Bob Mankoff: Anatomy of a New Yorker cartoon

322,949 views ・ 2013-06-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: yael ring מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm going to be talking about designing humor,
1
12585
1860
אני עומד לדבר על עיצוב של הומור,
00:14
which is sort of an interesting thing, but it goes
2
14445
1974
שהוא כשלעצמו דבר די מעניין, אבל זה קשור
00:16
to some of the discussions about constraints,
3
16419
3708
לחלק מהדיונים על מגבלות,
00:20
and how in certain contexts, humor is right,
4
20127
2758
ואיך בהקשרים מסוימים, הומור הוא נכון
00:22
and in other contexts it's wrong.
5
22885
1691
ובהקשרים אחרים הוא מוטעה.
00:24
Now, I'm from New York,
6
24576
2776
עכשיו, אני מניו יורק,
00:27
so it's 100 percent satisfaction here.
7
27352
3586
כך שמדובר כאן ב100% שביעות רצון.
00:30
Actually, that's ridiculous, because when it comes to humor,
8
30938
3203
למעשה, זה מגוחך, כיוון שכשמדובר בהומור,
00:34
75 percent is really absolutely the best you can hope for.
9
34141
3289
75 אחוזים הם בעצם התוצאה הכי טובה שניתן לקוות לה.
00:37
Nobody is ever satisfied 100 percent with humor
10
37430
4983
אף אחד אף פעם לא מרוצה ב100% מהומור
00:42
except this woman.
11
42413
2716
למעט האישה הזאת.
00:45
(Video) Woman: (Laughs)
12
45129
9737
(וידאו) אישה: (צחוק)
01:02
Bob Mankoff: That's my first wife.
13
62378
1400
זאת אשתי הראשונה.
01:03
(Laughter)
14
63778
2275
(צחוק)
01:06
That part of the relationship went fine.
15
66053
2492
החלק הזה של היחסים שלנו היה מצוין.
01:08
(Laughter)
16
68545
3565
(צחוק)
01:12
Now let's look at this cartoon.
17
72110
3522
עכשיו בא נסתכל בקריקטורה הזאת.
01:15
One of the things I'm pointing out is that
18
75632
1576
אחד מהדברים שאני רוצה להצביע עליהם הוא
01:17
cartoons appear within the context
19
77208
2304
שהקריקטורות מופיעות בתוך ההקשר
01:19
of The New Yorker magazine,
20
79512
1713
של מגזין "הניו יורקר",
01:21
that lovely Caslon type, and it seems
21
81225
1941
עיצוב הקסלון המקסים הזה, והיא נראית
01:23
like a fairly benign cartoon within this context.
22
83166
3474
כמו קריקטורה די נחמדה בתוך ההקשר הזה.
01:26
It's making a little bit fun of getting older,
23
86640
2071
היא צוחקת על הזדקנות,
01:28
and, you know, people might like it.
24
88711
1352
ואתם יודעים, אפשר שאנשים יאהבו אותה.
01:30
But like I said, you cannot satisfy everyone.
25
90063
3236
אבל, כמו שאמרתי, אי אפשר לרצות את כולם.
01:33
You couldn't satisfy this guy.
26
93299
2446
לא הייתם יכולים לרצות את הבחור הזה.
01:35
"Another joke on old white males. Ha ha. The wit.
27
95745
3087
"עוד בדיחה על גברים זקנים לבנים, הא הא, השנינות.
01:38
It's nice, I'm sure to be young and rude,
28
98832
1660
זה נחמד, אני בטוח, להיות צעיר וחוצפן,
01:40
but some day you'll be old, unless you drop dead as I wish."
29
100492
3473
אבל יום אחד אתם תהיו זקנים, אלא אם כן תמותו כמו שאני מאחל לכם".
01:43
(Laughter)
30
103965
3218
(צחוק)
01:47
The New Yorker is rather a sensitive environment,
31
107183
3510
הניו יורקר הוא סביבה דווקא רגישה
01:50
very easy for people to get their nose out of joint.
32
110693
2608
מאוד קל לאנשים להתלהם.
01:53
And one of the things that you realize
33
113301
2934
ואחד הדברים שאתה מגלה הוא
01:56
is it's an unusual environment.
34
116235
2467
שזוהי סביבה די לא רגילה.
01:58
Here I'm one person talking to you.
35
118702
2143
כאן אני אדם אחד מדבר מולכם.
02:00
You're all collective. You all hear each other laugh and know each other laugh.
36
120845
3698
כולכם קולקטיב. כולם שומעים אחד את השני צוחקים ויודעים שאתם צוחקים.
02:04
In The New Yorker, it goes out to a wide audience,
37
124543
4281
בניו יורקר, זה מפורסם לקהל רחב,
02:08
and when you actually look at that,
38
128824
1492
וכשאתה בעצם קורא אותה,
02:10
and nobody knows what anybody else is laughing at,
39
130316
3512
ואף אחד לא יודע על מה כל אדם אחר צוחק,
02:13
and when you look at that the subjectivity involved in humor
40
133828
3316
וכשאתה מבין שהסובייקטיביות המעורבת בהומור
02:17
is really interesting.
41
137144
1583
היא די מעניינת.
02:18
Let's look at this cartoon.
42
138727
1638
בא נראה את הקריקטורה הזאת.
02:20
"Discouraging data on the antidepressant."
43
140365
2335
"מידע מייאש על תרופות נגד דיכאון".
02:22
(Laughter)
44
142700
2024
(צחוק)
02:24
Indeed, it is discouraging.
45
144724
3011
אכן, זה באמת מייאש.
02:27
Now, you would think, well, look,
46
147735
1802
עכשיו, הייתם חושבים, טוב, תראו,
02:29
most of you laughed at that.
47
149537
1669
רובכם צחקתם על זה.
02:31
Right? You thought it was funny.
48
151206
1421
נכון? חשבתם שזה מצחיק.
02:32
In general, that seems like a funny cartoon,
49
152627
1682
באופן כללי, זה נראה כמו קריקטורה מצחיקה.
02:34
but let's look what online survey I did.
50
154309
3384
אבל בא נראה את הסקר האינטרנטי שעשיתי.
02:37
Generally, about 85 percent of the people liked it.
51
157693
2117
באופן כללי, כ85 אחוז מהאנשים אהבו אותה.
02:39
A hundred and nine voted it a 10, the highest. Ten voted it one.
52
159810
3363
109 נתנו לה 10, הציון הגבוה ביותר. 10 נתנו לה 1.
02:43
But look at the individual responses.
53
163173
2311
אבל תסתכלו על התגובות האישיות.
02:45
"I like animals!!!!!" Look how much they like them.
54
165484
2303
"אני אוהב חיות!!!!!" תראו כמה הם אוהבים אותם.
02:47
(Laughter)
55
167787
3527
(צחוק)
02:51
"I don't want to hurt them. That doesn't seem very funny to me."
56
171314
3099
"אני לא רוצה לפגוע בהם. זה לא נראה לי כל כך מצחיק".
02:54
This person rated it a two.
57
174413
1889
האדם הזה נתן לה ציון 2.
02:56
"I don't like to see animals suffer -- even in cartoons."
58
176302
4382
"אני לא אוהב לראות חיות סובלות -- אפילו בקריקטורה".
03:00
To people like this, I point out we use anesthetic ink.
59
180684
5126
עבור אנשים כאלה, אני מצביע על כך שאנחנו משתמשים בדיו מרדים.
03:05
Other people thought it was funny.
60
185810
1757
אנשים אחרים חשבו שזה מצחיק.
03:07
That actually is the true nature of the distribution of humor
61
187567
3069
זהו למעשה הטבע האמיתי של החלוקה של הומור
03:10
when you don't have the contagion of humor.
62
190636
4178
כשאין לך את הגורם המדבק של הומור.
03:14
Humor is a type of entertainment.
63
194814
1717
הומור הוא סוג של בידור.
03:16
All entertainment contains a little frisson of danger,
64
196531
3807
כל סוג של בידור מכיל נימה קטנה של סכנה,
03:20
something that might happen wrong,
65
200338
2120
משהו שעלול להשתבש,
03:22
and yet we like it when there's protection.
66
202458
2469
ועדיין אנחנו אוהבים כשיש הגנה.
03:24
That's what a zoo is. It's danger. The tiger is there.
67
204927
2735
זה מה שגן חיות הוא. זה סכנה. הטיגריס שם.
03:27
The bars protect us. That's sort of fun, right?
68
207662
4150
הסורגים מגינים עלינו. זה די כיף, נכון?
03:31
That's a bad zoo.
69
211812
1581
זה גן חיות גרוע.
03:33
(Laughter)
70
213393
2523
(צחוק)
03:35
It's a very politically correct zoo, but it's a bad zoo.
71
215916
4022
זה גן חיות מאוד פוליטיקלי קורקט. אבל זה גן חיות גרוע.
03:39
But this is a worse one.
72
219938
2155
אבל זה הכי גרוע.
03:42
(Laughter)
73
222093
3805
(צחוק)
03:45
So in dealing with humor in the context of The New Yorker,
74
225898
4119
אז כשאנו מדברים על הומור בהקשר של הניו יורקר
03:50
you have to see, where is that tiger going to be?
75
230017
2849
אתם חייבים לראות, איפה הנמר הזה עומד להיות?
03:52
Where is the danger going to exist?
76
232866
1362
איפה קיימת הסכנה?
03:54
How are you going to manage it?
77
234228
2219
איך אתם מתכוונים להתמודד אתה?
03:56
My job is to look at 1,000 cartoons a week.
78
236447
4397
העבודה שלי היא להביט ב 1,000 קריקטורות בשבוע.
04:00
But The New Yorker only can take 16 or 17 cartoons,
79
240844
4219
אבל הניו יורקר יכול לקחת רק 16 או 17 קריקטורות,
04:05
and we have 1,000 cartoons.
80
245063
1517
ויש לנו 1,000 קריקטורות.
04:06
Of course, many, many cartoons must be rejected.
81
246580
2876
כמובן, שקריקטורות רבות מאוד חייבות להידחות.
04:09
Now, we could fit more cartoons in the magazine
82
249456
3163
עכשיו, היינו יכולים להכניס יותר קריקטורות למגזין
04:12
if we removed the articles.
83
252619
2016
אם היינו מוציאים את הכתבות.
04:14
(Laughter)
84
254635
3732
(צחוק)
04:18
But I feel that would be a huge loss,
85
258367
4957
אבל אני חושב שזה היה הפסד עצום,
04:23
one I could live with, but still huge.
86
263324
3773
כזה שהייתי יכול לחיות אתו, אבל עדיין עצום.
04:27
Cartoonists come in through the magazine every week.
87
267097
2916
מאיירים רבים באים למגזין מדי שבוע.
04:30
The average cartoonist who stays with the magazine
88
270013
1998
המאייר הממוצע שנשאר עם המגזין
04:32
does 10 or 15 ideas every week.
89
272011
2556
מצייר בערך 10 עד 15 רעיונות כל שבוע.
04:34
But they mostly are going to be rejected.
90
274567
3066
אבל רובם יידחו.
04:37
That's the nature of any creative activity.
91
277633
3044
זהו האופי של כל פעילות יצירתית.
04:40
Many of them fade away. Some of them stay.
92
280677
3464
רבים מהם מתמוססים. חלקם נשארים.
04:44
Matt Diffee is one of them.
93
284141
1418
מאט דיפי הוא אחד מהם.
04:45
Here's one of his cartoons.
94
285559
2018
הנה אחת מהקריקטורות שלו.
04:47
(Laughter)
95
287577
5575
(צחוק)
04:53
Drew Dernavich. "Accounting night at the improv."
96
293152
2894
דרו דרנביץ'. "ערב חשבונאות בתיאטרון אלתורים".
04:56
"Now is the part of the show when we ask the audience
97
296046
2104
"עכשיו מגיע החלק התכנית בו אנו מבקשים מהקהל
04:58
to shout out some random numbers."
98
298150
4759
לתת לנו מספרים רנדומליים".
05:02
Paul Noth. "He's all right. I just wish he were a little more pro-Israel."
99
302909
4776
פול נות. "הוא בסדר. רק הלוואי שהוא היה קצת יותר פרו- ישראלי".
05:07
(Laughter)
100
307685
4773
(צחוק)
05:12
Now I know all about rejection,
101
312458
1882
עכשיו אני יודע הכל על דחייה,
05:14
because when I quit -- actually, I was booted out of -- psychology school
102
314340
4247
בגלל שכשעזבתי - למעשה, העיפו אותי - מהפקולטה לפסיכולוגיה
05:18
and decided to become a cartoonist, a natural segue,
103
318587
3432
והחלטתי להיות מאייר קריקטורות, מעבר טבעי,
05:22
from 1974 to 1977 I submitted 2,000 cartoons to The New Yorker,
104
322019
5074
מ-1974 עד 1977 הגשתי 2,000 קריקטורות לניו יורקר,
05:27
and got 2,000 cartoons rejected by The New Yorker.
105
327093
4596
ו2,000 הקריקטורות שלי נדחו על ידי הניו יורקר.
05:31
At a certain point, this rejection slip, in 1977 --
106
331689
4352
בנקודה מסוימת, פתק הדחייה הזה, ב-1977 --
05:36
[We regret that we are unable to use the enclosed material. Thank you for giving us the opportunity to consider it.] —
107
336041
995
[אנו מצטערים אבל לא נוכל להשתמש בחומר המצורף. תודה רבה על שנתת לנו את ההזדמנות לשקול אותו.] --
05:37
magically changed to this.
108
337036
1574
באורח פלא הפך לזה.
05:38
[Hey! You sold one. No shit! You really sold a cartoon to the fucking New Yorker magazine.]
109
338610
3438
[הי! מכרת אחד. באמת! אתה באמת מכרת קריקטורה לניו יורקר מגזין].
05:42
(Laughter)
110
342048
2811
(צחוק)
05:44
Now of course that's not what happened,
111
344859
2269
אבל ברור שזה לא מה שקרה,
05:47
but that's the emotional truth.
112
347128
4617
אבל זאת האמת הרגשית.
05:51
And of course, that is not New Yorker humor.
113
351745
2423
וכמובן, זה לא ההומור של הניו יורקר.
05:54
What is New Yorker humor?
114
354168
1789
מה הוא ההומור של הניו יורקר?
05:55
Well, after 1977, I broke into The New Yorker and started selling cartoons.
115
355957
4676
ובכן, אחרי 1977, נכנסתי לתוך הניו יורקר והתחלתי למכור קריקטורות.
06:00
Finally, in 1980, I received the revered
116
360649
2881
לבסוף, ב-1980, קיבלתי את
06:03
New Yorker contract,
117
363530
2194
החוזה הנערץ עם הניו יורקר,
06:05
which I blurred out parts because it's none of your business.
118
365724
4035
שטשטשתי חלקים ממנו שהם באמת לא עניינכם.
06:09
From 1980. "Dear Mr. Mankoff, confirming the agreement
119
369759
3510
מ1980. "מר מנקוף היקר, לאישור ההסכם
06:13
there of -- " blah blah blah blah -- blur --
120
373269
2453
המובא הזה ---" בלה בלה בלה -- טשטוש --
06:15
"for any idea drawings."
121
375722
3428
"עבור כל רעיון מצויר",
06:19
With respect to idea drawings, nowhere in the contract
122
379150
3026
"ביחס לרעיונות מצוירים", בשום מקום בחוזה
06:22
is the word "cartoon" mentioned.
123
382176
2079
המילה "קריקטורה" אינה מצויינת.
06:24
The word "idea drawings," and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
124
384255
5449
המילים "רעיונות מצויירים", ואלו המילים בעלמא של הקריקטורות של הניו יורקר.
06:29
So what is an idea drawing? An idea drawing is something
125
389704
3425
אז מה זה רעיון מצויר? רעיון מצויר הוא משהו
06:33
that requires you to think.
126
393129
3285
שמחייב אותך לחשוב.
06:36
Now that's not a cartoon. It requires thinking
127
396414
2785
עכשיו זה לא קריקטורה. זה דורש חשיבה
06:39
on the part of the cartoonist and thinking on your part
128
399199
2997
מצד המאייר וחשיבה מצדך
06:42
to make it into a cartoon.
129
402196
2110
שיהפוך אותו לקריקטורה.
06:44
(Laughter)
130
404306
5765
(צחוק)
06:50
Here are some, generally you get my cast of cartoon mind.
131
410071
5143
הנה כמה, באופן כללי אתם מקבלים את סוג הקריקטורה שאני אוהב.
06:55
"There is no justice in the world. There is some justice in the world. The world is just."
132
415214
6145
"אין שום צדק בעולם. יש קצת צדק בעולם. העולם צודק".
07:01
This is What Lemmings Believe.
133
421359
1968
זה מה שהלמינגים (דמויות ממשחק מחשב) מאמינים.
07:03
(Laughter)
134
423327
6289
(צחוק)
07:09
The New Yorker and I, when we made comments,
135
429616
2925
הניו יורקר ואני, כשאנחנו מוסיפים הערות,
07:12
the cartoon carries a certain ambiguity about what it actually is.
136
432541
4511
הקריקטורה מבטאת רמה מסוימת של חוסר בהירות לגבי המגמה האמיתית שלה.
07:17
What is it, the cartoon? Is it really about lemmings?
137
437052
2288
מה זה, הקריקטורה? האם היא באמת מדברת על למינגים?
07:19
No. It's about us.
138
439340
2352
לא, היא מדברת עלינו.
07:21
You know, it's my view basically about religion,
139
441692
2880
אתם יודעים, זוהי למעשה ההשקפה שלי על דת,
07:24
that the real conflict and all the fights between religion
140
444572
4687
שהקונפליקט האמיתי וכל המריבות בין דתות
07:29
is who has the best imaginary friend.
141
449259
2881
הוא למי יש את החבר הדמיוני הטוב ביותר.
07:32
(Laughter)
142
452140
5131
(צחוק)
07:37
And this is my most well-known cartoon.
143
457271
1992
וזוהי הקריקטורה הידועה ביותר שלי.
07:39
"No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
144
459263
3752
"לא, אי אפשר ביום חמישי. מה לגבי אף פעם - אף פעם טוב לך?"
07:43
It's been reprinted thousands of times, totally ripped off.
145
463015
2567
הוא הודפס אלפי פעמים, הועתק
07:45
It's even on thongs,
146
465582
2762
הוא אפילו הודפס על תחתוני חוטיני,
07:48
but compressed to "How about never — is never good for you?"
147
468344
6627
אבל צומצם ל"מה לגבי אף פעם - אף פעם טוב לך?"
07:54
Now these look like very different forms of humor
148
474971
3399
עכשיו אלה נראים כמו צורות מאוד שונות של הומור
07:58
but actually they bear a great similarity.
149
478370
2394
אבל למעשה יש בניהם דמיון רב.
08:00
In each instance, our expectations are defied.
150
480764
4423
בכל מקרה, הציפיות שלנו לא ממומשות.
08:05
In each instance, the narrative gets switched.
151
485187
3716
בכל מקרה, הנרטיב מוחלף.
08:08
There's an incongruity and a contrast.
152
488903
2254
יש חוסר התאמה וניגודיות.
08:11
In "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
153
491157
3249
ב"לא, אי אפשר ביום חמישי. מה לגבי אף פעם - אף פעם טוב לך?"
08:14
what you have is the syntax of politeness
154
494406
2480
מה שיש לכם הוא סגנון של נימוסיות
08:16
and the message of being rude.
155
496886
2261
ומסר של גסות רוח.
08:19
That really is how humor works. It's a cognitive synergy
156
499147
3269
זה באמת איך שהומור עובד. זוהי סינרגיה קוגניטיבית
08:22
where we mash up these two things which don't go together
157
502416
3779
בה אנו מערבבים את שני התחומים שאינם תואמים
08:26
and temporarily in our minds exist.
158
506195
2781
ומתקיימים באופן זמני בראש שלנו.
08:28
He is both being polite and rude.
159
508976
2520
הוא מתנהג באופן נימוסי וגס בו זמנית.
08:31
In here, you have the propriety of The New Yorker
160
511496
3271
כאן, יש לכם את ההגינות של הניו יורקר
08:34
and the vulgarity of the language.
161
514767
1981
והוולגריות של השפה.
08:36
Basically, that's the way humor works.
162
516748
2025
בעקרון, זאת הצורה בה הומור עובד.
08:38
So I'm a humor analyst, you would say.
163
518773
2522
אז אני אנליסט של הומור, אפשר לומר.
08:41
Now E.B. White said, analyzing humor is like dissecting a frog.
164
521295
3542
עכשיו, א.ב. ווייט אמר, לנתח הומור זה כמו לפרק צפרדע.
08:44
Nobody is much interested, and the frog dies.
165
524837
2648
אף אחד לא ממש מעוניין בזה, והצפרדע מתה בסוף.
08:47
Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide.
166
527485
4723
ובכן, אני עומד להרוג כמה, אבל זה לא יהיה ג'נוסייד.
08:52
But really, it makes me —
167
532208
1805
אבל באמת, זה הופך אותי --
08:54
Let's look at this picture. This is an interesting picture,
168
534013
2072
בא נסתכל על התמונה הזאת. זאת תמונה מעניינת,
08:56
The Laughing Audience.
169
536085
1932
הקהל הצוחק.
08:58
There are the people, fops up there,
170
538017
1781
ישנם האנשים, המגונדרים שם למעלה,
08:59
but everybody is laughing, everybody is laughing
171
539798
3125
אבל כולם צוחקים, כולם צוחקים
09:02
except one guy.
172
542923
2491
חוץ מבחור אחד.
09:05
This guy. Who is he? He's the critic.
173
545414
4540
הבחור הזה. מי הוא? הוא המבקר.
09:09
He's the critic of humor,
174
549954
2442
הוא המבקר של ההומור,
09:12
and really I'm forced to be in that position,
175
552396
3168
ובאמת אני נאלץ להיות בעמדה הזאת,
09:15
when I'm at The New Yorker, and that's the danger
176
555564
3296
כשאני בניו יורקר, וזאת הסכנה
09:18
that I will become this guy.
177
558860
5117
שאני אהפוך להיות הבחור הזה.
09:23
Now here's a little video made by Matt Diffee, sort of
178
563977
2893
עכשיו הנה סרט קצר שעשה מאט דיפי, שמראה
09:26
how they imagine if we really exaggerated that.
179
566870
3724
איך הם חושבים אם באמת נגזים בזה,
09:30
(Video) Bob Mankoff: "Oooh, no.
180
570594
3026
(וידאו) בוב מנקוף: "או, לא.
09:33
Ehhh.
181
573620
2528
(להיות בוב) אהההה.
09:36
Oooh. Hmm. Too funny.
182
576148
9274
או. המממם. מצחיק מדי.
09:45
Normally I would but I'm in a pissy mood.
183
585422
3938
בדרך כלל הייתי מסכים אבל אני במצב רוח עצבני.
09:49
I'll enjoy it on my own. Perhaps.
184
589360
2699
הייתי נהנה מזה לבד. אולי.
09:52
No. Nah. No.
185
592059
3661
לא, לא, לא,
09:55
Overdrawn. Underdrawn.
186
595720
2997
מצויר מדי, פחות מדי מצויר.
09:58
Drawn just right, still not funny enough.
187
598717
2670
מצויר במידה הנכונה, אבל עדיין לא מצחיק.
10:01
No. No.
188
601387
3266
לא. לא.
10:04
For God's sake no, a thousand times no.
189
604653
3365
למען השם לא, אלף פעמים לא.
10:08
(Music)
190
608018
3274
(מוזיקה)
10:11
No. No. No. No. No. [Four hours later]
191
611292
5985
לא. לא. לא. לא. לא. [כעבור ארבע שעות]
10:17
Hey, that's good, yeah, whatcha got there?
192
617277
3766
הי, זה טוב, כן, מה יש לך שם?
10:21
Office worker: Got a ham and swiss on rye?BM: No.
193
621043
2143
עובד משרד: יש לי כריך חזיר מעושן? בוב: לא.
10:23
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough?BM: No.
194
623186
2925
עובד משרד: אוקיי. כריך פסטרמה? בוב: לא.
10:26
Office worker: Smoked turkey with bacon?BM: No.
195
626111
1943
עובד משרד: הודו מעושן עם בייקון? בוב: לא.
10:28
Office worker: Falafel?BM: Let me look at it.
196
628054
2202
עובד משרד: פלאפל? בוב: תן לי לראות.
10:30
Eh, no.
197
630256
1440
אה, לא.
10:31
Office worker: Grilled cheese?BM: No.
198
631696
1415
עובד משרד: טוסט גבינה? בוב: לא.
10:33
Office worker: BLT?BM: No.
199
633111
937
עובד משרד: כריך בייקון ועגבניה? בוב: לא.
10:34
Office worker: Black forest ham and mozzarella with apple mustard?BM: No.
200
634048
2620
עובד משרד: כריך חזיר מעושן עם מוצרלה וחרדל? בוב: לא.
10:36
Office worker: Green bean salad?BM: No.
201
636668
2521
עובד משרד: סלט שעועית ירוקה? בוב: לא.
10:39
(Music)
202
639189
2581
(מוזיקה)
10:41
No. No.
203
641770
1944
לא. לא.
10:43
Definitely no. [Several hours after lunch]
204
643714
3230
ממש לא. [כמה שעות אחרי ארוחת צהרים]
10:46
(Siren)
205
646944
8766
(סירנה)
11:08
No. Get out of here.
206
668695
2497
לא. סע מכאן.
11:11
(Laughter)
207
671192
1417
(צחוק)
11:12
That's sort of an exaggeration of what I do.
208
672609
3477
זה סוג של הגזמה על מה שאני עושה.
11:16
Now, we do reject, many, many, many cartoons,
209
676086
3266
עכשיו, אנחנו באמת דוחים, הרבה מאוד קריקטורות,
11:19
so many that there are many books called "The Rejection Collection."
210
679352
3104
כל כך הרבה שישנם ספרים שנקראים: "אוסף הדחויים".
11:22
"The Rejection Collection" is not quite New Yorker kind of humor.
211
682456
4378
"אוסף הדחויים" אינו ממש סוג ההומור של הניו יורקר.
11:26
And you might notice the bum on the sidewalk here
212
686834
2467
ואתם יכולים לראות את הקבצן על המדרכה כאן
11:29
who is boozing and his ventriloquist dummy is puking.
213
689301
3823
ששותה ובובת הפיתום שלו מקיאה.
11:33
See, that's probably not going to be New Yorker humor.
214
693124
2488
אתם רואים, סביר להניח שזה לא יחשב הומור של הניו יורקר.
11:35
It's actually put together by Matt Diffee, one of our cartoonists.
215
695612
3277
זה למעשה הופק על ידי מאט דיפי, אחד המאיירים שלנו.
11:38
So I'll give you some examples of rejection collection humor.
216
698889
4422
אז אני אתם לכם כמה דוגמאות להומור של אוסף הדחויים.
11:43
"I'm thinking about having a child."
217
703311
2711
"אני חושבת להביא ילד". (או להזמין ילד)
11:46
(Laughter)
218
706022
5288
(צחוק)
11:51
There you have an interesting -- the guilty laugh,
219
711310
3774
הנה יש לכם את הצחוק האשם,
11:55
the laugh against your better judgment.
220
715084
3258
הצחוק שמנוגד לשיפוט דעתכם.
11:58
(Laughter)
221
718342
3051
(צחוק)
12:01
"Ass-head. Please help."
222
721393
3162
"ראש-תחת בבקשה עזרו לי".
12:04
(Laughter)
223
724555
2283
(צחוק)
12:06
Now, in fact, within a context of this book,
224
726838
3664
עכשיו, למעשה, בתוך ההקשר של הספר הזה,
12:10
which says, "Cartoons you never saw and never will see
225
730502
3042
שכותרתו, "קריקטורות שמעולם לא ראיתם ולעולם לא תראו
12:13
in The New Yorker," this humor is perfect.
226
733544
2723
בניו יורקר", ההומור הזה הוא מושלם.
12:16
I'm going to explain why.
227
736267
1605
אני אסביר למה.
12:17
There's a concept about humor about it being
228
737872
1712
ישנה התפיסה על הומור שהוא צריך להיות
12:19
a benign violation.
229
739584
2333
עבירה קטנה.
12:21
In other words, for something to be funny, we've got to think
230
741917
1977
במילים אחרות, כדי שמשהו יהיה מצחיק, אנחנו צריכים לחשוב
12:23
it's both wrong and also okay at the same time.
231
743894
3541
שהוא גם אסור וגם מותר בו זמנית.
12:27
If we think it's completely wrong, we say, "That's not funny."
232
747435
2936
אם נחשוב שהוא לגמרי אסור, נאמר, "זה לא מצחיק".
12:30
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
233
750371
3665
ואם זה מותר לחלוטין, מה הבדיחה? טוב?
12:34
And so, this benign, that's true of "No, Thursday's out. How about never — is never good for you?"
234
754036
5380
ואז, זה נכון עבור, "לא, חמישי לא טוב לי. מה לגבי אף פעם - אף פעם טוב לך?"
12:39
It's rude. The world really shouldn't be that way.
235
759416
2158
זה מחוצף. העולם באמת לא אמור להתנהל ככה.
12:41
Within that context, we feel it's okay.
236
761574
2904
בתוך ההקשר הזה, אנחנו מרגישים שזה בסדר.
12:44
So within this context, "Asshead. Please help"
237
764478
3212
אז בתוך ההקשר הזה, "ראש-תחת בבקשה עזרו לי".
12:47
is a benign violation.
238
767690
2044
הוא עבירה קטנה.
12:49
Within the context of The New Yorker magazine ...
239
769734
4329
בתוך ההקשר של הניו יורקר...
12:54
"T-Cell Army: Can the body's immune response
240
774063
3543
"צבא תאי T: האם התגובה החיסונית של הגוף
12:57
help treat cancer?" Oh, goodness.
241
777606
3910
יכולה לסייע בריפוי סרטן?" אוי, אלוהים.
13:01
You're reading about this smart stuff,
242
781516
3762
אתם קוראים את כל הדברים החכמים האלה,
13:05
this intelligent dissection of the immune system.
243
785278
4021
ניתוח אינטליגנטי של מערכת החיסון.
13:09
You glance over at this, and it says,
244
789299
3733
אתם מציצים בזה, וזה אומר,
13:13
"Asshead. Please help"? God.
245
793032
5162
"ראש-תחת בבקשה עזרו לי"? אלוהים.
13:18
So there the violation is malign. It doesn't work.
246
798194
4600
אז כאן הפגיעה היא מזיקה. זה לא עובד.
13:22
There is no such thing as funny in and of itself.
247
802794
3123
אין כזה דבר מצחיק בפני עצמו.
13:25
Everything will be within the context and our expectations.
248
805917
3851
הכל תלוי בהקשר ובציפיות שלנו.
13:29
One way to look at it is this.
249
809768
3438
צורה אחת להסביר את זה היא כך.
13:33
It's sort of called a meta-motivational theory about how we look,
250
813206
4141
זה נקרא תיאוריה של מטרת מוטיבציה לגבי הצורה בה אנו רואים,
13:37
a theory about motivation and the mood we're in
251
817347
1848
תיאוריה לגבי מוטיבציה ומצב הרוח בו אנו נמצאים
13:39
and how the mood we're in determines the things we like
252
819195
3114
וכיצד מצב הרוח בו אנו נמצאים קובע את הדברים שאנו אוהבים
13:42
or dislike.
253
822309
1700
או לא אוהבים.
13:44
When we're in a playful mood, we want excitement.
254
824009
4298
כשאנחנו במצב רוח שטותי, אנחנו מחפשים התרגשות.
13:48
We want high arousal. We feel excited then.
255
828307
3309
אנחנו רוצים עוררות גבוהה. אנחנו מרגישים מרוגשים אז.
13:51
If we're in a purposeful mood, that makes us anxious.
256
831616
2604
אם אנחנו במצב רוח מטרתי, הוא גורם לנו לחרדה
13:54
"The Rejection Collection" is absolutely in this field.
257
834220
5581
"אוסף הדחויים" בהחלט נמצא בקטגוריה הזאת.
13:59
You want to be stimulated. You want to be aroused.
258
839801
2356
אתה רוצה לקבל תמריץ. אתה רוצה להיות מרוגש.
14:02
You want to be transgressed.
259
842157
4490
אתה רוצה לחוות עבירה.
14:06
It's like this, like an amusement park.
260
846647
4370
זה כמו, כמו פארק שעשועים.
14:11
Voice: Here we go. (Screams)
261
851017
9163
קול: אנחנו מתחילים. (צעקות)
14:20
He laughs. He is both in danger and safe,
262
860180
3970
הוא צוחק. הוא בסכנה ובטוח בו זמנית,
14:24
incredibly aroused. There's no joke. No joke needed.
263
864150
3148
מעורר באופן מדהים. אין כאן שום בדיחה, אין צורך בשום בדיחה.
14:27
If you arouse people enough and get them stimulated enough,
264
867298
3225
אם אתה מביא אנשים לעוררות מספיקה וגורם להם לתמריץ מספיק,
14:30
they will laugh at very, very little.
265
870523
2266
הם יצחקו מדברים מאוד מאוד קטנים.
14:32
This is another cartoon from "The Rejection Collection."
266
872789
2285
זוהי עוד קריקטורה מ"אוסף הדחויים".
14:35
"Too snug?"
267
875074
4459
"צמוד מדי" (באנגלית אפשר לתרגם גם לבטוח מדי)?
14:39
That's a cartoon about terrorism.
268
879533
2203
זוהי קריקטורה על טרוריזם.
14:41
The New Yorker occupies a very different space.
269
881736
3356
הניו יורקר ממלא מקום מאוד שונה.
14:45
It's a space that is playful in its own way, and also purposeful,
270
885092
3725
זהו מקום שהינו שטותי בדרכו, וגם מטרתי,
14:48
and in that space, the cartoons are different.
271
888817
3492
ובמקום הזה, הקריקטורות הן שונות.
14:52
Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did
272
892309
2369
עכשיו אני הולך להציג לכם קריקטורות שהניו יורקר פרסם
14:54
right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used.
273
894678
4598
מייד לאחר ה-11 בספטמבר. תקופה מאוד מאוד רגישה לשימוש בהומור.
14:59
How would The New Yorker attack it?
274
899276
1429
כיצד הניו יורקר ייגש לזה?
15:00
It would not be with a guy with a bomb saying, "Too snug?"
275
900705
4553
זה לא יהיה באמצעות בחור עם פצצה שאומר "צמוד מדי?"
15:05
Or there was another cartoon I didn't show because
276
905258
2224
או שהיתה קריקטורה אחרת שלא הראיתי בגלל
15:07
actually I thought maybe people would be offended.
277
907482
3960
שחשבתי שאולי אנשים ייפגעו ממנה.
15:11
The great Sam Gross cartoon, this happened
278
911442
3646
הקריקטורה המפורסמת של סאם גרוס, זה קרה
15:15
after the Muhammad controversy where it's Muhammad in heaven,
279
915088
4032
מייד לאחר פרשת מוחמד, בה מוחמד מוצג בגן עדן,
15:19
the suicide bomber is all in little pieces,
280
919120
2789
המחבל המתאבד שוכב מפוזר לחלקים,
15:21
and he's saying to the suicide bomber,
281
921909
2100
והוא אומר למחבל המתאבד,
15:24
"You'll get the virgins when we find your penis."
282
924009
3271
"תקבל את הבתולות כשנמצא את הפין שלך".
15:27
(Laughter)
283
927280
4102
(צחוק)
15:31
Better left undrawn.
284
931382
3424
עדיף שלא היו מציירים אותה.
15:34
The first week we did no cartoons.
285
934806
2648
בשבוע הראשון לא פרסמנו שום קריקטורות.
15:37
That was a black hole for humor, and correctly so.
286
937454
2976
זה היה חור שחור עבור הומור, ובצדק.
15:40
It's not always appropriate every time.
287
940430
2598
זה לא תמיד מתאים בכל זמן.
15:43
But the next week, this was the first cartoon.
288
943028
3648
אבל בשבוע שלאחר מכן, זאת היתה הקריקטורה הראשונה.
15:46
"I thought I'd never laugh again. Then I saw your jacket."
289
946676
4610
"חשבתי שלעולם לא אצחק יותר. ואז ראיתי את הג'קט שלך".
15:51
It basically was about, if we were alive,
290
951286
3019
זה בעצם אומר, אם אנחנו בחיים,
15:54
we were going to laugh. We were going to breathe.
291
954305
1797
אנחנו הולכים לצחוק. אנחנו הולכים לנשום.
15:56
We were going to exist. Here's another one.
292
956102
2271
אנחנו הולכים להתקיים. הנה עוד אחת.
15:58
"I figure if I don't have that third martini, then the terrorists win."
293
958373
5335
"חשבתי שאם לא אשתה את המרטיני השלישי, אז זה ניצחון לטרוריסטים".
16:03
These cartoons are not about them. They're about us.
294
963708
3558
הקריקטורות האלה הם לא עליהם. הם עלינו.
16:07
The humor reflects back on us.
295
967266
2324
ההומור משתקף חזרה עלינו.
16:09
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate,
296
969590
3835
הדבר הקל ביותר לעשות עם הומור, וזה לגיטימי לחלוטין,
16:13
is a friend makes fun of an enemy.
297
973425
3625
הוא שחבר צוחק על אויב.
16:17
It's called dispositional humor.
298
977050
2133
זה נקרא הומור מערכתי.
16:19
It's 95 percent of the humor. It's not our humor.
299
979183
3469
זה 95 אחוז מההומור. זה לא ההומור שלנו.
16:22
Here's another cartoon.
300
982652
2410
הנה עוד קריקטורה.
16:25
"I wouldn't mind living in a fundamentalist Islamic state."
301
985062
3632
"לא היה אכפת לי לגור במדינה איסלאמית פונדמנטאלית".
16:28
(Laughter)
302
988694
4589
(צחוק)
16:37
Humor does need a target.
303
997851
4364
הומור לא צריך מטרה.
16:42
But interestingly, in The New Yorker, the target is us.
304
1002215
4176
אבל מעניין לציין שבניו יורקר, המטרה היא אנחנו.
16:46
The target is the readership and the people who do it.
305
1006391
2560
המטרה היא קהל הקוראים והאנשים השייכים לקהל זה.
16:48
The humor is self-reflective
306
1008951
2168
ההומור הוא שיקוף עצמי
16:51
and makes us think about our assumptions.
307
1011119
2853
וגורם לנו לחשוב על ההנחות שלנו.
16:53
Look at this cartoon by Roz Chast, the guy reading the obituary.
308
1013972
3535
תסתכלו בקריקטורה הזאת של רוז צ'אסט, הבחור שקורא את מודעות האבל
16:57
"Two years younger than you, 12 years older than you,
309
1017507
2654
"צעיר ממך בשנתיים, מבוגר ממך ב12 שנים,
17:00
three years your junior, your age on the dot,
310
1020161
2966
צעיר ממך בשלוש שנים, בגיל שלך,
17:03
exactly your age."
311
1023127
2568
בדיוק בגיל שלך".
17:05
That is a deeply profound cartoon.
312
1025695
3424
זוהי קריקטורה עמוקה מאוד.
17:09
And so The New Yorker is also trying to, in some way,
313
1029119
4471
וכך הניו יורקר מנסה גם, באופן כלשהו,
17:13
make cartoons say something besides funny
314
1033590
3707
להביא לכך שקריקטורות יהיו בעלות אמירה שהיא מעבר למצחיקה
17:17
and something about us. Here's another one.
315
1037297
2247
ואמירה עלינו. הנה עוד אחת.
17:19
"I started my vegetarianism for health reasons,
316
1039544
2208
"התחלתי בצמחונות מסיבות בריאותיות,
17:21
Then it became a moral choice, and now it's just to annoy people."
317
1041752
3323
ואז זה הפך לבחירה מוסרית, ועכשיו זה רק כדי לעצבן אנשים".
17:25
(Laughter)
318
1045075
5647
(צחוק)
17:30
"Excuse me — I think there's something wrong with this
319
1050722
3026
"סליחה - אני חושב שיש כאן משהו מקולקל
17:33
in a tiny way that no one other than me would ever be able to pinpoint."
320
1053763
5824
באופן מינורי שאף אחד חוץ ממני לא יוכל אף פעם למצוא".
17:39
So it focuses on our obsessions, our narcissism,
321
1059587
3976
אז זה מתמקד באובססיות שלנו, בנרקסיסטיות שלנו,
17:43
our foils and our foibles, really not someone else's.
322
1063563
4265
במגרעות ובחולשות שלנו, ולא של אף אחד אחר.
17:47
The New Yorker demands
323
1067828
2506
הניו יורקר דורש
17:50
some cognitive work on your part,
324
1070350
2717
מעט עבודה קוגניטיבית מצדנו,
17:53
and what it demands is what Arthur Koestler,
325
1073067
2355
ומה שהוא דורש הוא מה שארתור קוסטלר,
17:55
who wrote "The Act of Creation" about the relationship
326
1075422
2915
שכתב את "מעשה הבריאה" על היחסים
17:58
between humor, art and science,
327
1078337
2797
בין הומור, אומנות ומדע,
18:01
is what's called bisociation.
328
1081134
2080
מכנה בי-סוציאליזציה.
18:03
You have to bring together ideas from different frames of reference,
329
1083214
3596
אתה צריך לחבר בין רעיונות שונים ממסגרות התייחסות שונות,
18:06
and you have to do it quickly to understand the cartoon.
330
1086810
3172
ואתה צריך לעשות זאת במהירות על מנת להבין את הקריקטורה.
18:09
If the different frames of reference don't come together
331
1089982
2482
אם מסגרות ההתייחסות השונות לא מתחברות
18:12
in about .5 seconds, it's not funny,
332
1092464
1986
בתוך כ0.5 שניות, זה לא מצחיק.
18:14
but I think they will for you here.
333
1094450
1934
אבל אני חושב שהן יתחברו עבורכם כאן.
18:16
Different frames of reference.
334
1096384
2074
מסגרות התייחסות שונות.
18:18
"You slept with her, didn't you?"
335
1098458
2828
"שכבת אתה, נכון?"
18:21
(Laughter)
336
1101286
5288
(צחוק)
18:26
"Lassie! Get help!!"
337
1106574
2341
"לאסי! תשיגי לעזרה!!"
18:28
(Laughter)
338
1108915
3968
(צחוק)
18:32
It's called French Army Knife.
339
1112883
2692
זה נקרא סכין צבאית צרפתית
18:35
(Laughter)
340
1115575
6428
(צחוק)
18:42
And this is Einstein in bed. "To you it was fast."
341
1122031
2668
וזה איינשטיין במיטה. "זה היה מהיר בשבילך".
18:44
(Laughter)
342
1124699
7231
(צחוק)
18:51
Now there are some cartoons that are puzzling.
343
1131930
3224
עכשיו ישנם קריקטורות שהן תמוהות.
18:55
Like, this cartoon would puzzle many people.
344
1135154
4064
כמו, הקריקטורה הזאת תהיה תמוהה עבור אנשים רבים.
18:59
How many people know what this cartoon means?
345
1139218
4227
כמה אנשים יודעים מהי משמעות הקריקטורה הזאת?
19:03
The dog is signaling he wants to go for a walk.
346
1143445
4504
הכלב מסמן שהוא רוצה ללכת לטיול.
19:07
This is the signal for a catcher to walk the dog.
347
1147949
5706
זה הסימן לתופס "להוציא את הכלב לטיול" (מהלך בבייסבול)
19:13
That's why we run a feature in the cartoon issue every year
348
1153655
2541
בגלל זה אנחנו מפרסמים רשימה בגיליון הקריקטורות בכל שנה
19:16
called "I Don't Get It: The New Yorker Cartoon I.Q. Test."
349
1156196
3070
שנקראת "אני לא מבין: מבחן הIQ של הקריקטורות של הניו יורקר".
19:19
(Laughter)
350
1159266
2079
(צחוק)
19:21
The other thing The New Yorker plays around with
351
1161345
1938
הדבר השני שהניו יורקר משחק אתו הוא
19:23
is incongruity, and incongruity, I've shown you,
352
1163283
2710
חוסר התאמה, וחוסר התאמה, הראיתי לכם,
19:25
is sort of the basis of humor.
353
1165993
1588
היא בערך הבסיס של ההומור.
19:27
Something that's completely normal or logical isn't going to be funny.
354
1167581
3407
משהו שהוא נורמלי או הגיוני לחלוטין לא יהיה מצחיק.
19:30
But the way incongruity works is, observational humor
355
1170988
3593
אבל הצורה בה חוסר התאמה פועל היא, הומור של התבוננות
19:34
is humor within the realm of reality.
356
1174581
2422
הומור בתוך תחום המציאות.
19:37
"My boss is always telling me what to do." Okay?
357
1177003
5478
"הבוס שלי תמיד אומר לי מה לעשות". אוקיי?
19:42
That could happen. It's humor within the realm of reality.
358
1182481
2993
זה יכול לקרות. זה הומור בתוך התחום של המציאות.
19:45
Here, cowboy to a cow:
359
1185474
2196
כאן, הקאובוי לפרה:
19:47
"Very impressive. I'd like to find 5,000 more like you."
360
1187670
4357
"מרשים מאוד. הייתי רוצה למצוא עוד 5,000 כמוך".
19:52
We understand that. It's absurd. But we're putting the two together.
361
1192027
3676
אנחנו מבינים את זה. זה אבסורדי. אבל אנחנו מחברים בין השניים.
19:55
Here, in the nonsense range:
362
1195703
3498
כאן, בתחום הנונ-סנס:
19:59
"Damn it, Hopkins, didn't you get yesterday's memo?"
363
1199201
5055
"לעזאזל הופקינס, לא קיבלת את התזכיר של אתמול?"
20:04
Now that's a little puzzling, right? It doesn't quite come together.
364
1204256
4343
עכשיו זה קצת תמוה, נכון? זה לא ממש מתחבר.
20:08
In general, people who enjoy more nonsense,
365
1208599
2797
בכלליות, אנשים שנהנים יותר מנונ-סנס,
20:11
enjoy more abstract art,
366
1211396
1970
נהנים יותר מאומנות מופשטת,
20:13
they tend to be liberal, less conservative, that type of stuff.
367
1213366
3225
הם נוטים להיות ליברלים יותר, פחות שמרניים, הסוג הזה של דברים.
20:16
But for us, and for me, helping design the humor,
368
1216591
3665
אבל עבורנו, ועבורי, שעוזר לתכנן את ההומור,
20:20
it doesn't make any sense to compare one to the other.
369
1220256
2565
אין שום היגיון בהשוואה בין השניים.
20:22
It's sort of a smorgasbord that's made all interesting.
370
1222821
4415
זה סוג של ערב רב מעניין.
20:27
So I want to sum all this up with a caption to a cartoon,
371
1227236
4610
אז אני רוצה לסכם באמצעות כותרת לקריקטורה,
20:31
and I think this sums up the whole thing, really,
372
1231846
2760
ואני חושב שזה מסכם את הנושא כולו, בעצם.
20:34
about The New Yorker cartoons.
373
1234606
2366
על הקריקטורות של הניו יורקר.
20:36
"It sort of makes you stop and think, doesn't it."
374
1236972
2872
"זה בעצם גורם לך לעצור ולחשוב, לא"
20:39
(Laughter)
375
1239844
3433
(צחוק)
20:43
And now, when you look at New Yorker cartoons,
376
1243277
2282
ועכשיו, כשתסתכלו בקריקטורות של הניו יורקר,
20:45
I'd like you to stop and think a little bit more about them.
377
1245559
2180
הייתי רוצה שתעצרו ותחשבו קצת יותר עליהן.
20:47
Thank you.
378
1247739
1213
תודה רבה.
20:48
(Applause)
379
1248952
3637
(מחיאות כפיים)
20:52
Thank you. (Applause)
380
1252589
2259
תודה רבה (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7