Bob Mankoff: Anatomy of a New Yorker cartoon

322,949 views ・ 2013-06-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
I'm going to be talking about designing humor,
1
12585
1860
Θα αναφερθώ στους τρόπους σχεδιασμού του χιούμορ,
00:14
which is sort of an interesting thing, but it goes
2
14445
1974
που μοιάζει να είναι ενδιαφέρον,
00:16
to some of the discussions about constraints,
3
16419
3708
αλλά εμπίπτει και στη συζήτηση σχετικά με τους περιορισμούς,
00:20
and how in certain contexts, humor is right,
4
20127
2758
και πώς, σε κάποιες περιπτώσεις, το χιούμορ είναι σωστό,
00:22
and in other contexts it's wrong.
5
22885
1691
και σε άλλες δεν είναι.
00:24
Now, I'm from New York,
6
24576
2776
Είμαι από τη Νέα Υόρκη,
00:27
so it's 100 percent satisfaction here.
7
27352
3586
και η ικανοποίηση είναι 100 τοις εκατό.
00:30
Actually, that's ridiculous, because when it comes to humor,
8
30938
3203
Στην πραγματικότητα είναι γελοίο, γιατί όταν μιλαμε για χιούμορ
00:34
75 percent is really absolutely the best you can hope for.
9
34141
3289
το καλύτερο που μπορείς να ελπίζεις είναι το 75 τοις εκατό.
00:37
Nobody is ever satisfied 100 percent with humor
10
37430
4983
Κανείς δεν είναι ποτέ ικανοποιημένος στο 100 τοις εκατό με το χιούμορ
00:42
except this woman.
11
42413
2716
εκτός από αυτή τη γυναίκα.
00:45
(Video) Woman: (Laughs)
12
45129
9737
( Βίντεο γυναίκας που γελάει)
01:02
Bob Mankoff: That's my first wife.
13
62378
1400
Είναι η πρώτη μου σύζυγος.
01:03
(Laughter)
14
63778
2275
(Γέλια)
01:06
That part of the relationship went fine.
15
66053
2492
Εκείνο το κομμάτι της σχέσης πήγε περίφημα.
01:08
(Laughter)
16
68545
3565
(Γέλια)
01:12
Now let's look at this cartoon.
17
72110
3522
Ας δούμε τώρα αυτό το καρτούν.
01:15
One of the things I'm pointing out is that
18
75632
1576
Ένα από τα πράγματα που επισημαίνω είναι ότι
01:17
cartoons appear within the context
19
77208
2304
τα καρτούν εμφανίζονται στο πλαίσιο
01:19
of The New Yorker magazine,
20
79512
1713
του περιοδικού Νιού Γιόρκερ
01:21
that lovely Caslon type, and it seems
21
81225
1941
εκείνη η όμορφη γραμματοσειρά Κασλόν και φαίνεται
01:23
like a fairly benign cartoon within this context.
22
83166
3474
σαν ένα καλόηθες καρτούν σε αυτό το πλαίσιο.
01:26
It's making a little bit fun of getting older,
23
86640
2071
Κάνει λίγο πλάκα με τα γεράματα
01:28
and, you know, people might like it.
24
88711
1352
και, ξέρετε, μπορεί να αρέσει στον κόσμο.
01:30
But like I said, you cannot satisfy everyone.
25
90063
3236
Όπως σας είπα όμως, δεν μπορεί να ικανοποιηθούν όλοι.
01:33
You couldn't satisfy this guy.
26
93299
2446
Αυτός ο τύπος δε θα ήταν ικανοποιημένος.
01:35
"Another joke on old white males. Ha ha. The wit.
27
95745
3087
"Ακόμη ένα αστείο για λευκά, γέρικα αρσενικά.Χα χα. Το πνεύμα.
01:38
It's nice, I'm sure to be young and rude,
28
98832
1660
Είναι ωραίο, σίγουρα, να είναι κανείς νέος και αγενής.
01:40
but some day you'll be old, unless you drop dead as I wish."
29
100492
3473
κάποια μέρα όμως γερνάς, εκτός κι αν πεθάνεις όπως επιθυμώ εγώ".
01:43
(Laughter)
30
103965
3218
(Γέλια)
01:47
The New Yorker is rather a sensitive environment,
31
107183
3510
Ο Νιου Γιόρκερ είναι ένα μάλλον ευαίσθητο περιβάλλον,
01:50
very easy for people to get their nose out of joint.
32
110693
2608
πολύ εύκολο για ανθρώπους να χάσουν την εύνοια.
01:53
And one of the things that you realize
33
113301
2934
Και ένα από τα πράγματα που συνειδητοποιείς
01:56
is it's an unusual environment.
34
116235
2467
είναι ότι αποτελεί ένα ασυνήθιστο περιβάλλον.
01:58
Here I'm one person talking to you.
35
118702
2143
Εγώ εδώ είμαι ένα μόνο πρόσωπο που σας μιλά.
02:00
You're all collective. You all hear each other laugh and know each other laugh.
36
120845
3698
Έχουμε συλλογικότητα. Όλοι ακούμε τους άλλους να γελάνε και ξέρουμε ότι γελάνε.
02:04
In The New Yorker, it goes out to a wide audience,
37
124543
4281
Στο Νιου Γιόρκερ φτάνει σε μεγάλο κοινό,
02:08
and when you actually look at that,
38
128824
1492
και όταν πράγματι το διαπιστώνεις,
02:10
and nobody knows what anybody else is laughing at,
39
130316
3512
και κανείς δεν ξέρει με τι γελούν οι υπόλοποι,
02:13
and when you look at that the subjectivity involved in humor
40
133828
3316
και όταν το διαπιστώνεις η υποκειμενικότητα που εμπεριέχεται στο χιούμορ
02:17
is really interesting.
41
137144
1583
είναι πράγματι πολύ ενδιαφέρουσα.
02:18
Let's look at this cartoon.
42
138727
1638
Ας δούμε αυτό το καρτούν.
02:20
"Discouraging data on the antidepressant."
43
140365
2335
" Απογοητευτικά δεδομένα σχετικά με τα αντικαταθλιπτικά".
02:22
(Laughter)
44
142700
2024
(Γέλια)
02:24
Indeed, it is discouraging.
45
144724
3011
Ειναι πράγματι απογοητευτικά.
02:27
Now, you would think, well, look,
46
147735
1802
Εσείς, λοιπόν, θα σκεφθείτε, θα κοιτάξετε,
02:29
most of you laughed at that.
47
149537
1669
οι περισσότεροι θα γελάσετε με αυτό.
02:31
Right? You thought it was funny.
48
151206
1421
Σύμφωνοι; Το θεωρήσατε αστείο.
02:32
In general, that seems like a funny cartoon,
49
152627
1682
Φαίνεται, κατά κανόνα, ένα αστείο καρτούν,
02:34
but let's look what online survey I did.
50
154309
3384
αλλά ας δούμε την έρευνα που έκανα στο διαδύκτιο.
02:37
Generally, about 85 percent of the people liked it.
51
157693
2117
Σε γενικές γραμμές, άρεσε κοντά στο 85 τοις εκατό του κόσμου.
02:39
A hundred and nine voted it a 10, the highest. Ten voted it one.
52
159810
3363
Εκατόν εννέα του έδωσαν 10, τον ανώτερο βαθμό. Δέκα του έδωσαν βαθμό 1.
02:43
But look at the individual responses.
53
163173
2311
Κοιτάξτε όμως τις ατομικές αντιδράσεις.
02:45
"I like animals!!!!!" Look how much they like them.
54
165484
2303
"Αγαπώ τα ζώα!!!!!" Κοιτάξτε πόσο τα αγαπούν.
02:47
(Laughter)
55
167787
3527
(Γέλια)
02:51
"I don't want to hurt them. That doesn't seem very funny to me."
56
171314
3099
"Δε θέλω να τα πληγώνω. Δεν μου φαίνεται και τόσο αστείο".
02:54
This person rated it a two.
57
174413
1889
Αυτός έδωσε βαθμό 2.
02:56
"I don't like to see animals suffer -- even in cartoons."
58
176302
4382
" Δε μου αρέσει να βλέπω τα ζώα να υποφέρουν-ακόμη και σε καρτούν"
03:00
To people like this, I point out we use anesthetic ink.
59
180684
5126
Σε τέτοιους ανθρώπους υπογραμμίζω ότι χρησιμοποιούμε αναισθητικό μελάνι.
03:05
Other people thought it was funny.
60
185810
1757
Άλλοι το βρήκαν αστείο.
03:07
That actually is the true nature of the distribution of humor
61
187567
3069
Αυτή είναι στην πραγματικότητα η πραγματική φύση της διανομής του χιούμορ
03:10
when you don't have the contagion of humor.
62
190636
4178
όταν δεν είναι μεταδοτικό.
03:14
Humor is a type of entertainment.
63
194814
1717
Το χιούμορ είναι ένα είδος διασκέδασης.
03:16
All entertainment contains a little frisson of danger,
64
196531
3807
Κάθε διασκέδαση εμπεριέχει και μια δόση κινδύνου,
03:20
something that might happen wrong,
65
200338
2120
κάτι που μπορεί να πάει στραβά,
03:22
and yet we like it when there's protection.
66
202458
2469
ωστόσο μας αρέσει όταν υπάρχει προστασία.
03:24
That's what a zoo is. It's danger. The tiger is there.
67
204927
2735
Αυτό είναι και ο ζωολογικός κήπος. Είναι κίνδυνος. Η τίγρη είναι εκεί.
03:27
The bars protect us. That's sort of fun, right?
68
207662
4150
Οι μπάρες μας προστατεύουν. Τέτοιου τύπου διασκέδαση, έτσι;
03:31
That's a bad zoo.
69
211812
1581
Αυτός είναι κακός ζωολογικός κήπος.
03:33
(Laughter)
70
213393
2523
(Γέλια)
03:35
It's a very politically correct zoo, but it's a bad zoo.
71
215916
4022
Είναι μεν πολιτικά ορθός αλλά είναι κακός ζωολογικός κήπος.
03:39
But this is a worse one.
72
219938
2155
Τούτος εδώ είναι χειρότερος.
03:42
(Laughter)
73
222093
3805
(Γέλια)
03:45
So in dealing with humor in the context of The New Yorker,
74
225898
4119
Στην αντιμετώπιση λοιπόν του χιούμορ στο Νιού Γιόρκερ,
03:50
you have to see, where is that tiger going to be?
75
230017
2849
πρέπει να δεις πού θα είναι εκείνη η τίγρη;
03:52
Where is the danger going to exist?
76
232866
1362
Πού θα βρίσκεται ο κίνδυνος;
03:54
How are you going to manage it?
77
234228
2219
Με ποιόν τρόπο θα τον διαχειριστείς;
03:56
My job is to look at 1,000 cartoons a week.
78
236447
4397
Η δουλειά μου είναι να εξετάζω 1000 καρτουν την εβδομάδα.
04:00
But The New Yorker only can take 16 or 17 cartoons,
79
240844
4219
Ο Νιου Γιόρκερ μπορεί να πάρει μόνο 16 με 17 καρτούν,
04:05
and we have 1,000 cartoons.
80
245063
1517
και έχουμε 1000 καρτούν.
04:06
Of course, many, many cartoons must be rejected.
81
246580
2876
Ασφαλώς πάρα πολλά καρτούν πρέπει να απορριφθούν.
04:09
Now, we could fit more cartoons in the magazine
82
249456
3163
Θα μπορύσαμε να χωρέσουμε περισσότερα καρτουν στο περιοδικό
04:12
if we removed the articles.
83
252619
2016
αν αφαιρούσαμε τα άρθρα.
04:14
(Laughter)
84
254635
3732
(Γέλια)
04:18
But I feel that would be a huge loss,
85
258367
4957
Νιώθω όμως ότι αυτό θα ήταν τεράστια απώλεια,
04:23
one I could live with, but still huge.
86
263324
3773
θα την άντεχα, αλλά θα ήταν τεράστια.
04:27
Cartoonists come in through the magazine every week.
87
267097
2916
Δημιουργοί καρτούν εμφανίζονται στο περιοδικό κάθε εβδομάδα.
04:30
The average cartoonist who stays with the magazine
88
270013
1998
04:32
does 10 or 15 ideas every week.
89
272011
2556
Ο μέσος καρτουνίστας που μένει στο περιοδικό εφαρμόζει 10 με 15 ιδέες σε εβδομαδαία βάση.
04:34
But they mostly are going to be rejected.
90
274567
3066
Οι περισσότερες όμως θα απορριφθούν.
04:37
That's the nature of any creative activity.
91
277633
3044
Αυτή είναι η φύση κάθε δημιουργικής δραστηριότητας.
04:40
Many of them fade away. Some of them stay.
92
280677
3464
Κάποιες σβήνουν. Κάποιες μένουν.
04:44
Matt Diffee is one of them.
93
284141
1418
Ο Ματ Ντίφι είναι ένας από αυτούς.
04:45
Here's one of his cartoons.
94
285559
2018
Ορίστε ένα από τα καρτούν του.
04:47
(Laughter)
95
287577
5575
(Γέλια)
04:53
Drew Dernavich. "Accounting night at the improv."
96
293152
2894
Ντριου Ντέρναβιτς." Λογιστική νύχτα στο Ίμπροβ."
04:56
"Now is the part of the show when we ask the audience
97
296046
2104
"Τώρα είναι το κομμάτι της παράστασης που ζητάμε από το κοινό
04:58
to shout out some random numbers."
98
298150
4759
να εκφωνήσουν μερικούς αριθμούς στην τύχη".
05:02
Paul Noth. "He's all right. I just wish he were a little more pro-Israel."
99
302909
4776
Ο Πολ Νοθ. " Είναι εντάξει. Μακάρι να ήταν λίγο περισσότερο υπέρ του Ισραήλ".
05:07
(Laughter)
100
307685
4773
(Γέλια)
05:12
Now I know all about rejection,
101
312458
1882
Ξέρω το αίσθημα της απόρριψης,
05:14
because when I quit -- actually, I was booted out of -- psychology school
102
314340
4247
γιατί όταν παράτησα-στην πραγματικότητα αποβλήθηκα από τη σχολή ψυχολογίας
05:18
and decided to become a cartoonist, a natural segue,
103
318587
3432
και αποφάσισα να γίνω καρτουνίστας, μια φυσική μετάβαση-
05:22
from 1974 to 1977 I submitted 2,000 cartoons to The New Yorker,
104
322019
5074
από το 1974 μέχρι το 1977 υπέβαλλα 2.000 καρτούν στο Νιου Γιόρκερ,
05:27
and got 2,000 cartoons rejected by The New Yorker.
105
327093
4596
και 2000 καρτούν απορρίφθηκαν από το Νιου Γιόρκερ.
05:31
At a certain point, this rejection slip, in 1977 --
106
331689
4352
Σε κάποιο σημείο, αυτή η απόρριψη, το 1977,
05:36
[We regret that we are unable to use the enclosed material. Thank you for giving us the opportunity to consider it.] —
107
336041
995
με μαγικό τρόπο έγινε αυτό:
05:37
magically changed to this.
108
337036
1574
με μαγικό τρόπο έγινε.
05:38
[Hey! You sold one. No shit! You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine.]
109
338610
3438
" Ε! Πούλησες ένα. Όχι πλάκα! Στ΄ αλήθεια πούλησες ένα καρτούν στο γαμημένο περιοδικό Νιού Γιόρκερ."
05:42
(Laughter)
110
342048
2811
(Γέλια)
05:44
Now of course that's not what happened,
111
344859
2269
Ασφαλώς δε συνέβησαν έτσι τα πράγματα.
05:47
but that's the emotional truth.
112
347128
4617
αλλά αυτή είναι η συναισθηματική αλήθεια.
05:51
And of course, that is not New Yorker humor.
113
351745
2423
Και ασφαλώς δεν είναι το είδος του χιούμορ του Νιού Γιόρκερ.
05:54
What is New Yorker humor?
114
354168
1789
Ποιο είναι το χιούμορ του Νιού Γιόρκερ;
05:55
Well, after 1977, I broke into The New Yorker and started selling cartoons.
115
355957
4676
Μετά το 1977 εμφανίστηκα στο Νιού Γιόρκερ και άρχισα να πουλώ καρτούν.
06:00
Finally, in 1980, I received the revered
116
360649
2881
Τελικά, το 1980, δέχτηκα το σεβαστό
06:03
New Yorker contract,
117
363530
2194
συμβόλαιο με το Νιου Γιόρκερ,
06:05
which I blurred out parts because it's none of your business.
118
365724
4035
κομμάτια του οποίου έσβησα γιατί δε σας αφορούν.
06:09
From 1980. "Dear Mr. Mankoff, confirming the agreement
119
369759
3510
Από το 1980. " Αγαπητέ κύριε Μάνκοφ, σε επιβεβαίωση της συμφωνίας
06:13
there of -- " blah blah blah blah -- blur --
120
373269
2453
της οποίας" --μπλα μπλα μπλα μπλα- κενό-
06:15
"for any idea drawings."
121
375722
3428
" για σχεδιασμό όποιας ιδέας".
06:19
With respect to idea drawings, nowhere in the contract
122
379150
3026
Με σεβασμό στην αποτύπωση της ιδέας, πουθενά στο συμβόλαιο
06:22
is the word "cartoon" mentioned.
123
382176
2079
δεν αναφέρεται η λέξη "καρτούν".
06:24
The word "idea drawings," and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
124
384255
5449
Η λέξη "σκιτσάρισμα της ιδέας" και αυτό αποτελεί εκ των ουκ άνευ των καρτούν του Νιού Γιόρκερ.
06:29
So what is an idea drawing? An idea drawing is something
125
389704
3425
Τι είναι λοιπόν το σκιτσάρισμα μιας ιδέας; Σκιτσάρισμα μιας ιδέας είναι κάτι
06:33
that requires you to think.
126
393129
3285
που απαιτεί από εσένα σκέψη.
06:36
Now that's not a cartoon. It requires thinking
127
396414
2785
Αυτό εδώ δεν είναι καρτούν. Απαιτεί σκέψη
06:39
on the part of the cartoonist and thinking on your part
128
399199
2997
από τη μεριά του καρτουνίστα και σκέψη από τη δική σας μεριά
06:42
to make it into a cartoon.
129
402196
2110
για να γίνει καρτούν.
06:44
(Laughter)
130
404306
5765
(Γέλια)
06:50
Here are some, generally you get my cast of cartoon mind.
131
410071
5143
Ορίστε μερικά, γενικά
06:55
"There is no justice in the world. There is some justice in the world. The world is just."
132
415214
6145
"Δεν υπάρχει δικαιοσύνη στον κόσμο. Υπάρχει κάποια δικαιοσύνη στον κόσμο. Ο κόσμος είναι δίκαιος'.
07:01
This is What Lemmings Believe.
133
421359
1968
Αυτό είναι: "Τι πιστεύουν τα λέμινγκς."
07:03
(Laughter)
134
423327
6289
(Γέλια)
07:09
The New Yorker and I, when we made comments,
135
429616
2925
Το Νιου Γιόρκερ και εγώ όταν σχολιάζουμε,
07:12
the cartoon carries a certain ambiguity about what it actually is.
136
432541
4511
το καρτούν εμπεριέχει μια κάποια ασάφεια για το τι σχετικά είναι.
07:17
What is it, the cartoon? Is it really about lemmings?
137
437052
2288
Τι είναι το καρτούν;Είναι πράγματι σχετικό με λτα εμμινγκς;
07:19
No. It's about us.
138
439340
2352
Όχι. Εχει να κάνει με εμάς.
07:21
You know, it's my view basically about religion,
139
441692
2880
Ξέρετε, είναι η αντίληψή μου σχετικά με τη θρησκεία,
07:24
that the real conflict and all the fights between religion
140
444572
4687
ότι η πραγματική σύγκρουση και όλοι οι αγώνες σχετικά με τη θρησκεία
07:29
is who has the best imaginary friend.
141
449259
2881
είναι ποιος έχει τον καλύτερο φανταστικό φίλο.
07:32
(Laughter)
142
452140
5131
(Γέλια)
07:37
And this is my most well-known cartoon.
143
457271
1992
Αυτό είναι το πιο γνωστό μου καρτούν.
07:39
"No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
144
459263
3752
"Όχι, την Πέμπτη δεν γίνεται. Τι θα λεγες για ποτέ; Σε βολεύει το ποτέ;"
07:43
It's been reprinted thousands of times, totally ripped off.
145
463015
2567
Έχει ανατυπωθεί χιλιάδες φορές, το έχουν ξεσκίσει
07:45
It's even on thongs,
146
465582
2762
Υπάρχει ακόμη και σε στρινγκ,
07:48
but compressed to "How about never — is never good for you?"
147
468344
6627
αλλά συμπιεσμένο σε " Τι θα λεγες για ποτέ; Σου κάνει το ποτέ;"
07:54
Now these look like very different forms of humor
148
474971
3399
Αυτά εδώ είναι διαφορετικές μορφές χιούμορ
07:58
but actually they bear a great similarity.
149
478370
2394
αλλά στην πραγματικότητα έχουν κοινά στοιχεία.
08:00
In each instance, our expectations are defied.
150
480764
4423
Σε κάθε περίπτωση, οι προσδοκίες μας αψηφώνται.
08:05
In each instance, the narrative gets switched.
151
485187
3716
Σε κάθε περίπτωση, η διήγηση αλλάζει.
08:08
There's an incongruity and a contrast.
152
488903
2254
Σε κάθε περίπτωση υπάρχει ασυνέπεια και αντίθεση.
08:11
In "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
153
491157
3249
Στο "Όχι, την Πέμπτη δεν γίνεται. Τι θα λεγες για ποτέ; Σε βολεύει το ποτέ;"
08:14
what you have is the syntax of politeness
154
494406
2480
αυτό που συμβαίνει είναι η σύνταξη της ευγένειας
08:16
and the message of being rude.
155
496886
2261
με ένα αγενές μήνυμα.
08:19
That really is how humor works. It's a cognitive synergy
156
499147
3269
Έτσι λειτουργεί στην πραγματικότητα το χιούμορ. Είναι γνωστική συνέργεια
08:22
where we mash up these two things which don't go together
157
502416
3779
όπου μπλέκονται δυο πράγματα που δεν ταιριάζουν
08:26
and temporarily in our minds exist.
158
506195
2781
και προσωρινά υφίστανται στο μυαλό μας.
08:28
He is both being polite and rude.
159
508976
2520
Είναι ταυτόχρονα ευγενικός και αγενής.
08:31
In here, you have the propriety of The New Yorker
160
511496
3271
Εδώ, έχετε την ορθότητα του Νιου Γιόρκερ
08:34
and the vulgarity of the language.
161
514767
1981
και τη βαρβαρότητα της γλώσσας.
08:36
Basically, that's the way humor works.
162
516748
2025
Βασικά, έτσι λειτουργεί το χιούμορ.
08:38
So I'm a humor analyst, you would say.
163
518773
2522
Είμαι λοιπόν αναλυτής χιούμορ, θα μπορούσατε να πείτε.
08:41
Now E.B. White said, analyzing humor is like dissecting a frog.
164
521295
3542
Οπως ειπε ο Ε.Β. Γουάιτ, η ανάλυση του χιούμορ είναι σα να διαμελίζεις ενα βάτραχο.
08:44
Nobody is much interested, and the frog dies.
165
524837
2648
Κανείς δεν νοιάζεται ιδιαίτερα αν πεθάνει ο βάτραχος.
08:47
Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide.
166
527485
4723
Ε, λοιπόν θα σκοτώσω μερικούς αλλά δε θα γίνει και γενοκτονία.
08:52
But really, it makes me —
167
532208
1805
Όμως, πράγματι μου προκαλεί...
08:54
Let's look at this picture. This is an interesting picture,
168
534013
2072
Ας δούμε αυτή την εικόνα. Είναι μια ενδιαφέρουσα εικόνα,
08:56
The Laughing Audience.
169
536085
1932
" Το Κοινό που Γελά."
08:58
There are the people, fops up there,
170
538017
1781
Είναι ο κόσμος,
08:59
but everybody is laughing, everybody is laughing
171
539798
3125
αλλά όλοι γελούν, όλοι γελούν
09:02
except one guy.
172
542923
2491
εκτός από έναν τύπο.
09:05
This guy. Who is he? He's the critic.
173
545414
4540
Αυτόν. Ποιος είναι; Είναι ο κριτικός.
09:09
He's the critic of humor,
174
549954
2442
Είναι ο κριτικός του χιούμορ,
09:12
and really I'm forced to be in that position,
175
552396
3168
και είμαι στ΄αλήθεια αναγκασμένος να είμαι σε αυτή τη θέση,
09:15
when I'm at The New Yorker, and that's the danger
176
555564
3296
όταν είμαι στο Νιου Γιόρκερ κινδυνεύω
09:18
that I will become this guy.
177
558860
5117
να γίνω αυτός ο τύπος.
09:23
Now here's a little video made by Matt Diffee, sort of
178
563977
2893
Εδώ έχουμε ένα μικρό βίντεο που έκανε ο Ματ Ντίφι,
09:26
how they imagine if we really exaggerated that.
179
566870
3724
κατα κάποιον τρόπο πως το φαντάζονται αν πράγματι φτασουμε στην υπερβολή.
09:30
(Video) Bob Mankoff: "Oooh, no.
180
570594
3026
(Βίντεο)Μπομπ Μάνκοφ: Μμμμμμ, όχι.
09:33
Ehhh.
181
573620
2528
Μμμμ.
09:36
Oooh. Hmm. Too funny.
182
576148
9274
Χμμμ. Παρά είναι αστείο.
09:45
Normally I would but I'm in a pissy mood.
183
585422
3938
Φυσιολογικά ναι αλλά, θέλω να κατουρήσω
09:49
I'll enjoy it on my own. Perhaps.
184
589360
2699
Θα το απολαύσω μόνος. Ίσως.
09:52
No. Nah. No.
185
592059
3661
Όχι. Μπα. Όχι.
09:55
Overdrawn. Underdrawn.
186
595720
2997
Υπερβολικά σχεδιασμένο. Πολύ λίγο σχεδιασμένο.
09:58
Drawn just right, still not funny enough.
187
598717
2670
Σχεδιασμένο όσο πρέπει ωστόσο όχι αρκετά αστείο.
10:01
No. No.
188
601387
3266
Όχι. Όχι.
10:04
For God's sake no, a thousand times no.
189
604653
3365
Για όνομα του Θεού όχι, χίλιες φορές όχι.
10:08
(Music)
190
608018
3274
(Μουσική)
10:11
No. No. No. No. No. [Four hours later]
191
611292
5985
Όχι. Όχι. Όχι. Όχι. (Τέσσερις ώρες αργότερα)
10:17
Hey, that's good, yeah, whatcha got there?
192
617277
3766
Ει, ωραίο αυτό, ναι, τι έχεις εκεί;
10:21
Office worker: Got a ham and swiss on rye?BM: No.
193
621043
2143
Κλητήρας: Ζαμπόν και τυρί με σίκαλη; Μπ.Μ: Όχι,
10:23
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough?BM: No.
194
623186
2925
-Κλητήρας: Εντάξει. Παστράμι σε ξυνή ζύμη; Μπ.Μ.: Όχι,
10:26
Office worker: Smoked turkey with bacon?BM: No.
195
626111
1943
Κλητήρας: Καπνιστή γαλοπούλα με μπέικον; Μπ.Μ Όχι.
10:28
Office worker: Falafel?BM: Let me look at it.
196
628054
2202
Κλητήρας: Φαλάφελ;
10:30
Eh, no.
197
630256
1440
Μπ.Μ.: Για να το δω. Ε, όχι.
10:31
Office worker: Grilled cheese?BM: No.
198
631696
1415
Κλητήρας: Τυρί ψημένο; Μπ.Μ.Όχι
10:33
Office worker: BLT?BM: No.
199
633111
937
Κλητήρας: Μπέικον με μαρούλι και ντομάτα;
10:34
Office worker: Black forest ham and mozzarella with apple mustard?BM: No.
200
634048
2620
Κλητήρας: Μπλακ Φόρεστ,ζαμπόν και μοτσαρέλα με μουστάρδα μήλου; Μπ.Μ.: Όχι.
10:36
Office worker: Green bean salad?BM: No.
201
636668
2521
Κλητήρας: Σαλάτα με πράσινα φασολάκια; Μπ.Μ.: Όχι.
10:39
(Music)
202
639189
2581
(Μουσική)
10:41
No. No.
203
641770
1944
Όχι. Όχι
10:43
Definitely no. [Several hours after lunch]
204
643714
3230
Σίγουρα όχι. (Αρκετές ώρες μετά το γεύμα)
10:46
(Siren)
205
646944
8766
(Σειρήνα]
11:08
No. Get out of here.
206
668695
2497
Όχι. Στρίβε
11:11
(Laughter)
207
671192
1417
(Γέλια)
11:12
That's sort of an exaggeration of what I do.
208
672609
3477
Αυτό είναι μια υπερβολή του τι κάνω.
11:16
Now, we do reject, many, many, many cartoons,
209
676086
3266
Απορρίπτουμε πολλά, πάρα πολλά καρτούν,
11:19
so many that there are many books called "The Rejection Collection."
210
679352
3104
τόσο πολλά που υπάρχουν βιβλία με τίτλο " Η Συλλογή Απορρίψεων".
11:22
"The Rejection Collection" is not quite New Yorker kind of humor.
211
682456
4378
η "Συλλογή Απορρίψεων" δεν είναι ακριβώς το είδος του χιούμορ του Νιου Γιόρκερ.
11:26
And you might notice the bum on the sidewalk here
212
686834
2467
Και μπορεί να προσέξετε τον εγγαστρίμυθο αλητάκο εδώ στην άκρη του δρόμου
11:29
who is boozing and his ventriloquist dummy is puking.
213
689301
3823
που μπεκρουλιάζει και η κούκλα του ξερνάει.
11:33
See, that's probably not going to be New Yorker humor.
214
693124
2488
Βλέπετε, αυτό δεν πρόκειται να ενταχθεί στο χιούμορ Νιού Γιόρκερ.
11:35
It's actually put together by Matt Diffee, one of our cartoonists.
215
695612
3277
Τα συνέθεσε ο Ματ Ντιφι, ένας από τους καρτουνίστες μας.
11:38
So I'll give you some examples of rejection collection humor.
216
698889
4422
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα από το χιούμορ της συλλογή απορρίψεων
11:43
"I'm thinking about having a child."
217
703311
2711
" Σκέφτομαι να αποκτήσω παιδί. "
11:46
(Laughter)
218
706022
5288
(Γέλια)
11:51
There you have an interesting -- the guilty laugh,
219
711310
3774
Εδώ υπάρχει ένα ενδιαφέρον. Το ένοχο γέλιο,
11:55
the laugh against your better judgment.
220
715084
3258
το γέλιο ενάντια στην καλύτερη σας κρίση.
11:58
(Laughter)
221
718342
3051
(Γέλια)
12:01
"Ass-head. Please help."
222
721393
3162
"Κωλοκέφαλος. Παρακαλώ βοηθείστε".
12:04
(Laughter)
223
724555
2283
(Γέλια)
12:06
Now, in fact, within a context of this book,
224
726838
3664
Στο πλαίσιο λοιπόν αυτού του βιβλίου,
12:10
which says, "Cartoons you never saw and never will see
225
730502
3042
που λέει: "Καρτούν που δεν είδατε ποτέ και δε θα δείτε
12:13
in The New Yorker," this humor is perfect.
226
733544
2723
στο Νιου Γιόρκερ" αυτό το χιούμορ είναι τέλειο.
12:16
I'm going to explain why.
227
736267
1605
Θα εξηγήσω γιατί.
12:17
There's a concept about humor about it being
228
737872
1712
Υπάρχει μια αντίληψη ότι το χιούμορ είναι
12:19
a benign violation.
229
739584
2333
μια καλοπροαίρετη παραβίαση.
12:21
In other words, for something to be funny, we've got to think
230
741917
1977
Με άλλα λόγια, για να είναι κάτι αστείο, πρέπει να σκεφτούμε
12:23
it's both wrong and also okay at the same time.
231
743894
3541
ότι είναι σωστό και λάθος ταυτόχρονα.
12:27
If we think it's completely wrong, we say, "That's not funny."
232
747435
2936
Αν σκεφτούμε ότι είναι εντελώς λάθος, λέμε: « Δεν είναι αστείο.»
12:30
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
233
750371
3665
Αν όμως είναι εντελώς σωστό, «Και πού είναι το αστείο;» εντάξει;
12:34
And so, this benign, that's true of "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
234
754036
5380
Έτσι λοιπόν αυτό το καλοήθες όπως στο "Όχι, την Πέμπτη δεν γίνεται. Τι θα λεγες για ποτέ; Σε βολεύει το ποτέ;"
12:39
It's rude. The world really shouldn't be that way.
235
759416
2158
Είναι αγενές. Ο κόσμος δε θάπρεπε να είναι έτσι.
12:41
Within that context, we feel it's okay.
236
761574
2904
Μέσα σε αυτό το πλαίσιο, νιώθουμε ότι είναι εντάξει.
12:44
So within this context, "Asshead. Please help"
237
764478
3212
Στο πλαίσιο " Κωλοκέφαλος. Παρακαλώ βοηθήστε"
12:47
is a benign violation.
238
767690
2044
είναι μια καλοπροαίρετη παραβίαση.
12:49
Within the context of The New Yorker magazine ...
239
769734
4329
Στο πλαίσιο του περιοδικού Νιου Γιόρκερ...
12:54
"T-Cell Army: Can the body's immune response
240
774063
3543
"Στρατός των Τ κυττάρων: Μπορεί η αντίδραση του ανοσοποιητικού του σώμταος
12:57
help treat cancer?" Oh, goodness.
241
777606
3910
να βοηθήσει στην αντιμετώπιση του καρκίνου;" Ω, Θεέ μου!
13:01
You're reading about this smart stuff,
242
781516
3762
Διαβάζετε για αυτό το έξυπνο πράγμα,
13:05
this intelligent dissection of the immune system.
243
785278
4021
αυτό τον έξυπνο διαμελισμό του ανοσοποιητικού.
13:09
You glance over at this, and it says,
244
789299
3733
Του ρίχνεις μια ματιά και λέει,
13:13
"Asshead. Please help"? God.
245
793032
5162
"Κωλοκέφαλος. Παρακαλώ βοηθήστε.
13:18
So there the violation is malign. It doesn't work.
246
798194
4600
Η παραβίαση εκεί είναι κακόβουλη. Δε λειτουργεί.
13:22
There is no such thing as funny in and of itself.
247
802794
3123
Τίποτα δεν είναι αστείο από μόνο του.
13:25
Everything will be within the context and our expectations.
248
805917
3851
Τα πάντα είναι μέσα στο πλαίσιο των προσδοκιών μας.
13:29
One way to look at it is this.
249
809768
3438
Ένας τρόπος για να το δεις είναι ο εξής.
13:33
It's sort of called a meta-motivational theory about how we look,
250
813206
4141
Είναι ένα είδος θεωρίας μετα-κινήτρων σχετικά με τη θεώρηση μας,
13:37
a theory about motivation and the mood we're in
251
817347
1848
μια θεωρία σχετική με κίνητρα και τη διάθεση στην οποία είμαστε
13:39
and how the mood we're in determines the things we like
252
819195
3114
και πως η διάθεση μας επηρεάζει τα πράγματα που μας αρέσουν
13:42
or dislike.
253
822309
1700
ή δεν μας αρέσουν.
13:44
When we're in a playful mood, we want excitement.
254
824009
4298
Όταν είμαστε σε παιγνιώδη διάθεση, θέλουμε συγκίνηση.
13:48
We want high arousal. We feel excited then.
255
828307
3309
Θέλουμε μεγάλη έξαψη. Τότε νιώθουμε συγκίνηση.
13:51
If we're in a purposeful mood, that makes us anxious.
256
831616
2604
Αν είμαστε σε διάθεση σκοπιμότητας, αγχωνόμαστε.
13:54
"The Rejection Collection" is absolutely in this field.
257
834220
5581
"Η Συλλογή Απορρίψεων" είναι απολύτως σε αυτό το πεδίο.
13:59
You want to be stimulated. You want to be aroused.
258
839801
2356
Χρειάζεστε ερεθίσματα. Θέλετε να συγκινιθείτε.
14:02
You want to be transgressed.
259
842157
4490
Θέλετε να σας υπερβούν.
14:06
It's like this, like an amusement park.
260
846647
4370
Μοιάζει σαν κι αυτό, σαν λούνα παρκ.
14:11
Voice: Here we go. (Screams)
261
851017
9163
Φωνή: Φύγαμε!. (Κραυγές)
14:20
He laughs. He is both in danger and safe,
262
860180
3970
Γελά. Κινδυνεύει και ταυτόχρονα είναι ασφαλής.
14:24
incredibly aroused. There's no joke. No joke needed.
263
864150
3148
Απίστευτα ξεσηκωμένος. Δεν είναι πλάκα. Δε χρειάζεται αστείο.
14:27
If you arouse people enough and get them stimulated enough,
264
867298
3225
Αν ξεσηκώνεις τον κόσμο αρκετά και τον ερεθίζεις αρκετά,
14:30
they will laugh at very, very little.
265
870523
2266
θα γελάσουν με το παραμικρό.
14:32
This is another cartoon from "The Rejection Collection."
266
872789
2285
Αυτό είναι ένα άλλο καρτούν από τη " Συλλογή των Αππορίψεων".
14:35
"Too snug?"
267
875074
4459
" Υπερβολικά αναπαυτικά;"
14:39
That's a cartoon about terrorism.
268
879533
2203
Αυτό είναι ένα καρτούν για την τρομοκρατία.
14:41
The New Yorker occupies a very different space.
269
881736
3356
Το Νιου Γιόρκερ καταλαμβάνει διαφορετικό χώρο.
14:45
It's a space that is playful in its own way, and also purposeful,
270
885092
3725
Είναι χώρος που είναι παιγνιώδης με τον τρόπο του και με σκοπιμότητα συνάμα,
14:48
and in that space, the cartoons are different.
271
888817
3492
και σε αυτό τον χώρο τα καρτούν είναι διαφορετικά.
14:52
Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did
272
892309
2369
Θα σας δείξω τώρα καρτούν που έκανε το Νιου Γιόρκερ
14:54
right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used.
273
894678
4598
ακριβώς μετά την 11η Σεπτεμβρίου, πολύ λεπτό θέμα για χιούμορ.
14:59
How would The New Yorker attack it?
274
899276
1429
Πώς θα το αντμετώπιζε το Νιου Γιόρκερ;
15:00
It would not be with a guy with a bomb saying, "Too snug?"
275
900705
4553
Δε θα ήταν ένας τύπος με μια βόμβα να λέει "Υπερβολικά αναπαυτκά;"
15:05
Or there was another cartoon I didn't show because
276
905258
2224
Ή ήταν ένα άλλο καρτούν που δεν έδειξα διότι
15:07
actually I thought maybe people would be offended.
277
907482
3960
πίστευα ότι μπορεί κάποιοι να προσβληθούν.
15:11
The great Sam Gross cartoon, this happened
278
911442
3646
Το μεγάλο Σαμ Γκρος καρτούν. Αυτό συνέβη
15:15
after the Muhammad controversy where it's Muhammad in heaven,
279
915088
4032
μετά τη διαμάχη για τον Μωάμεθ. Δείχνει τον ο Μωάμεθ στον παράδεισο,
15:19
the suicide bomber is all in little pieces,
280
919120
2789
ο βομβιστής αυτοκτονίας είναι κομματάκια,
15:21
and he's saying to the suicide bomber,
281
921909
2100
και λεει στον βομβιστή
15:24
"You'll get the virgins when we find your penis."
282
924009
3271
" Θα έχεις τις παρθένες όταν βρεις το πέος σου."
15:27
(Laughter)
283
927280
4102
(Γέλια)
15:31
Better left undrawn.
284
931382
3424
Καλύτερα να μην το σχεδιάσουμε.
15:34
The first week we did no cartoons.
285
934806
2648
Την πρώτη εβδομάδα δεν κάναμε καρτούν.
15:37
That was a black hole for humor, and correctly so.
286
937454
2976
Ήταν μαύρη τρύπα για χιούμορ και διακαίως.
15:40
It's not always appropriate every time.
287
940430
2598
Δεν είναι πάντα κατάλληλο.
15:43
But the next week, this was the first cartoon.
288
943028
3648
Την επόμενη όμως εβδομάδα, αυτό ήταν το πρώτο καρτούν.
15:46
"I thought I'd never laugh again. Then I saw your jacket."
289
946676
4610
" Νόμισα πως δε θα γελούσα ξανά. Μετά είδα το σακάκι σου."
15:51
It basically was about, if we were alive,
290
951286
3019
Βασικά σήμαινε, αν ήμαστε ζωντανοί, θα γελούσαμε,
15:54
we were going to laugh. We were going to breathe.
291
954305
1797
θα αναπνέαμε, θα υπήρχαμε.
15:56
We were going to exist. Here's another one.
292
956102
2271
Ορίστε και ένα άλλο.
15:58
"I figure if I don't have that third martini, then the terrorists win."
293
958373
5335
" Φαντάζομαι πως αν δεν πιω εκείνο το τρίτο μαρτίνι, θα κερδίσουν οι τρομοκράτες."
16:03
These cartoons are not about them. They're about us.
294
963708
3558
Αυτά τα καρτούν δεν είναι για αυτούς. Είναι για εμάς.
16:07
The humor reflects back on us.
295
967266
2324
Το χιούμορ έχει αντανάκλση σε εμάς.
16:09
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate,
296
969590
3835
Το ευκολότερο πράγμα να κάνει κανείς με το χιούμορ, και είναι απολύτως θεμιτό,
16:13
is a friend makes fun of an enemy.
297
973425
3625
είναι ένας φίλος που κάνει πλάκα με έναν εχθρό.
16:17
It's called dispositional humor.
298
977050
2133
Ονομάζεται ανατρεπτικό χιούμορ.
16:19
It's 95 percent of the humor. It's not our humor.
299
979183
3469
Αποτελεί το 95 τοις εκατό του χιούμορ. Δεν είναι το δικό μας χιούμορ.
16:22
Here's another cartoon.
300
982652
2410
Ορίστε ένα άλλο καρτούν.
16:25
"I wouldn't mind living in a fundamentalist Islamic state."
301
985062
3632
" Δε θα με πείραζε να ζω σε μια φονταμενταλιστική ισλαμική χώρα."
16:28
(Laughter)
302
988694
4589
(Γέλια)
16:37
Humor does need a target.
303
997851
4364
Το χιούμορ ασφαλώς και χρειάζεται ένα στόχο.
16:42
But interestingly, in The New Yorker, the target is us.
304
1002215
4176
Με έναν ενδιαφέροντα τρόπο, στο Νιου Γιόρκερ, ο στόχος είμαστε εμείς.
16:46
The target is the readership and the people who do it.
305
1006391
2560
Ο στόχος είναι η αναγνωσιμότητα και ο κόσμος.
16:48
The humor is self-reflective
306
1008951
2168
Το χιούμορ αυτο-αντανακλάται
16:51
and makes us think about our assumptions.
307
1011119
2853
και μας κάνει να σκεφτούμε τις θεωρήσεις μας.
16:53
Look at this cartoon by Roz Chast, the guy reading the obituary.
308
1013972
3535
Κοιτάξτε αυτό το καρτούν του Ροζ Καστ, ο τύπος διαβάζει μια νεκρολογία.
16:57
"Two years younger than you, 12 years older than you,
309
1017507
2654
" Δυο χρόνια νεότερός σου, δώδεκα χρόνια μεγαλύτερος σου,
17:00
three years your junior, your age on the dot,
310
1020161
2966
τρία χρόνια μικρότερος σου,
17:03
exactly your age."
311
1023127
2568
ακριβώς η ηλικία σου".
17:05
That is a deeply profound cartoon.
312
1025695
3424
Πρόκειται για ένα βαθυστόχαστο καρτούν.
17:09
And so The New Yorker is also trying to, in some way,
313
1029119
4471
Ο Νιου Γιόρκερ λοιπόν προσπαθεί, με κάποιον τρόπο,
17:13
make cartoons say something besides funny
314
1033590
3707
να κάνει καρτούν που να λένε κάτι πέρα από το αστείο
17:17
and something about us. Here's another one.
315
1037297
2247
και κάτι για εμάς. Ορίστε ακόμη ένα.
17:19
"I started my vegetarianism for health reasons,
316
1039544
2208
" Άρχισα τη χορτοφαγία για λόγους υγείας.
17:21
Then it became a moral choice, and now it's just to annoy people."
317
1041752
3323
Μετά έγινε επιλογή ηθικής και τώρα απλώς για να ενοχλώ τον κόσμο".
17:25
(Laughter)
318
1045075
5647
(Γέλια)
17:30
"Excuse me — I think there's something wrong with this
319
1050722
3026
"Συγνώμη. Νομίζω πως κάτι δεν πάει καλά με αυτό,
17:33
in a tiny way that no one other than me would ever be able to pinpoint."
320
1053763
5824
με ένα λεπτό τρόπο που κανείς άλλος εκτός από εμένα δε θα μπορούσε να επισημάνει."
17:39
So it focuses on our obsessions, our narcissism,
321
1059587
3976
Επικεντρώνεται λοιπόν στις εμμονές μας, στο ναρκισσισμό μας,
17:43
our foils and our foibles, really not someone else's.
322
1063563
4265
τις αποτυχίες και τα τρωτά μας, και όχι κάποιου άλλου.
17:47
The New Yorker demands
323
1067828
2506
Το Νιου Γιόρκερ απαιτεί
17:50
some cognitive work on your part,
324
1070350
2717
κάποια γνωστική εργασία από μέρους σας,
17:53
and what it demands is what Arthur Koestler,
325
1073067
2355
και αυτό που απαιτεί είναι αυτό που ο Αρθουρ Κέσλερ,
17:55
who wrote "The Act of Creation" about the relationship
326
1075422
2915
που έγραψε "Η Πράξη της Δημιουργίας" σχετικά με τη σχέση
17:58
between humor, art and science,
327
1078337
2797
ανάμεσα στο χιούμορ, την τέχνη και την επιστήμη,
18:01
is what's called bisociation.
328
1081134
2080
είναι αυτό που αποκαλείται αμφισυσχέτιση.
18:03
You have to bring together ideas from different frames of reference,
329
1083214
3596
Πρέπει να φέρει κανείς ιδέες από διαφορετικές αναφορές,
18:06
and you have to do it quickly to understand the cartoon.
330
1086810
3172
και να το κάνεις γρήγορα για να καταλάβεις το καρτούν.
18:09
If the different frames of reference don't come together
331
1089982
2482
Αν τα διαφορετικά σημεία αναφοράς δεν πάνε μαζί
18:12
in about .5 seconds, it's not funny,
332
1092464
1986
σε 0.5 δευτερόλεπτα περίπου, δεν είναι αστείο,
18:14
but I think they will for you here.
333
1094450
1934
αλλά νομίζω ότι θα είναι για εσάς εδώ.
18:16
Different frames of reference.
334
1096384
2074
Διαφορετικά σημεία αναφοράς.
18:18
"You slept with her, didn't you?"
335
1098458
2828
" Κοιμήθηκες μαζί της, έτσι δεν είναι;"
18:21
(Laughter)
336
1101286
5288
(Γέλια)
18:26
"Lassie! Get help!!"
337
1106574
2341
" Λάσι! Ζήτα βοήθεια!"
18:28
(Laughter)
338
1108915
3968
(Γέλια)
18:32
It's called French Army Knife.
339
1112883
2692
Ονομάζεται " Σουγιάς του Γαλλικού Στρατού."
18:35
(Laughter)
340
1115575
6428
(Γέλια)
18:42
And this is Einstein in bed. "To you it was fast."
341
1122031
2668
Αυτό εδώ είναι ο Αϊνστάιν στο κρεβάτι. "Για σένα ήταν γρήγορο".
18:44
(Laughter)
342
1124699
7231
(Γέλια)
18:51
Now there are some cartoons that are puzzling.
343
1131930
3224
Μερικά καρτούν είναι αινιγματικά.
18:55
Like, this cartoon would puzzle many people.
344
1135154
4064
Όπως αυτό το καρτούν θα προβλημάτιζε πολύ κόσμο.
18:59
How many people know what this cartoon means?
345
1139218
4227
Πόσος κόσμος ξέρει τι σημαίνει αυτό το καρτούν;
19:03
The dog is signaling he wants to go for a walk.
346
1143445
4504
Ο σκύλος δείχνει ότι θέλει να βγει έξω.
19:07
This is the signal for a catcher to walk the dog.
347
1147949
5706
Αυτό είναι το σήμα για τον παίκτη να βγάλει τον σκύλο βόλτα.
19:13
That's why we run a feature in the cartoon issue every year
348
1153655
2541
Γι αυτό έχουμε ένα χαρακτηριστικό θέμα καρτούν καθε χρόνο
19:16
called "I Don't Get It: The New Yorker Cartoon I.Q. Test."
349
1156196
3070
που λέγεται "Δεν το καταλαβαίνω". Είναι το τεστ νοημοσύνης του καρτούν του Νιου Γιόρκερ.
19:19
(Laughter)
350
1159266
2079
(Γέλια)
19:21
The other thing The New Yorker plays around with
351
1161345
1938
Το άλλο με το οποίο παίζει το Νιου Γιόρκερ είναι
19:23
is incongruity, and incongruity, I've shown you,
352
1163283
2710
η ασυμβατότητα και σας έχω δείξει τα σχετικά,
19:25
is sort of the basis of humor.
353
1165993
1588
είναι κατά κάποιο τρόπο η βάση του χιούμορ.
19:27
Something that's completely normal or logical isn't going to be funny.
354
1167581
3407
Κάτι που είναι εντελώς φυσιολογικό ή λογικό δε πρόκειται να είναι αστείο,
19:30
But the way incongruity works is, observational humor
355
1170988
3593
ο τρόπος όμως που λειτουργεί η ασυμβατότητα είναι το παρατηρητικό χιούμορ,
19:34
is humor within the realm of reality.
356
1174581
2422
είναι το χιούμορ μέσα στη σφαίρα της πραγματικότητας.
19:37
"My boss is always telling me what to do." Okay?
357
1177003
5478
" Το αφεντικό μου πάντα μου λέει τι να κάνω". Εντάξει;
19:42
That could happen. It's humor within the realm of reality.
358
1182481
2993
Αυτό θα μπορούσε να συμβεί. Είναι χιούμορ στη σφαίρα της πραγματικότητας.
19:45
Here, cowboy to a cow:
359
1185474
2196
Εδώ, ο καουμπόι σε μια αγελάδα:
19:47
"Very impressive. I'd like to find 5,000 more like you."
360
1187670
4357
" Πολύ εντυπωσιακό. Θα ήθελα να βρω 5000 κι άλλες σαν εσένα."
19:52
We understand that. It's absurd. But we're putting the two together.
361
1192027
3676
Το καταλαβαίνουμε. Είναι τρελό. Βάζουμε όμως τα δυο μαζί.
19:55
Here, in the nonsense range:
362
1195703
3498
Εδώ έχουμε την κλίμακα των καρτούν χωρίς νόημα:
19:59
"Damn it, Hopkins, didn't you get yesterday's memo?"
363
1199201
5055
" Που να πάρει, Χοπνκινς, δεν έλαβες τη χθεσινή υπενθύμιση;"
20:04
Now that's a little puzzling, right? It doesn't quite come together.
364
1204256
4343
Αυτό τώρα είναι λίγο αινιγματικό, εντάξει; Δεν δένουν.
20:08
In general, people who enjoy more nonsense,
365
1208599
2797
Σε γενικές γραμμές, οι άνθρωποι που απολαμβάνουν τα χωρίς νόημα,
20:11
enjoy more abstract art,
366
1211396
1970
που απολαμβάνουν περισσότερο την αφηρημένη τέχνη,
20:13
they tend to be liberal, less conservative, that type of stuff.
367
1213366
3225
τείνουν να είναι φιλελεύθεροι, λιγότερο συντηρητικοί, τέτοια πράγματα.
20:16
But for us, and for me, helping design the humor,
368
1216591
3665
Για εμάς και για μένα, το να βοηθώ στο σχεδιασμό του χιούμορ,
20:20
it doesn't make any sense to compare one to the other.
369
1220256
2565
δεν έχει νόημα να συγκρίνω το ένα με το άλλο.
20:22
It's sort of a smorgasbord that's made all interesting.
370
1222821
4415
Είναι κάπως σαν μια ποικιλία που κάνει τα πάντα ενδιαφέροντα.
20:27
So I want to sum all this up with a caption to a cartoon,
371
1227236
4610
Θα ήθελα να ολοκληρώσω με τη λεζάντα ενός καρτούν,
20:31
and I think this sums up the whole thing, really,
372
1231846
2760
και νομίζω ότι αυτό ανακεφαλαιώνει το όλο πράγμα
20:34
about The New Yorker cartoons.
373
1234606
2366
σχετικά με τα καρτούν του Νιου Γιόρκερ.
20:36
"It sort of makes you stop and think, doesn't it."
374
1236972
2872
" Σε κάνει κάπως να σταματάς και να σκεφτείς".
20:39
(Laughter)
375
1239844
3433
(Γέλια)
20:43
And now, when you look at New Yorker cartoons,
376
1243277
2282
Τώρα όταν θα βλέπετε καρτούν του Νιου Γιόρκερ,
20:45
I'd like you to stop and think a little bit more about them.
377
1245559
2180
θα ήθελα να σταθείτε λίγο και να τα σκεφτείτε λίγο περισσότερο.
20:47
Thank you.
378
1247739
1213
Ευχαριστώ.
20:48
(Applause)
379
1248952
3637
(Χειροκρότημα)
20:52
Thank you. (Applause)
380
1252589
2259
Ευχαριστώ. ( Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7