Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

128,581 views ・ 2013-03-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Robert van den Breemen Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
So, this book that I have in my hand
1
15863
3066
Dit boek hier
00:18
is a directory of everybody who had an email address
2
18929
3934
bevat de e-mailadressen van iedereen
00:22
in 1982. (Laughter)
3
22863
3519
in 1982. (Gelach)
00:26
Actually, it's deceptively large.
4
26382
3685
Het is bedrieglijk groot.
00:30
There's actually only about 20 people on each page,
5
30067
3437
Er staan ongeveer 20 personen op elke bladzijde,
00:33
because we have the name, address
6
33504
1890
omdat we de naam, het adres
00:35
and telephone number of every single person.
7
35394
3093
en telefoonnummer van élke persoon hebben.
00:38
And, in fact, everybody's listed twice,
8
38487
2183
Iedereen staat er twee keer in:
00:40
because it's sorted once by name and once by email address.
9
40670
4558
alfabetisch en op e-mailadres.
00:45
Obviously a very small community.
10
45228
2901
Duidelijk een erg kleine gemeenschap.
00:48
There were only two other Dannys on the Internet then.
11
48129
3431
Er waren twee andere Danny's op internet op dat moment.
00:51
I knew them both.
12
51560
1600
Ik kende ze beiden.
00:53
We didn't all know each other,
13
53160
1756
We kenden elkaar niet allemaal,
00:54
but we all kind of trusted each other,
14
54916
3113
maar we hadden vertrouwen in elkaar,
00:58
and that basic feeling of trust
15
58029
3798
een basisvertrouwen
01:01
permeated the whole network,
16
61827
2587
doorweven in het hele netwerk.
01:04
and there was a real sense that
17
64414
2357
Er was een echt gevoel dat
01:06
we could depend on each other to do things.
18
66771
3006
we op elkaar konden vertrouwen om dingen te doen.
01:09
So just to give you an idea of the level of trust in this community,
19
69777
3575
Om je een idee te geven hoe groot dat vertrouwen was,
01:13
let me tell you what it was like
20
73352
1625
vertel ik jullie hoe je
01:14
to register a domain name in the early days.
21
74977
4105
in die vroege dagen een domeinnaam registreerde.
01:19
Now, it just so happened that I got to register
22
79082
2630
Toevallig registreerde ik de derde domeinnaam
01:21
the third domain name on the Internet.
23
81712
2460
op het internet.
01:24
So I could have anything I wanted
24
84172
1648
Ik had dus de keuze
01:25
other than bbn.com and symbolics.com.
25
85820
4445
behalve bbn.com en symbolics.com.
01:30
So I picked think.com, but then I thought,
26
90265
3414
Ik registreerde think.com, maar toen bedacht ik
01:33
you know, there's a lot of really interesting names out there.
27
93679
2986
dat er heel veel interessante namen zijn.
01:36
Maybe I should register a few extras just in case.
28
96665
4209
Misschien moet ik er een paar extra nemen, voor het geval dat.
01:40
And then I thought, "Nah, that wouldn't be very nice."
29
100874
3284
Toen dacht ik: "Nee, dat is niet erg aardig."
01:44
(Laughter)
30
104158
5695
(Gelach)
01:49
That attitude of only taking what you need
31
109853
3629
De houding van alleen nemen wat je nodig hebt
01:53
was really what everybody had on the network in those days,
32
113482
4044
had iedereen op dat moment,
01:57
and in fact, it wasn't just the people on the network,
33
117526
3297
niet alleen de mensen op het net,
02:00
but it was actually kind of built into the protocols
34
120823
2720
maar het was ook ingebouwd in de protocollen
02:03
of the Internet itself.
35
123543
1944
van het internet zelf.
02:05
So the basic idea of I.P., or Internet protocol,
36
125487
3859
Het basisidee van IP of Internet Protocol
02:09
and the way that the -- the routing algorithm that used it,
37
129346
3729
en de manier waarop de routeringsalgoritmes het gebruikten,
02:13
were fundamentally "from each according to their ability,
38
133075
4129
waren fundamenteel "van elk volgens hun mogelijkheden,
02:17
to each according to their need."
39
137204
2118
naar elk volgens hun behoefte".
02:19
And so, if you had some extra bandwidth,
40
139322
3013
Als je dan meer bandbreedte had,
02:22
you'd deliver a message for someone.
41
142335
1443
dan leverde je iemands bericht af.
02:23
If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you.
42
143778
2993
Als zij wat extra bandbreedte hadden, dan leverden zij een bericht voor jou af.
02:26
You'd kind of depend on people to do that,
43
146771
2014
Je was afhankelijk van anderen om dat te doen.
02:28
and that was the building block.
44
148785
2664
Het was een bouwsteen.
02:31
It was actually interesting that such a communist principle
45
151449
2627
Het was interessant dat zo'n communistisch principe
02:34
was the basis of a system developed during the Cold War
46
154076
2436
de basis was van een systeem gebouwd gedurende de Koude Oorlog
02:36
by the Defense Department,
47
156512
2431
door het Ministerie van Defensie.
02:38
but it obviously worked really well,
48
158943
3070
Het werkte overduidelijk heel goed
02:42
and we all saw what happened with the Internet.
49
162013
3443
en we zagen allemaal wat er met internet gebeurde.
02:45
It was incredibly successful.
50
165456
2272
Het is onvoorstelbaar succesvol.
02:47
In fact, it was so successful that there's no way
51
167728
3297
Het is zelfs zo succesvol dat het onmogelijk is
02:51
that these days you could make a book like this.
52
171025
3588
nu nog een boek als dit te maken.
02:54
My rough calculation is it would be about 25 miles thick.
53
174613
6166
Ruw geschat zou het ongeveer 40 kilometer dik zou zijn.
03:00
But, of course, you couldn't do it,
54
180779
1174
Het zou onmogelijk zijn
03:01
because we don't know the names of all the people
55
181953
1790
omdat we gewoon niet de namen van iedereen met
03:03
with Internet or email addresses,
56
183743
3074
een internet- of e-mailadres weten
03:06
and even if we did know their names,
57
186817
1532
en zelfs al wisten we hun namen,
03:08
I'm pretty sure that they would not want their name,
58
188349
2433
dan ben ik vrij zeker dat ze niet hun naam,
03:10
address and telephone number published to everyone.
59
190782
4296
adres en telefoonnummer gepubliceerd willen hebben.
03:15
So the fact is that there's a lot of bad guys on the Internet these days,
60
195078
3702
Eigenlijk zijn er veel slechteriken op internet nu.
03:18
and so we dealt with that by making
61
198780
4171
We maken dus
03:22
walled communities,
62
202951
1899
afgesloten gemeenschappen,
03:24
secure subnetworks, VPNs,
63
204850
4737
veilige deelnetwerken, VPN's,
03:29
little things that aren't really the Internet
64
209587
1596
kleine dingen die niet echt het internet zijn
03:31
but are made out of the same building blocks,
65
211183
1971
maar gemaakt zijn uit dezelfde bouwstenen.
03:33
but we're still basically building it out of those
66
213154
2240
We bouwen dus nog altijd verder op dezelfde
03:35
same building blocks with those same assumptions of trust.
67
215394
4267
bouwstenen met dezelfde aannames over vertrouwen.
03:39
And that means that it's vulnerable
68
219661
2722
Dat betekent dat het kwetsbaar is
03:42
to certain kinds of mistakes that can happen,
69
222383
2396
voor sommige fouten
03:44
or certain kinds of deliberate attacks,
70
224779
1861
of dat bepaalde gerichte aanvallen kunnen gebeuren.
03:46
but even the mistakes can be bad.
71
226640
3105
Zelfs fouten kunnen slecht zijn.
03:49
So, for instance,
72
229745
2949
Een recent voorbeeld:
03:52
in all of Asia recently,
73
232694
1953
het was tijdelijk in heel Azië onmogelijk naar YouTube te kijken
03:54
it was impossible to get YouTube for a little while
74
234647
3433
het was tijdelijk in heel Azië onmogelijk naar YouTube te kijken
03:58
because Pakistan made some mistakes
75
238080
2280
omdat Pakistan een fout had gemaakt
04:00
in how it was censoring YouTube in its internal network.
76
240360
3735
in hoe het YouTube censureerde op het eigen netwerk.
04:04
They didn't intend to screw up Asia, but they did
77
244095
3094
Ze maakten er niet opzettelijk een zooitje van in heel Azië, maar de fout kwam voort
04:07
because of the way that the protocols work.
78
247189
2904
uit hoe protocollen werken.
04:10
Another example that may have affected many of you in this audience is,
79
250093
3224
Een ander voorbeeld waar jullie misschien mee te maken kregen:
04:13
you may remember a couple of years ago,
80
253317
2591
misschien herinner je je een paar jaar terug
04:15
all the planes west of the Mississippi were grounded
81
255908
2813
dat alle vliegtuigen ten westen van de Mississippi aan de grond moesten blijven
04:18
because a single routing card in Salt Lake City
82
258721
2892
vanwege één enkele routingkaart in Salt Lake City
04:21
had a bug in it.
83
261613
2362
die een fout bevatte.
04:23
Now, you don't really think
84
263975
2273
Je denkt toch niet echt
04:26
that our airplane system depends on the Internet,
85
266248
3026
dat ons luchtvaartsysteem afhankelijk is van het internet
04:29
and in some sense it doesn't.
86
269274
1006
en eigenlijk is het dat wel.
04:30
I'll come back to that later.
87
270280
1616
Hier kom ik zo nog op terug.
04:31
But the fact is that people couldn't take off
88
271896
2250
Het feit dat er mensen niet konden vertrekken
04:34
because something was going wrong on the Internet,
89
274146
2275
omdat er iets mis wat met internet,
04:36
and the router card was down.
90
276421
2575
en er een routerkaart kapot was.
04:38
And so, there are many of those things that start to happen.
91
278996
3779
Zo gebeuren er steeds meer van dit soort dingen.
04:42
Now, there was an interesting thing that happened last April.
92
282775
3139
Er gebeurde iets interessants afgelopen april.
04:45
All of a sudden,
93
285914
1526
Plotseling werd
04:47
a very large percentage of the traffic on the whole Internet,
94
287440
3332
een groot deel van het verkeer van het gehele internet,
04:50
including a lot of the traffic between U.S. military installations,
95
290772
4131
inclusief veel verkeer tussen Amerikaanse installaties,
04:54
started getting re-routed through China.
96
294903
2768
opeens doorgestuurd naar China.
04:57
So for a few hours, it all passed through China.
97
297671
2722
Voor een paar uur liep alles door China.
05:00
Now, China Telecom says it was just an honest mistake,
98
300393
4574
De Chinese Telecom zegt dat het een oprechte fout was,
05:04
and it is actually possible that it was, the way things work,
99
304967
3857
en het is mogelijk ook nog waar, zoals de dingen werken,
05:08
but certainly somebody could make
100
308824
2035
maar iemand kan ook een
05:10
a dishonest mistake of that sort if they wanted to,
101
310859
3273
onoprechte fout maken als ze dat willen.
05:14
and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
102
314132
3358
Het laat zien hoe kwetsbaar het systeem is voor fouten.
05:17
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
103
317490
4921
Stel je voor hoe kwetsbaar het systeem is voor gerichte aangevallen.
05:22
So if somebody really wanted to attack the United States
104
322411
3398
Als iemand echt Amerika wil aanvallen
05:25
or Western civilization these days,
105
325809
2092
of de westerse maatschappij,
05:27
they're not going to do it with tanks.
106
327901
2189
dan gaan ze dat niet doen met tanks.
05:30
That will not succeed.
107
330090
2413
Dat zal niet lukken.
05:32
What they'll probably do is something
108
332503
2003
Ze zullen waarschijnlijk
05:34
very much like the attack that happened
109
334506
3291
iets doen dat veel meer lijkt op de aanval op
05:37
on the Iranian nuclear facility.
110
337797
2707
de Iraanse kerninstallaties.
05:40
Nobody has claimed credit for that.
111
340504
2274
Niemand heeft die aanval opgeëist.
05:42
There was basically a factory of industrial machines.
112
342778
3507
Het was een fabriek met industriële machines.
05:46
It didn't think of itself as being on the Internet.
113
346285
2577
Ze zaten niet eens op internet dachten ze.
05:48
It thought of itself as being disconnected from the Internet,
114
348862
2587
Ze dachten dat ze ontkoppeld waren van internet.
05:51
but it was possible for somebody to smuggle
115
351449
1947
Iemand smokkelde een
05:53
a USB drive in there, or something like that,
116
353396
2532
USB-stick of zoiets naar binnen.
05:55
and software got in there that causes the centrifuges,
117
355928
3396
De binnengesmokkelde software veroorzaakte
05:59
in that case, to actually destroy themselves.
118
359324
2993
een ontploffing van de centrifuges.
06:02
Now that same kind of software could destroy an oil refinery
119
362317
2666
Diezelfde soort software kan een olieraffinaderij vernietigen
06:04
or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant.
120
364983
4422
of een farmaceutische of halfgeleider-fabriek.
06:09
And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers,
121
369405
3266
Er zijn heel veel
06:12
about worries about cyberattacks
122
372671
2191
zorgen over cyberaanvallen
06:14
and defenses against those.
123
374862
2610
en de verdediging daartegen.
06:17
But the fact is, people are mostly focused on
124
377472
1980
De focus van mensen is gerichtt op
06:19
defending the computers on the Internet,
125
379452
2283
het verdedigen van computers op het internet.
06:21
and there's been surprisingly little attention
126
381735
2386
Er is bijzonder weinig aandacht
06:24
to defending the Internet itself as a communications medium.
127
384121
4365
voor het verdedigen van internet zelf als een communicatiemedium.
06:28
And I think we probably do need to pay
128
388486
1863
Ik denk dat we daar juist meer aandacht
06:30
some more attention to that, because it's actually kind of fragile.
129
390349
3088
aan moeten besteden, want juist die is kwetsbaar.
06:33
So actually, in the early days,
130
393437
2927
In de vroege dagen,
06:36
back when it was the ARPANET,
131
396364
1724
toen het nog ARPANET was,
06:38
there were actually times -- there was a particular time it failed completely
132
398088
3589
waren er tijden -- vooral toen alles faalde
06:41
because one single message processor
133
401677
3285
omdat één enkele berichtenprocessor
06:44
actually got a bug in it.
134
404962
2476
een fout bevatte.
06:47
And the way the Internet works is
135
407438
2272
Internet werkt met
06:49
the routers are basically exchanging information
136
409710
3567
routers die informatie uitwisselen
06:53
about how they can get messages to places,
137
413277
2590
over hoe ze berichten kunnen versturen naar plaatsen.
06:55
and this one processor, because of a broken card,
138
415867
3898
Deze éne processor, omwille van een kapotte kaart
06:59
decided it could actually get a message
139
419765
2009
besloot dat hij een bericht kon versturen
07:01
to some place in negative time.
140
421774
2688
naar een plaats in negatieve tijd.
07:04
So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it.
141
424462
3983
Met andere woorden: het beweerde dat hij berichten kon afleveren voordat je ze verstuurt.
07:08
So of course, the fastest way to get a message anywhere
142
428445
3150
De snelste manier om een bericht ergens naartoe te sturen
07:11
was to send it to this guy,
143
431595
1876
was het naar die router te sturen
07:13
who would send it back in time and get it there super early,
144
433471
3547
die beweerde dat hij terug in de tijd kon, en je bericht was supervroeg.
07:17
so every message in the Internet
145
437018
2856
Elk bericht op het internet
07:19
started getting switched through this one node,
146
439874
3242
ging vervolgens naar dit ene knooppunt.
07:23
and of course that clogged everything up.
147
443116
1516
Natuurlijk verstopte dit alles en
07:24
Everything started breaking.
148
444632
2155
alles ging vervolgens stuk.
07:26
The interesting thing was, though,
149
446787
2040
Het interessante was dat de sysadmins het konden oplossen,
07:28
that the sysadmins were able to fix it,
150
448827
1840
Het interessante was dat de sysadmins het konden oplossen,
07:30
but they had to basically turn every single thing on the Internet off.
151
450667
4782
maar ze moesten alles op internet even uitzetten.
07:35
Now, of course you couldn't do that today.
152
455449
1398
Dat kan je nu niet meer doen.
07:36
I mean, everything off, it's like
153
456847
2394
Ik bedoel alles uitzetten, dat is alsof
07:39
the service call you get from the cable company,
154
459241
2232
het servicemoment van je kabelmaatschappij
07:41
except for the whole world.
155
461473
3761
voor de hele wereld geldt.
07:45
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today.
156
465234
2059
Het is nu om meerdere redenen niet mogelijk.
07:47
One of the reasons is a lot of their telephones
157
467293
2622
Eén van de redenen is dat veel telefoons
07:49
use IP protocol and use things like Skype and so on
158
469915
2969
IP-protocol gebruiken zoals Skype en andere
07:52
that go through the Internet right now,
159
472884
2069
dat over het internet gaat op dit moment.
07:54
and so in fact we're becoming dependent on it
160
474953
3282
Zo worden we er steeds afhankelijker van
07:58
for more and more different things,
161
478235
1792
voor meer en meer verschillende dingen,
08:00
like when you take off from LAX,
162
480027
2938
zoals opstijgen van het vliegveld van Los Angeles.
08:02
you're really not thinking you're using the Internet.
163
482965
1881
Je denkt dat je het internet niet gebruikt.
08:04
When you pump gas, you really don't think you're using the Internet.
164
484846
4116
Als je benzine tankt, denk je ook niet dat je internet gebruikt.
08:08
What's happening increasingly, though, is these systems
165
488962
2125
Meer en meer van deze systemen
08:11
are beginning to use the Internet.
166
491087
1867
gebruiken het internet.
08:12
Most of them aren't based on the Internet yet,
167
492954
3050
De meeste zijn op op dit moment niet internetgebaseerd
08:16
but they're starting to use the Internet for service functions,
168
496004
2536
maar ze beginnen het internet te gebruiken voor servicefuncties,
08:18
for administrative functions,
169
498540
1905
voor administratieve functies.
08:20
and so if you take something like the cell phone system,
170
500445
3063
Neem het mobiele telefoonnetwerk:
08:23
which is still relatively independent of the Internet for the most part,
171
503508
4320
dat is voor het overgrote deel nog redelijk onafhankelijk van internet.
08:27
Internet pieces are beginning to sneak into it
172
507828
2959
Delen van internet beginnen ook daar in te sluipen
08:30
in terms of some of the control and administrative functions,
173
510787
3804
voor zaken als besturing en administratieve taken.
08:34
and it's so tempting to use these same building blocks
174
514591
2330
Het is zo verleidelijk om deze bouwstenen te gebruiken
08:36
because they work so well, they're cheap,
175
516921
2264
omdat ze zo goed werken en ze zo goedkoop zijn,
08:39
they're repeated, and so on.
176
519185
1100
ze herhalen zich en ga zo maar door.
08:40
So all of our systems, more and more,
177
520285
2772
Al onze systemen, meer en meer,
08:43
are starting to use the same technology
178
523057
1780
beginnen dezelfde technologie te gebruiken
08:44
and starting to depend on this technology.
179
524837
2067
en worden afhankelijk van deze technologie.
08:46
And so even a modern rocket ship these days
180
526904
2425
Zelfs een moderne raket
08:49
actually uses Internet protocol to talk
181
529329
2726
maakt vandaag gebruik van het internetprotocol om
08:52
from one end of the rocket ship to the other.
182
532055
1816
te communiceren van het ene einde naar het andere einde van de raket.
08:53
That's crazy. It was never designed to do things like that.
183
533871
3186
Dat is waanzin. Daar is het nooit voor ontworpen.
08:57
So we've built this system
184
537057
3117
We hebben een systeem gebouwd
09:00
where we understand all the parts of it,
185
540174
3110
waarvan we alles begrepen,
09:03
but we're using it in a very, very different way than we expected to use it,
186
543284
3698
maar nu gebruiken we het op een heel, heel andere manier dan we verwacht hadden.
09:06
and it's gotten a very, very different scale
187
546982
2439
Het gebeurt nu op een hele, hele andere schaal
09:09
than it was designed for.
188
549421
2171
dan waarvoor het voor ontworpen was.
09:11
And in fact, nobody really exactly understands
189
551592
2676
Niemand begrijpt precies hoe
09:14
all the things it's being used for right now.
190
554268
2263
alle dingen gebruikt worden op dit moment.
09:16
It's turning into one of these big emergent systems
191
556531
2503
Het verandert in een van die levensgrote systemen
09:19
like the financial system, where we've designed all the parts
192
559034
3481
zoals het financiële systeem, waar we ook alle delen ontworpen hebben
09:22
but nobody really exactly understands
193
562515
2606
maar niemand begrijpt precies hoe
09:25
how it operates and all the little details of it
194
565121
3227
het werkt en alle kleine details ervan
09:28
and what kinds of emergent behaviors it can have.
195
568348
2719
en wat voor gedrag het kan hebben.
09:31
And so if you hear an expert talking about the Internet
196
571067
3133
Als je een expert hoort praten over het internet
09:34
and saying it can do this, or it does do this, or it will do that,
197
574200
2695
die zegt dat het dit en dat kan doen en dat het dat zou kunnen doen,
09:36
you should treat it with the same skepticism
198
576895
2461
dan moet je dat met enige scepsis bekijken
09:39
that you might treat the comments of an economist about the economy
199
579356
4415
zoals je ook de commentaren van een econoom over de economie bekijkt
09:43
or a weatherman about the weather, or something like that.
200
583771
2267
of dat van de weerman over het weet, of zoiets.
09:46
They have an informed opinion,
201
586038
2648
Ze hebben een geïnformeerde mening,
09:48
but it's changing so quickly that even the experts
202
588686
2541
maar het verandert zo snel dat zelfs de experts
09:51
don't know exactly what's going on.
203
591227
1818
niet precies weten wat er aan de hand is.
09:53
So if you see one of these maps of the Internet,
204
593045
2692
Als je een van deze internetkaarten ziet,
09:55
it's just somebody's guess.
205
595737
1666
dan is het gewoon iemands gok.
09:57
Nobody really knows what the Internet is right now
206
597403
2198
Niemand weet precies wat het internet is op dit moment
09:59
because it's different than it was an hour ago.
207
599601
2741
omdat het anders is dan een uur geleden.
10:02
It's constantly changing. It's constantly reconfiguring.
208
602342
2801
Het verandert continu. Het past zich continu aan.
10:05
And the problem with it is,
209
605143
1514
Het probleem is
10:06
I think we are setting ourselves up for a kind of disaster
210
606657
3341
dat we afstevenen op zo'n ramp
10:09
like the disaster we had in the financial system,
211
609998
2795
zo'n ramp als met het financiële systeem.
10:12
where we take a system that's basically built on trust,
212
612793
5344
We nemen een systeem dat gebouwd is op vertrouwen,
10:18
was basically built for a smaller-scale system,
213
618137
2621
dat gebouwd was als een klein systeem.
10:20
and we've kind of expanded it way beyond the limits
214
620758
2909
We rekten het op ver over de grenzen heen
10:23
of how it was meant to operate.
215
623667
1996
van hoe het bedoeld was te functioneren.
10:25
And so right now, I think it's literally true
216
625663
3268
Op dit moment, is het letterlijk waar
10:28
that we don't know what the consequences
217
628931
3505
dat we niet weten wat de gevolgen zijn
10:32
of an effective denial-of-service attack
218
632436
2434
van een effectieve 'denial of service'-aanval
10:34
on the Internet would be,
219
634870
1773
op het internet.
10:36
and whatever it would be is going to be worse next year,
220
636643
1874
Wat het ook zou zijn, volgend jaar is het erger,
10:38
and worse next year, and so on.
221
638517
1408
en nog erger het jaar erop, enzovoort.
10:39
But so what we need is a plan B.
222
639925
2549
We hebben een plan B nodig.
10:42
There is no plan B right now.
223
642474
1632
Maar is geen plan B op dit moment.
10:44
There's no clear backup system that we've very carefully kept
224
644106
3503
Er is geen duidelijk back-up-systeem dat we voorzichtigheidshalve
10:47
to be independent of the Internet,
225
647609
1946
onafhankelijk gehouden hebben van internet
10:49
made out of completely different sets of building blocks.
226
649555
3066
gemaakt uit een heel verschillende set van bouwstenen.
10:52
So what we need is something that doesn't necessarily
227
652621
3013
We hebben niet precies
10:55
have to have the performance of the Internet,
228
655634
2734
dezelfde snelheid nodig van het internet,
10:58
but the police department has to be able
229
658368
1517
maar het politiebureau moet in staat zijn
10:59
to call up the fire department even without the Internet,
230
659885
2523
te bellen met de brandweer zelfs als er geen internet is.
11:02
or the hospitals have to order fuel oil.
231
662408
2565
Het ziekenhuis moet brandstof kunnen bestellen.
11:04
This doesn't need to be a multi-billion-dollar government project.
232
664973
4614
Het hoeft geen multi-miljard-dollar-overheidsproject te zijn.
11:09
It's actually relatively simple to do, technically,
233
669587
2748
Het is technisch zelfs relatief simpel om te doen,
11:12
because it can use existing fibers that are in the ground,
234
672335
3802
omdat het gebruik kan maken van de bestaande glasfibers in de grond,
11:16
existing wireless infrastructure.
235
676137
1959
van bestaande draadloze infrastructuur.
11:18
It's basically a matter of deciding to do it.
236
678096
2765
Er is enkel een beslissing nodig om het te doen.
11:20
But people won't decide to do it
237
680861
2484
Mensen zullen niet beslissen het te doen
11:23
until they recognize the need for it,
238
683345
2379
totdat ze de noodzaak ervoor zien,
11:25
and that's the problem that we have right now.
239
685724
1498
en dat is het grote probleem.
11:27
So there's been plenty of people,
240
687222
2783
Er zijn genoeg mensen,
11:30
plenty of us have been quietly arguing
241
690005
3044
velen van ons zijn al jaren stil in discussie
11:33
that we should have this independent system for years,
242
693049
2918
dat we dit onafhankelijk systeem moeten hebben,
11:35
but it's very hard to get people focused on plan B
243
695967
3009
maar het is moeizaam om mensen te richten op plan B
11:38
when plan A seems to be working so well.
244
698976
3674
als plan A zo goed lijkt te werken.
11:42
So I think that, if people understand
245
702650
3429
Als mensen beseffen
11:46
how much we're starting to depend on the Internet,
246
706079
3054
hoe afhankelijk we aan het worden zijn van internet
11:49
and how vulnerable it is,
247
709133
1977
en hoe kwetsbaar het is,
11:51
we could get focused on
248
711110
2106
we de focus kunnen krijgen
11:53
just wanting this other system to exist,
249
713216
3024
op de behoefte aan zo'n alternatief systeem.
11:56
and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it,
250
716240
3077
Als genoeg mensen zeggen: "Ja, ik zou het willen gebruiken,
11:59
I'd like to have such a system," then it will get built.
251
719317
3010
ik zou zo'n systeem willen hebben," dan zal het gebouwd worden
12:02
It's not that hard a problem.
252
722327
1423
Het is geen moeilijk probleem.
12:03
It could definitely be done by people in this room.
253
723750
3235
Het zou zeker gebouwd kunnen worden door de mensen in de zaal.
12:06
And so I think that this is actually,
254
726985
4359
Voor mij is het
12:11
of all the problems you're going to hear about at the conference,
255
731344
3179
van alle problemen die je hier op deze conferentie gaat horen,
12:14
this is probably one of the very easiest to fix.
256
734523
2678
waarschijnlijk het eenvoudigst op te lossen.
12:17
So I'm happy to get a chance to tell you about it.
257
737201
2767
Ik ben zo blij dat ik een kans kreeg om hierover te vertellen.
12:19
Thank you very much.
258
739968
2611
Heel erg bedankt.
12:22
(Applause)
259
742579
3854
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7