلبكم ضحك على ذلك.
02:31
Right? You thought it was funny.
48
151206
1421
صحيح؟ اعتقدتم أنها طريفة.
02:32
In general, that seems like a funny cartoon,
49
152627
1682
بشكل عام، ذلك يبدو كرتونا طريفا،
02:34
but let's look what online survey I did.
50
154309
3384
ولكن دعونا ننظر على إحصائية قمت بها على الأنترنت.
02:37
Generally, about 85 percent of the people liked it.
51
157693
2117
بشكل عام، نحو 85٪ أعجبوا بذلك.
02:39
A hundred and nine voted it a 10, the highest. Ten voted it one.
52
159810
3363
109 أعطوا تقييم 10. الأعلى، عشرة اعطوا تقييم 1
02:43
But look at the individual responses.
53
163173
2311
ولكن انظر إلى الردود الفردية.
02:45
"I like animals!!!!!" Look how much they like them.
54
165484
2303
"أنا أحب الحيوانات!!!" انظر إلى عددهم.
02:47
(Laughter)
55
167787
3527
(ضحك)
02:51
"I don't want to hurt them. That doesn't seem very funny to me."
56
171314
3099
"لا أريد إيذائها، لا يبدو ذلك مضحكا بالنسبة لي"
02:54
This person rated it a two.
57
174413
1889
هذا الشخص أعطى تقييم 2
02:56
"I don't like to see animals suffer -- even in cartoons."
58
176302
4382
"لا أحب رؤية الحيوانات تعاني، حتى وأن كان كرتونا"
03:00
To people like this, I point out we use anesthetic ink.
59
180684
5126
بالنسبة للذين أعجبهم هذا، أريد إيضاح أننا نستعمل حبرا مخدرا.
03:05
Other people thought it was funny.
60
185810
1757
آخرون اعتبروا ذلك طريفًا.
03:07
That actually is the true nature of the distribution of humor
61
187567
3069
في الواقع هذه هي طبيعة نشر حس الطرافة
03:10
when you don't have the contagion of humor.
62
190636
4178
حينما لا تملك عدوى الفكاهة.
03:14
Humor is a type of entertainment.
63
194814
1717
الفكاهة هي نوع من التسلية.
03:16
All entertainment contains a little frisson of danger,
64
196531
3807
جميع التسليات تحتوي على جانب من الخطورة،
03:20
something that might happen wrong,
65
200338
2120
شيء ما قد يحدث بشكل خاطئ،
03:22
and yet we like it when there's protection.
66
202458
2469
ورغم ذلك يعجبنا الأمر حين تتواجد الحماية.
03:24
That's what a zoo is. It's danger. The tiger is there.
67
204927
2735
هذه هي حقيقة حديقة الحيوانات. إنها خطرة، يوجد فيها نمر.
03:27
The bars protect us. That's sort of fun, right?
68
207662
4150
قضبان الحديد تحمينا. ذلك نوع من المتعة، أليس كذلك؟
03:31
That's a bad zoo.
69
211812
1581
تلك حديقة حيوانات سيئة.
03:33
(Laughter)
70
213393
2523
(ضحك)
03:35
It's a very politically correct zoo, but it's a bad zoo.
71
215916
4022
هي حديقة حيوانات سليمة سياسيا، ولكنها سيئة.
03:39
But this is a worse one.
72
219938
2155
ولكن هذه واحدة أسواء.
03:42
(Laughter)
73
222093
3805
(ضحك)
03:45
So in dealing with humor in the context of The New Yorker,
74
225898
4119
إذن بالتعامل مع حس الدعابة من وجهة نظر النيويوركير،
03:50
you have to see, where is that tiger going to be?
75
230017
2849
يجب أن تعرف، إلى أين سيذهب هذا النمر؟
03:52
Where is the danger going to exist?
76
232866
1362
أين هو الخطر بخروجه؟
03:54
How are you going to manage it?
77
234228
2219
كيف يمكنك التعامل مع ذلك؟
03:56
My job is to look at 1,000 cartoons a week.
78
236447
4397
وظيفتي هي تفحص 1000 كرتون أسبوعيًا.
04:00
But The New Yorker only can take 16 or 17 cartoons,
79
240844
4219
ولكن النيويوركير يمكنهم أخذ 16 أو 17 فقط.
04:05
and we have 1,000 cartoons.
80
245063
1517
ونحن لدينا 1000.
04:06
Of course, many, many cartoons must be rejected.
81
246580
2876
بالطبع، العديد والعديد منها يتم رفضه.
04:09
Now, we could fit more cartoons in the magazine
82
249456
3163
الآن، يمكننا إضافة المزيد من الكرتونات إلى المجلة
04:12
if we removed the articles.
83
252619
2016
إذا قمنا بحذف المقالات.
04:14
(Laughter)
84
254635
3732
(ضحك)
04:18
But I feel that would be a huge loss,
85
258367
4957
ولكني أشعر بأن ذلك سيكون خسارة كبيرة،
04:23
one I could live with, but still huge.
86
263324
3773
خسارة يمكنني التعايش معها، ولكن تبقى كبيرة.
04:27
Cartoonists come in through the magazine every week.
87
267097
2916
رسامو الكرتون يأتون إلى المجلة كل أسبوع.
04:30
The average cartoonist who stays with the magazine
88
270013
1998
معدل الرسّامين الذين يستمرون مع المجلة
04:32
does 10 or 15 ideas every week.
89
272011
2556
يرسمون 10-15 فكرة كل أسبوع.
04:34
But they mostly are going to be rejected.
90
274567
3066
ولكن غالبيتها سيتم رفضه.
04:37
That's the nature of any creative activity.
91
277633
3044
هذه هي طبيعة أي نشاط إبداعي.
04:40
Many of them fade away. Some of them stay.
92
280677
3464
العديد منهم يختفي، وبعضهم يبقى.
04:44
Matt Diffee is one of them.
93
284141
1418
مات ديفي هو أحدهم.
04:45
Here's one of his cartoons.
94
285559
2018
هذه إحدى رسماته.
04:47
(Laughter)
95
287577
5575
(ضحك)
04:53
Drew Dernavich. "Accounting night at the improv."
96
293152
2894
درو ديرنافيش، " ليلة الحساب الارتجالي"
04:56
"Now is the part of the show when we ask the audience
97
296046
2104
"الآن هو الوقت حيث نطلب من الجمهور
04:58
to shout out some random numbers."
98
298150
4759
أن يصرخوا بأرقام عشوائية."
05:02
Paul Noth. "He's all right. I just wish he were a little more pro-Israel."
99
302909
4776
باول نوث. "لا بأس به. غير أنني أتمنى لو كان مؤيدًا لإسرائيل قليلًا."
05:07
(Laughter)
100
307685
4773
(ضحك)
05:12
Now I know all about rejection,
101
312458
1882
أنا أعرف تماما كل ما بتعلق بالرفض،
05:14
because when I quit -- actually, I was booted out of -- psychology school
102
314340
4247
لأنه حين أستقيل، في الواقع لقد تم فصلي من مدرسة علم النفس
05:18
and decided to become a cartoonist, a natural segue,
103
318587
3432
حينها قررت أن أكون رسام كرتون. انتقال سلس،
05:22
from 1974 to 1977 I submitted 2,000 cartoons to The New Yorker,
104
322019
5074
من عام 1974 حتى 1977 قدمت 2000 كرتون إلى مجلة نيويوركير،
05:27
and got 2,000 cartoons rejected by The New Yorker.
105
327093
4596
وتم رفض 2000 كرتون من قبل المجلة.
05:31
At a certain point, this rejection slip, in 1977 --
106
331689
4352
عند نقطة ما، ذلك الرفض انزلق، في عام 1977
05:36
[We regret that we are unable to use the enclosed material. Thank you for giving us the opportunity to consider it.] —
107
336041
995
[نعتذر عن قبول تلك المواد. ونشكرك على منحنا الفرصة لأخذها بالأعتبار]
05:37
magically changed to this.
108
337036
1574
بشكل سحري تغير إلى ذلك.
05:38
[Hey! You sold one. No shit! You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine.]
109
338610
3438
[لقد بعت واحد، بلا مزاح، فعلا استطعت بيع إحدى أعمالك إلى مجلة نيويوركير]
05:42
(Laughter)
110
342048
2811
(ضحك)
05:44
Now of course that's not what happened,
111
344859
2269
الآن في الحقيقية ذلك لم يكن ما حدث.
05:47
but that's the emotional truth.
112
347128
4617
ولكن هذه هي الحقيقية الحسية.
05:51
And of course, that is not New Yorker humor.
113
351745
2423
وبالطبع، ذلك ليس حس الدعابة لدى مجلة نيويوركير.
05:54
What is New Yorker humor?
114
354168
1789
ما هو حس الدعابة لدى نيويوركير؟
05:55
Well, after 1977, I broke into The New Yorker and started selling cartoons.
115
355957
4676
حسنًا، بعد عام 1977، اقتحمت مجلة نيويوركير وبدأت بيع أعمالي لها.
06:00
Finally, in 1980, I received the revered
116
360649
2881
أخيرًا، في عام 1980، حصلت على التقدير.
06:03
New Yorker contract,
117
363530
2194
عقد مع مجلة نيويوركير.
06:05
which I blurred out parts because it's none of your business.
118
365724
4035
والذي قمت باخفاء أجزاء منه لأنه ليس من شأنكم.
06:09
From 1980. "Dear Mr. Mankoff, confirming the agreement
119
369759
3510
من 1980. "عزيزي السيد مانكووف. تاكيدًا للاتفاق
06:13
there of -- " blah blah blah blah -- blur --
120
373269
2453
حيث أنه ... الخ الخ الخ الخ"
06:15
"for any idea drawings."
121
375722
3428
"لأي أفكار للرسمات"
06:19
With respect to idea drawings, nowhere in the contract
122
379150
3026
مع الاحترام لفكرة الرسم، لم يذكر في العقد
06:22
is the word "cartoon" mentioned.
123
382176
2079
كلمة "كرتون"
06:24
The word "idea drawings," and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
124
384255
5449
كلمة "أفكار مرسومة"، وهي شرط لا غنى عنه في كرتونات مجلة نيويوركير.
06:29
So what is an idea drawing? An idea drawing is something
125
389704
3425
إذن ما هي رسمة الفكرة؟ رسمة الفكرة هي شيء
06:33
that requires you to think.
126
393129
3285
يتطلب منك التفكير.
06:36
Now that's not a cartoon. It requires thinking
127
396414
2785
وذلك ليس دعابة، إنه يتطلب تفكير.
06:39
on the part of the cartoonist and thinking on your part
128
399199
2997
وهذا جانب يعتمد على الرسام
06:42
to make it into a cartoon.
129
402196
2110
لتحويل الفكرة إلى كرتون.
06:44
(Laughter)
130
404306
5765
(ضحك)
06:50
Here are some, generally you get my cast of cartoon mind.
131
410071
5143
هنا بعضها، عمومًا أعتقد أن مفهومي لعقلية الكرتون وضحت لكم.
06:55
"There is no justice in the world. There is some justice in the world. The world is just."
132
415214
6145
"ليس هناك عدالة في العالم، هناك فقط بعض العدالة. العالم عادل"
07:01
This is What Lemmings Believe.
133
421359
1968
وهذا ما تؤمن به القوارض.
07:03
(Laughter)
134
423327
6289
(ضحك)
07:09
The New Yorker and I, when we made comments,
135
429616
2925
مجلة النيويوركير وأنا حين نكتب التعلقيات،
07:12
the cartoon carries a certain ambiguity about what it actually is.
136
432541
4511
الكرتون يحمل غموضا حول حقيقته.
07:17
What is it, the cartoon? Is it really about lemmings?
137
437052
2288
ماهي حقيقة الكرتون؟ هل هو حقًا عن القوارض؟
07:19
No. It's about us.
138
439340
2352
لا. إنه يتحدث عنا.
07:21
You know, it's my view basically about religion,
139
441692
2880
تعرفون، إنها وجهة نظري عن الدين،
07:24
that the real conflict and all the fights between religion
140
444572
4687
وهي أن جميع الخلافات والحروب بين الدين
07:29
is who has the best imaginary friend.
141
449259
2881
هي حول من يمتلك أفضل صديق خيالي.
07:32
(Laughter)
142
452140
5131
(ضحك)
07:37
And this is my most well-known cartoon.
143
457271
1992
وهذه إحدى أعمالي المعروفة جدًا.
07:39
"No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
144
459263
3752
"لا، الخميس مشغول، ماذا عن أبدًا. هل أبدًا يناسبك؟"
07:43
It's been reprinted thousands of times, totally ripped off.
145
463015
2567
وتمت طباعة ذلك آلاف المرات. حرفيا تناثر بشكل سريع.
07:45
It's even on thongs,
146
465582
2762
حتى إنه يوجد على الملابس الداخلية النسائية.
07:48
but compressed to "How about never — is never good for you?"
147
468344
6627
ولكن مركزا في عبارة: "ماذا عن أبدًا .. هل أبدًا يناسبك؟"
07:54
Now these look like very different forms of humor
148
474971
3399
الآن هذا شكل مختلف جدا من حس الدعابة
07:58
but actually they bear a great similarity.
149
478370
2394
ولكنه يحمل أوجه تشابه كبيرة.
08:00
In each instance, our expectations are defied.
150
480764
4423
في كل رسمة على حده، توقعاتنا تعتبر تحديا.
08:05
In each instance, the narrative gets switched.
151
485187
3716
في كل رسمة، الراوي يتم التلاعب به.
08:08
There's an incongruity and a contrast.
152
488903
2254
هناك تنافر واختلاف.
08:11
In "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
153
491157
3249
مثلا في: "لا، الخميس مشغول، ماذا عن أبدًا .. هل يناسبك أبدًا؟"
08:14
what you have is the syntax of politeness
154
494406
2480
ما تفهمه هو تركيب جملة بشكل مهذب
08:16
and the message of being rude.
155
496886
2261
ولكن الرسالة بشكل فظ.
08:19
That really is how humor works. It's a cognitive synergy
156
499147
3269
هذه هي حقيقة عمل حس الدعابة. إنه تآزر معرفي
08:22
where we mash up these two things which don't go together
157
502416
3779
حيث ندمج هذين الشيئين الذين لا يتطابقان
08:26
and temporarily in our minds exist.
158
506195
2781
ولكن مؤقتا في عقولنا يحدث ذلك.
08:28
He is both being polite and rude.
159
508976
2520
هو يتصرف بشكل مهذب وفظ في آن واحد.
08:31
In here, you have the propriety of The New Yorker
160
511496
3271
هنا، حيث تملك أدب مجلة النيويوركير
08:34
and the vulgarity of the language.
161
514767
1981
وسوقية اللغة.
08:36
Basically, that's the way humor works.
162
516748
2025
بشكل أساسي، هذه هي حقيقة حس الدعابة.
08:38
So I'm a humor analyst, you would say.
163
518773
2522
إذن أنا محلل للدعابة، يمكنك تسميتي كذلك.
08:41
Now E.B. White said, analyzing humor is like dissecting a frog.
164
521295
3542
الآن، إي بي وايت يقول، تحليل الدعابة يشبه تشريح الضفدع.
08:44
Nobody is much interested, and the frog dies.
165
524837
2648
لا أحد مهتم، والضفدع يموت.
08:47
Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide.
166
527485
4723
حسنًا، سأقوم بقتل البعض ولكن دون وجود مذبحة جماعية.
08:52
But really, it makes me —
167
532208
1805
ولكن حقًا ذلك يجعلني ..
08:54
Let's look at this picture. This is an interesting picture,
168
534013
2072
لننظر إلى هذه الصورة. إنها صورة مثيرة للاهتمام،
08:56
The Laughing Audience.
169
536085
1932
الجمهور الضاحك.
08:58
There are the people, fops up there,
170
538017
1781
هناك البعض يتساقط في الأعلى
08:59
but everybody is laughing, everybody is laughing
171
539798
3125
ولكن الجميع يضحك. الجميع يضحك،
09:02
except one guy.
172
542923
2491
ما عدا شخص واحد.
09:05
This guy. Who is he? He's the critic.
173
545414
4540
هذا الشخص، من هو؟ إنه الناقد.
09:09
He's the critic of humor,
174
549954
2442
هذا هو الناقد للفكاهة،
09:12
and really I'm forced to be in that position,
175
552396
3168
وأنا مجبر حقًا أن أكون بذلك الموقف،
09:15
when I'm at The New Yorker, and that's the danger
176
555564
3296
حين كنت في مجلة النيويوركير، وهذا هو الخطر
09:18
that I will become this guy.
177
558860
5117
هو أنني سأصبح ذلك الشخص.
09:23
Now here's a little video made by Matt Diffee, sort of
178
563977
2893
الآن، هذا مقطع فيديو قصير أنتجه مات ديفين، نوعًا ما
09:26
how they imagine if we really exaggerated that.
179
566870
3724
كيف يتخيلون الموقف إذا بالغنا فيه.
09:30
(Video) Bob Mankoff: "Oooh, no.
180
570594
3026
(مقطع فيديو) بوب مانكوف: "اممم .. لا،
09:33
Ehhh.
181
573620
2528
امممممم.
09:36
Oooh. Hmm. Too funny.
182
576148
9274
اوووه، امممم، طريف فوق اللازم.
09:45
Normally I would but I'm in a pissy mood.
183
585422
3938
عادة كنت سأقبله ولكني في مزاج سيء.
09:49
I'll enjoy it on my own. Perhaps.
184
589360
2699
سأتمتع بها لنفسي، ربما.
09:52
No. Nah. No.
185
592059
3661
لا، لا، لا.
09:55
Overdrawn. Underdrawn.
186
595720
2997
رسمه مبالغ فيها. رسم أقل من المستوى.
09:58
Drawn just right, still not funny enough.
187
598717
2670
الرسم صحيح، ولكن ليس طريفا.
10:01
No. No.
188
601387
3266
لا، لا.
10:04
For God's sake no, a thousand times no.
189
604653
3365
بحق الله، لا، لألف مرة أقول لا.
10:08
(Music)
190
608018
3274
(موسيقى)
10:11
No. No. No. No. No. [Four hours later]
191
611292
5985
لا، لا، لا، لا [بعد أربع ساعات]
10:17
Hey, that's good, yeah, whatcha got there?
192
617277
3766
أووه، هذه جيدة، ما محتواها؟
10:21
Office worker: Got a ham and swiss on rye?BM: No.
193
621043
2143
موظف التوصيل: تريد لحم مقدد مع جبنة سويسرية؟ بي أم: لا.
10:23
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough?BM: No.
194
623186
2925
موظف التوصيل: باسطرمي على عجين مخمر؟ بي أم: لا
10:26
Office worker: Smoked turkey with bacon?BM: No.
195
626111
1943
موظف التوصيل: تركي مدخن مع لحم مقدد؟ بي أم: لا.
10:28
Office worker: Falafel?BM: Let me look at it.
196
628054
2202
موظف التوصيل: فلافل؟ بي أم: دعني القي نظرة.
10:30
Eh, no.
197
630256
1440
أووه، لا.
10:31
Office worker: Grilled cheese?BM: No.
198
631696
1415
موظف التوصيل: جبن مشوي؟ بي أم: لا.
10:33
Office worker: BLT?BM: No.
199
633111
937
موظف التوصيل: ساندويتش لحم مقدد وخضار؟ بي أم: لا.
10:34
Office worker: Black forest ham and mozzarella with apple mustard?BM: No.
200
634048
2620
موظف التوصيل: لحم خنزير مع جبنه موزيريلا وخردل تفاح؟ بي أم: لا.
10:36
Office worker: Green bean salad?BM: No.
201
636668
2521
موظف التوصيل: سلطة فاصوليا خضراء؟ بي أم: لا.
10:39
(Music)
202
639189
2581
(موسيقى)
10:41
No. No.
203
641770
1944
لا. لا.
10:43
Definitely no. [Several hours after lunch]
204
643714
3230
بالتاكيد لا [عدة ساعات بعد الغداء]
10:46
(Siren)
205
646944
8766
(صوت سيارة إسعاف)
11:08
No. Get out of here.
206
668695
2497
لا، ارحل من هنا.
11:11
(Laughter)
207
671192
1417
(ضحك)
11:12
That's sort of an exaggeration of what I do.
208
672609
3477
هذا نوع من المبالغة عن طبيعة ما أقوم به.
11:16
Now, we do reject, many, many, many cartoons,
209
676086
3266
الآن، نحن نرفض العديد والعديد والعديد من الكرتونات.
11:19
so many that there are many books called "The Rejection Collection."
210
679352
3104
العديد بما يكفي لانتاج كتب تحت عنوان "المجموعات المرفوضة"
11:22
"The Rejection Collection" is not quite New Yorker kind of humor.
211
682456
4378
"المجموعات المرفوضة" لاتملك بالواقع حس الدعابة لمجلة نيويوركير.
11:26
And you might notice the bum on the sidewalk here
212
686834
2467
وربما تلاحظ المتشرد على جانب الطريق هنا
11:29
who is boozing and his ventriloquist dummy is puking.
213
689301
3823
المستلقي في قيئه.
11:33
See, that's probably not going to be New Yorker humor.
214
693124
2488
انظر، ذلك لا يمت بصله لحس دعابة مجلة نيويوركير.
11:35
It's actually put together by Matt Diffee, one of our cartoonists.
215
695612
3277
لقد تم جمعها بفي الواقع من قبل مات ديفين، أحد رسامينا.
11:38
So I'll give you some examples of rejection collection humor.
216
698889
4422
وسأعرض لكم بعض الأمثلة للأعمال المرفوضة.
11:43
"I'm thinking about having a child."
217
703311
2711
"أنا أفكر بالحصول على طفل"
11:46
(Laughter)
218
706022
5288
(ضحك)
11:51
There you have an interesting -- the guilty laugh,
219
711310
3774
هنا، لديك تلك الضحكة المثيرة ذات الاحساس بالذنب.
11:55
the laugh against your better judgment.
220
715084
3258
الضحكة المخالفة لحكمك المنطقي.
11:58
(Laughter)
221
718342
3051
(ضحك)
12:01
"Ass-head. Please help."
222
721393
3162
"الرأس - المؤخرة، أرجو المساعدة"
12:04
(Laughter)
223
724555
2283
(ضحك)
12:06
Now, in fact, within a context of this book,
224
726838
3664
في الواقع، من خلال محتوى هذا الكتاب،
12:10
which says, "Cartoons you never saw and never will see
225
730502
3042
والذي يقول: "الكرتونات التي لم تراها ولن تراها
12:13
in The New Yorker," this humor is perfect.
226
733544
2723
في مجلة نيويوركير" حس دعابة هنا مثالي.
12:16
I'm going to explain why.
227
736267
1605
وسأشرح لماذا.
12:17
There's a concept about humor about it being
228
737872
1712
هناك نموذج عن الدعابة وهو عبارة
12:19
a benign violation.
229
739584
2333
عن انتهاك حميد.
12:21
In other words, for something to be funny, we've got to think
230
741917
1977
بمعنى آخر، ليكون شيئًا ما مضحكًا، يجب أن نفكر
12:23
it's both wrong and also okay at the same time.
231
743894
3541
بطريقة تجعله خطأ ومقبولا في نفس الوقت.
12:27
If we think it's completely wrong, we say, "That's not funny."
232
747435
2936
إذا فكرنا بإنه خطأ بشكل مطلق، نحن نقول: "ذلك ليس مضحك"
12:30
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
233
750371
3665
وإذا قلنا إنه مناسب بشكل مطلق. إذن أين الدعابة؟ حسنًا؟
12:34
And so, this benign, that's true of "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
234
754036
5380
ولذلك، هذا حميد، وهو حقيقة عن "لا، الخميس مشغول، ماذا عن أبدًا.. هل يناسبك أبدًا؟"
12:39
It's rude. The world really shouldn't be that way.
235
759416
2158
ذلك فظ، العالم يجب ألا يكون كذلك.
12:41
Within that context, we feel it's okay.
236
761574
2904
ومن خلال ذلك المحتوى، نشعر بأنه لا بأس بذلك.
12:44
So within this context, "Asshead. Please help"
237
764478
3212
وأيضا من خلال محتوى "الرأس-المؤخرة، أرجو المساعدة"
12:47
is a benign violation.
238
767690
2044
هذا انتهاك.
12:49
Within the context of The New Yorker magazine ...
239
769734
4329
ومن خلال محتوى مجلة نيويوركير
12:54
"T-Cell Army: Can the body's immune response
240
774063
3543
"جيش خلية تي، هل يمكن لمناعة الجسم الاستجابة
12:57
help treat cancer?" Oh, goodness.
241
777606
3910
والمساعدة لعلاج السرطان؟" يا الهي.
13:01
You're reading about this smart stuff,
242
781516
3762
أنت تقرأ عن هذه الاشياء الذكية،
13:05
this intelligent dissection of the immune system.
243
785278
4021
هذا التشريح الذكي لنظام المناعة.
13:09
You glance over at this, and it says,
244
789299
3733
فتلمح هذا الذي يقول،
13:13
"Asshead. Please help"? God.
245
793032
5162
"الرأس-الؤخرة، أرجو المساعدة" يا إلهي.
13:18
So there the violation is malign. It doesn't work.
246
798194
4600
إذن الانتهاك هناك ضار. وغير مفيد.
13:22
There is no such thing as funny in and of itself.
247
802794
3123
لا يوجد شيء مضحك بذاته.
13:25
Everything will be within the context and our expectations.
248
805917
3851
كل شيء سيمر من خلال محتوى توقعاتنا.
13:29
One way to look at it is this.
249
809768
3438
إحدى الطرق لرؤية ذلك.
13:33
It's sort of called a meta-motivational theory about how we look,
250
813206
4141
إنه نوعا ما ما يسمى نظرية الفوقية التحفيزية وهي عن مظهرنا،
13:37
a theory about motivation and the mood we're in
251
817347
1848
نظرية تتحدث عن المحفزات وحالتنا الذهنية
13:39
and how the mood we're in determines the things we like
252
819195
3114
وكيف تحدد الحالة الذهنية الأشياء التي تعجبنا
13:42
or dislike.
253
822309
1700
أو لا تعجبنا.
13:44
When we're in a playful mood, we want excitement.
254
824009
4298
حين نكون في حالة لعب، نريد الشعور بالإثارة.
13:48
We want high arousal. We feel excited then.
255
828307
3309
نريد إثارة عالية، حتى نشعر بها.
13:51
If we're in a purposeful mood, that makes us anxious.
256
831616
2604
وإذا كنا في مزاج متأني، نشعر بالقلق.
13:54
"The Rejection Collection" is absolutely in this field.
257
834220
5581
"المجموعة المرفوضة" بالتأكيد في ذلك المجال.
13:59
You want to be stimulated. You want to be aroused.
258
839801
2356
أنت تريد أن يتم تحفيزك. تريد أن تثار.
14:02
You want to be transgressed.
259
842157
4490
تريد أن يتم تجاوزك.
14:06
It's like this, like an amusement park.
260
846647
4370
ذلك يشبه، حديقة ترفيهية.
14:11
Voice: Here we go. (Screams)
261
851017
9163
صوت المذيع: هاهي البداية (صراخ)
14:20
He laughs. He is both in danger and safe,
262
860180
3970
انظر، إنه يضحك. فهو يشعر بالخطر والأمان،
14:24
incredibly aroused. There's no joke. No joke needed.
263
864150
3148
مثار بشكل كبير، لا توجد طرفة، لا حاجة لطرفة.
14:27
If you arouse people enough and get them stimulated enough,
264
867298
3225
إذا قمت بإثارة الناس بشكل كافي وحفزتهم بشكل كافي،
14:30
they will laugh at very, very little.
265
870523
2266
سيضحكون بشكل قليل جدا.
14:32
This is another cartoon from "The Rejection Collection."
266
872789
2285
هذا كرتون آخر من "المجموعة المرفوضة"
14:35
"Too snug?"
267
875074
4459
"هل هو ضيق؟"
14:39
That's a cartoon about terrorism.
268
879533
2203
إنه كرتون عن الإرهاب.
14:41
The New Yorker occupies a very different space.
269
881736
3356
مجلة نيويوركير تتطرق إلى مجال مختلف جدًا.
14:45
It's a space that is playful in its own way, and also purposeful,
270
885092
3725
إنه مجال لعوب من حيث طريقته، ولكنه هادف.
14:48
and in that space, the cartoons are different.
271
888817
3492
وفي هذا المجال، الكرتونات مختلفة.
14:52
Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did
272
892309
2369
الآن سأستعرض لكم كرتونات نشرتها مجلة نيويوركير
14:54
right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used.
273
894678
4598
مباشرة بعد أحداث 11\9. حساسة جدا من حيث طريقة استعمال الدعابة فيها.
14:59
How would The New Yorker attack it?
274
899276
1429
كيف قامت المجلة بمعالجة ذلك؟
15:00
It would not be with a guy with a bomb saying, "Too snug?"
275
900705
4553
ليس من خلال رسم لشاب يرتدي سترة ناسفة ويقول: "هل السترة ضيقة؟"
15:05
Or there was another cartoon I didn't show because
276
905258
2224
أو، وهناك كرتون آخر لم أعرضه
15:07
actually I thought maybe people would be offended.
277
907482
3960
بسبب اعتقادي أن البعض سيشعر بالإهانة.
15:11
The great Sam Gross cartoon, this happened
278
911442
3646
كرتون سام غروس العظيم، حدث ذلك
15:15
after the Muhammad controversy where it's Muhammad in heaven,
279
915088
4032
وهو الكرتون االمثير عن محمد، حيث يوجد محمد في السماء،
15:19
the suicide bomber is all in little pieces,
280
919120
2789
وأشلاء الانتحاري متناثرة،
15:21
and he's saying to the suicide bomber,
281
921909
2100
وهو يقول له،
15:24
"You'll get the virgins when we find your penis."
282
924009
3271
"ستحصل على العذراوات حين تجد عضوك الذكري"
15:27
(Laughter)
283
927280
4102
(ضحك)
15:31
Better left undrawn.
284
931382
3424
الأفضل عدم رسم ذلك.
15:34
The first week we did no cartoons.
285
934806
2648
الأسبوع الأول لم ننشر أي كرتونات.
15:37
That was a black hole for humor, and correctly so.
286
937454
2976
وتلك كانت فجوة سوداء في حس الدعابة، وبشكل صحيح.
15:40
It's not always appropriate every time.
287
940430
2598
ذلك ليس لائقًا طوال الوقت.
15:43
But the next week, this was the first cartoon.
288
943028
3648
ولكن الأسبوع التالي، هذا كان أول كرتون.
15:46
"I thought I'd never laugh again. Then I saw your jacket."
289
946676
4610
"اعتقدت أني لن أضحك مجدّدًا، ولكني رأيت سترتك."
15:51
It basically was about, if we were alive,
290
951286
3019
في الأساس هو عن، إذا كنا أحياء،
15:54
we were going to laugh. We were going to breathe.
291
954305
1797
فإننا سنضحك. وسوف نتنفس.
15:56
We were going to exist. Here's another one.
292
956102
2271
وسوف نكون متواجدين. وهذا كرتون آخر.
15:58
"I figure if I don't have that third martini, then the terrorists win."
293
958373
5335
"أعتقد بأنه إن لم أحصل على شراب مارتيني ثالث، فإن الإرهابيون سيربحون"
16:03
These cartoons are not about them. They're about us.
294
963708
3558
هذا الكرتون ليس عنهم. إنه عنا نحن.
16:07
The humor reflects back on us.
295
967266
2324
حس الدعابة ينعكس علينا نحن.
16:09
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate,
296
969590
3835
أبسط شيء يمكن فعله باستعمال الدعابة، وهو مباح تماما،
16:13
is a friend makes fun of an enemy.
297
973425
3625
هو صديق يسخر من عدو.
16:17
It's called dispositional humor.
298
977050
2133
وذلك يسمى بالدعابة الترتيبية.
16:19
It's 95 percent of the humor. It's not our humor.
299
979183
3469
وهي تشكل 95٪ من الدعابة، ليس أسلوبنا.
16:22
Here's another cartoon.
300
982652
2410
هذا كرتون آخر.
16:25
"I wouldn't mind living in a fundamentalist Islamic state."
301
985062
3632
"لا أمانع العيش في ولاية ذات أصول إسلامية"
16:28
(Laughter)
302
988694
4589
(ضحك)
16:37
Humor does need a target.
303
997851
4364
الدعابة تحتاج حقًا إلى هدف.
16:42
But interestingly, in The New Yorker, the target is us.
304
1002215
4176
ولكن بشكل غريب، مجلة نيويوركير، تستهدفنا نحن.
16:46
The target is the readership and the people who do it.
305
1006391
2560
الهدف هو جمهور القراء ومن يقوم على ذلك.
16:48
The humor is self-reflective
306
1008951
2168
للدعابة انعاكس ذاتي.
16:51
and makes us think about our assumptions.
307
1011119
2853
وتجعلنا نفكر في افتراضاتنا.
16:53
Look at this cartoon by Roz Chast, the guy reading the obituary.
308
1013972
3535
انظر إلى هذا الكرتون لروز تشاست، لشاب يقرأ سجل الوفيات.
16:57
"Two years younger than you, 12 years older than you,
309
1017507
2654
"سنتين أصغر منك، 12 سنة أكبر منك،
17:00
three years your junior, your age on the dot,
310
1020161
2966
أنت أصغر بثلاث سنوات، عمرك على المحك،
17:03
exactly your age."
311
1023127
2568
بالضبط بمثل عمرك"
17:05
That is a deeply profound cartoon.
312
1025695
3424
هذا رسم كرتون عميق جدًا
17:09
And so The New Yorker is also trying to, in some way,
313
1029119
4471
وأيضا، مجلة نيويوركير تحاول، بنفس الأسلوب،
17:13
make cartoons say something besides funny
314
1033590
3707
أن تجعل الكرتون يخبر شيئًا بجانب أنه طريف
17:17
and something about us. Here's another one.
315
1037297
2247
وبعض الأحيان يتحدث عنا. هذا مثال آخر.
17:19
"I started my vegetarianism for health reasons,
316
1039544
2208
" بدأت توجهي النباتي لأسباب صحية،
17:21
Then it became a moral choice, and now it's just to annoy people."
317
1041752
3323
ثم تحولت لأسباب أخلاقية، والآن فقط لإغاظة الناس"
17:25
(Laughter)
318
1045075
5647
(ضحك)
17:30
"Excuse me — I think there's something wrong with this
319
1050722
3026
"عفوًا .. أعتقد أن ذلك خاطئ بشكل طفيف
17:33
in a tiny way that no one other than me would ever be able to pinpoint."
320
1053763
5824
بحيث لا أحد غيري يستطيع تحديد ذلك"
17:39
So it focuses on our obsessions, our narcissism,
321
1059587
3976
إذن بالتركيز على هوسنا وأنانيتنا،
17:43
our foils and our foibles, really not someone else's.
322
1063563
4265
وضعفنا ورقَتنا، حقًا نحن وليس شخص آخر.
17:47
The New Yorker demands
323
1067828
2506
مجلة النيويوركير تطلب
17:50
some cognitive work on your part,
324
1070350
2717
بعض الأعمال المعرفية على عملك،
17:53
and what it demands is what Arthur Koestler,
325
1073067
2355
والذي تطلبه هو ما قام آرثر كويستلر
17:55
who wrote "The Act of Creation" about the relationship
326
1075422
2915
مؤلف كتاب "قانون الخلق" الذي يتحدث عن العلاقات
17:58
between humor, art and science,
327
1078337
2797
والدعابة، والفنون والعلم،
18:01
is what's called bisociation.
328
1081134
2080
بما يسمى بالجمع المزدوج.
18:03
You have to bring together ideas from different frames of reference,
329
1083214
3596
يجب أن تجمع أفكارا من مجالات مختلفة،
18:06
and you have to do it quickly to understand the cartoon.
330
1086810
3172
ويجب أن يكون ذلك سريعًا حتى يكون الكرتون مفهومًا.
18:09
If the different frames of reference don't come together
331
1089982
2482
وإذا لم تجتمع الإطارات المختلفة مع بعض
18:12
in about .5 seconds, it's not funny,
332
1092464
1986
خلال 5 ثوان تقريبًا، لن يكون ذلك طريفًا.
18:14
but I think they will for you here.
333
1094450
1934
ولكن أعتقد أن ذلك ما حدث هنا.
18:16
Different frames of reference.
334
1096384
2074
عدة إطارات من مجالات مختلفة
18:18
"You slept with her, didn't you?"
335
1098458
2828
"لقد قمت بمضاجعتها أليس كذلك؟"
18:21
(Laughter)
336
1101286
5288
(ضحك)
18:26
"Lassie! Get help!!"
337
1106574
2341
"لاسي، أحضر مساعدة!!"
18:28
(Laughter)
338
1108915
3968
(ضحك)
18:32
It's called French Army Knife.
339
1112883
2692
"هذا هو سكين الجيش الفرنسي"
18:35
(Laughter)
340
1115575
6428
(ضحك)
18:42
And this is Einstein in bed. "To you it was fast."
341
1122031
2668
وهذه عن أينشتاين في الفراش. "بالنسبة لك كان ذلك سريعا"
18:44
(Laughter)
342
1124699
7231
(ضحك)
18:51
Now there are some cartoons that are puzzling.
343
1131930
3224
كذلك هناك كرتونات محيرة.
18:55
Like, this cartoon would puzzle many people.
344
1135154
4064
مثلًا هذا، يعتبر محيرًا للعديد من الناس.
18:59
How many people know what this cartoon means?
345
1139218
4227
كم من الناس يعرف ماذا تعني هذه الرسمة؟
19:03
The dog is signaling he wants to go for a walk.
346
1143445
4504
الكلب يعطي إشارة برغبته باالمشي.
19:07
This is the signal for a catcher to walk the dog.
347
1147949
5706
هذه إشارة المتلقي للكلب بأن يمشي..
19:13
That's why we run a feature in the cartoon issue every year
348
1153655
2541
وهذا ما يميزنا بأن نقوم كل سنة بمسابقة
19:16
called "I Don't Get It: The New Yorker Cartoon I.Q. Test."
349
1156196
3070
تسمى" لم أفهم ذلك: اختبار ذكاء الكرتون لمجلة نيويوركير"
19:19
(Laughter)
350
1159266
2079
(ضحك)
19:21
The other thing The New Yorker plays around with
351
1161345
1938
الشيء الآخر الذي تلعب به مجلة النيويوركير
19:23
is incongruity, and incongruity, I've shown you,
352
1163283
2710
هو التعارض، والتعارض الذي أريتكموه
19:25
is sort of the basis of humor.
353
1165993
1588
هو نوع من أُسس الدعابة.
19:27
Something that's completely normal or logical isn't going to be funny.
354
1167581
3407
شيء ما منطقي أو عادي لا يعتبر طريفًا.
19:30
But the way incongruity works is, observational humor
355
1170988
3593
ولكن طريقة اشتغال التعارض، والدعابة الترصدية
19:34
is humor within the realm of reality.
356
1174581
2422
هي دعابة داخل مملكة الواقع.
19:37
"My boss is always telling me what to do." Okay?
357
1177003
5478
"مديري دائمًا يخبرني بما يجب علي فعله" حسنًا؟
19:42
That could happen. It's humor within the realm of reality.
358
1182481
2993
ذلك ممكن أن يحدث. وهو طريف بالنسبة للواقع.
19:45
Here, cowboy to a cow:
359
1185474
2196
هنا، راعي بقر يحدث بقرة:
19:47
"Very impressive. I'd like to find 5,000 more like you."
360
1187670
4357
"مذهل جدًا، أود أن أحصل على 5000 بقرة مثلك"
19:52
We understand that. It's absurd. But we're putting the two together.
361
1192027
3676
نفهم ذلك، إنه سخيف، ولكننا ندمج ذلك ببعض.
19:55
Here, in the nonsense range:
362
1195703
3498
وهنا، في المجال الغير المنطقي:
19:59
"Damn it, Hopkins, didn't you get yesterday's memo?"
363
1199201
5055
"اللعنة، هوبكينز، ألم تصلك الملاحظة أمس؟"
20:04
Now that's a little puzzling, right? It doesn't quite come together.
364
1204256
4343
ذلك محير نوعا ما صحيح؟ وذلك لإنه لم تندمج الأفكار بشكل صحيح.
20:08
In general, people who enjoy more nonsense,
365
1208599
2797
بشكل عام، الأشخاص الذين يستمتعون باللامنطق،
20:11
enjoy more abstract art,
366
1211396
1970
يستمتعون بالفن المباشر.
20:13
they tend to be liberal, less conservative, that type of stuff.
367
1213366
3225
يتظاهرون بكونهم متحررين، وأقل تحفظًا، ذلك النوع من الأمور.
20:16
But for us, and for me, helping design the humor,
368
1216591
3665
ولكن بالنسبة لنا، وبالنسبة لي، المساعدة في إعادة تصميم الدعابة،
20:20
it doesn't make any sense to compare one to the other.
369
1220256
2565
ليس من المنطقي أبدا أن نقارنه.
20:22
It's sort of a smorgasbord that's made all interesting.
370
1222821
4415
إن التنويع هو الذي يجعل ذلك مثيرا للاهتمام نوعا ما.
20:27
So I want to sum all this up with a caption to a cartoon,
371
1227236
4610
وأود أن ألخص كل هذا بتعليق كرتوني،
20:31
and I think this sums up the whole thing, really,
372
1231846
2760
وأعتقد أن هذا يلخص كل شيء حقا،
20:34
about The New Yorker cartoons.
373
1234606
2366
حول كرتونات النيويوركر.
20:36
"It sort of makes you stop and think, doesn't it."
374
1236972
2872
" إنه شيء يجعلك بشكل ما تتوقف لتفكر، أليس كذلك؟"
20:39
(Laughter)
375
1239844
3433
(ضحك)
20:43
And now, when you look at New Yorker cartoons,
376
1243277
2282
والآن، حين تنظر إلى الكرتونات في مجلة نيويوركير،
20:45
I'd like you to stop and think a little bit more about them.
377
1245559
2180
أود منك التوقف لتفكر قليلًا فيها.
20:47
Thank you.
378
1247739
1213
شكرا جزيلا.
20:48
(Applause)
379
1248952
3637
(تصفيق)
20:52
Thank you. (Applause)
380
1252589
2259
شكرا جزيلا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7