Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

128,048 views ・ 2013-03-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lilia Mladenova Reviewer: Stefan Milanov
00:15
So, this book that I have in my hand
1
15863
3066
Тази книга в ръката ми
00:18
is a directory of everybody who had an email address
2
18929
3934
е списък с всеки, който е имал имейл адрес
00:22
in 1982. (Laughter)
3
22863
3519
през 1982-ра. (Смях)
00:26
Actually, it's deceptively large.
4
26382
3685
Всъщност е лъжовно голям.
00:30
There's actually only about 20 people on each page,
5
30067
3437
Има само около 20 човека на всяка страница,
00:33
because we have the name, address
6
33504
1890
защото разполагаме с име, адрес
00:35
and telephone number of every single person.
7
35394
3093
и телефон на всеки един от тях.
00:38
And, in fact, everybody's listed twice,
8
38487
2183
Също така, реално погледнато, всички са вписани два пъти,
00:40
because it's sorted once by name and once by email address.
9
40670
4558
защото веднъж са подредени по име и втори път по имейл адрес.
00:45
Obviously a very small community.
10
45228
2901
Очевидно доста малка група.
00:48
There were only two other Dannys on the Internet then.
11
48129
3431
Имаше само още двама с името Дани в интернет по онова време.
00:51
I knew them both.
12
51560
1600
Познавах и двамата.
00:53
We didn't all know each other,
13
53160
1756
Не всички се познавахме,
00:54
but we all kind of trusted each other,
14
54916
3113
но някак си вярвахме,
00:58
and that basic feeling of trust
15
58029
3798
и това чувство на доверие
01:01
permeated the whole network,
16
61827
2587
проникна в цялата мрежа,
01:04
and there was a real sense that
17
64414
2357
и имахме усещането, че
01:06
we could depend on each other to do things.
18
66771
3006
можем да разчитаме един на друг.
01:09
So just to give you an idea of the level of trust in this community,
19
69777
3575
Само за пример за нивото на доверие в тази общност,
01:13
let me tell you what it was like
20
73352
1625
нека ви кажа как се
01:14
to register a domain name in the early days.
21
74977
4105
регистрираше домейн в ранните години.
01:19
Now, it just so happened that I got to register
22
79082
2630
Сега, по стечение на обстоятелствата, аз успях да регистрирам
01:21
the third domain name on the Internet.
23
81712
2460
третото такова име в Интернет.
01:24
So I could have anything I wanted
24
84172
1648
И можех да избера каквото искам
01:25
other than bbn.com and symbolics.com.
25
85820
4445
с изключение на bbn.com и symbolics.com.
01:30
So I picked think.com, but then I thought,
26
90265
3414
Затова избрах think.com, но после си казах,
01:33
you know, there's a lot of really interesting names out there.
27
93679
2986
знаете ли, има много други наистина интересни имена.
01:36
Maybe I should register a few extras just in case.
28
96665
4209
Може би трябва да да регистрирам още няколко за всеки случай.
01:40
And then I thought, "Nah, that wouldn't be very nice."
29
100874
3284
Но пък си помислих " Не, това не би било особено мило."
01:44
(Laughter)
30
104158
5695
(Смях)
01:49
That attitude of only taking what you need
31
109853
3629
Тази нагласа да се взима само каквото ти трябва
01:53
was really what everybody had on the network in those days,
32
113482
4044
я имаше всеки в мрежата по онова време,
01:57
and in fact, it wasn't just the people on the network,
33
117526
3297
и всъщност не бяха само хората в мрежата,
02:00
but it was actually kind of built into the protocols
34
120823
2720
ами бе някак вградено в протоколите
02:03
of the Internet itself.
35
123543
1944
на самия Интернет.
02:05
So the basic idea of I.P., or Internet protocol,
36
125487
3859
Та основната идея на IP или Интернет протокола
02:09
and the way that the -- the routing algorithm that used it,
37
129346
3729
и начина на..на алгоритмите за маршрутизация, които го използват,
02:13
were fundamentally "from each according to their ability,
38
133075
4129
бе основно " от всеки според възможностите му
02:17
to each according to their need."
39
137204
2118
до всеки според нуждите."
02:19
And so, if you had some extra bandwidth,
40
139322
3013
И така, ако имаш в повече трафик,
02:22
you'd deliver a message for someone.
41
142335
1443
би изпратил съобщение за някого.
02:23
If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you.
42
143778
2993
Ако той има, ще изпрати съобщение вместо теб.
02:26
You'd kind of depend on people to do that,
43
146771
2014
Някак си разчиташ на хората да го направят
02:28
and that was the building block.
44
148785
2664
и това бе градивният елемент.
02:31
It was actually interesting that such a communist principle
45
151449
2627
Всъщност е интересно как такъв комунистически принцип
02:34
was the basis of a system developed during the Cold War
46
154076
2436
бе основа на система, развита по време на Студената война
02:36
by the Defense Department,
47
156512
2431
от Министерството на отбраната,
02:38
but it obviously worked really well,
48
158943
3070
но очевидно сработи доста добре
02:42
and we all saw what happened with the Internet.
49
162013
3443
и всички видяхме какво стана с Интернета.
02:45
It was incredibly successful.
50
165456
2272
Бе изключително успешен.
02:47
In fact, it was so successful that there's no way
51
167728
3297
Реално погледнато, бе толкова успешен, че няма начин
02:51
that these days you could make a book like this.
52
171025
3588
в днешно време да направите книга като тази.
02:54
My rough calculation is it would be about 25 miles thick.
53
174613
6166
По грубите ми изчисления тя би била около 25 мили дебела.
03:00
But, of course, you couldn't do it,
54
180779
1174
Е, разбира се, че не можете да я направите,
03:01
because we don't know the names of all the people
55
181953
1790
защото не знаем имената на всички хора
03:03
with Internet or email addresses,
56
183743
3074
с Интернет или имейл адрес,
03:06
and even if we did know their names,
57
186817
1532
но дори да ги знаехме,
03:08
I'm pretty sure that they would not want their name,
58
188349
2433
съм сигурен, че не биха искали имената,
03:10
address and telephone number published to everyone.
59
190782
4296
адресите и телефоните им да се публикуват.
03:15
So the fact is that there's a lot of bad guys on the Internet these days,
60
195078
3702
Факт е, че има много лоши хора в интернет в последните години
03:18
and so we dealt with that by making
61
198780
4171
и се справяхме с това като правехме
03:22
walled communities,
62
202951
1899
затворени общности,
03:24
secure subnetworks, VPNs,
63
204850
4737
защитени подмрежи, VPN-и,
03:29
little things that aren't really the Internet
64
209587
1596
малки неща, които не са всъщност Интернет,
03:31
but are made out of the same building blocks,
65
211183
1971
но са направени от същите основи,
03:33
but we're still basically building it out of those
66
213154
2240
и все пак продължаваме да изграждаме от същите
03:35
same building blocks with those same assumptions of trust.
67
215394
4267
тези елементи със същите предпоставки за доверие.
03:39
And that means that it's vulnerable
68
219661
2722
Това значи, че той е уязвим
03:42
to certain kinds of mistakes that can happen,
69
222383
2396
към определени грешки, които могат да възникнат,
03:44
or certain kinds of deliberate attacks,
70
224779
1861
или към определени умишлени атаки,
03:46
but even the mistakes can be bad.
71
226640
3105
но дори грешките могат да са лоши..
03:49
So, for instance,
72
229745
2949
Като например,
03:52
in all of Asia recently,
73
232694
1953
в цяла Азия напоследък
03:54
it was impossible to get YouTube for a little while
74
234647
3433
бе невъзможно да заредим YouTube за малко
03:58
because Pakistan made some mistakes
75
238080
2280
защото Пакистан направи някои грешки
04:00
in how it was censoring YouTube in its internal network.
76
240360
3735
с начина на цензуриране на YouTube в мрежата си.
04:04
They didn't intend to screw up Asia, but they did
77
244095
3094
Не възнамеряваха да прецакат Азия, но го направиха,
04:07
because of the way that the protocols work.
78
247189
2904
поради начина на работа на протоколите.
04:10
Another example that may have affected many of you in this audience is,
79
250093
3224
Друг пример, който може да е повлиял на много от вас в публиката,
04:13
you may remember a couple of years ago,
80
253317
2591
може би помните преди две години как
04:15
all the planes west of the Mississippi were grounded
81
255908
2813
всички самолети западно от Мисисипи бяха заземени,
04:18
because a single routing card in Salt Lake City
82
258721
2892
защото една единствена маршрутизираща карта в Солт Лейк Сити
04:21
had a bug in it.
83
261613
2362
имаше бъг.
04:23
Now, you don't really think
84
263975
2273
Не мислите наистина,
04:26
that our airplane system depends on the Internet,
85
266248
3026
че самолетната ни система разчита на Интернета,
04:29
and in some sense it doesn't.
86
269274
1006
и в общи линии сте прави.
04:30
I'll come back to that later.
87
270280
1616
Ще се върна на това по-късно.
04:31
But the fact is that people couldn't take off
88
271896
2250
Но хората не можеха да излетят,
04:34
because something was going wrong on the Internet,
89
274146
2275
защото нещо не бе наред в интернет
04:36
and the router card was down.
90
276421
2575
и картата бе извън строя.
04:38
And so, there are many of those things that start to happen.
91
278996
3779
И така, доста подобни случаи се наблюдават.
04:42
Now, there was an interesting thing that happened last April.
92
282775
3139
Имаше интригуващо събитие миналият април.
04:45
All of a sudden,
93
285914
1526
Неочавано
04:47
a very large percentage of the traffic on the whole Internet,
94
287440
3332
голям процент от трафика в интернет,
04:50
including a lot of the traffic between U.S. military installations,
95
290772
4131
включително доста от този между военни съоръжения на САЩ,
04:54
started getting re-routed through China.
96
294903
2768
беше пренасочен през Китай.
04:57
So for a few hours, it all passed through China.
97
297671
2722
И за няколко часа целият минаваше оттам.
05:00
Now, China Telecom says it was just an honest mistake,
98
300393
4574
China Telecom твърди, че това е просто грешка.
05:04
and it is actually possible that it was, the way things work,
99
304967
3857
Може и да е било, виждайки как са устроени нещата,
05:08
but certainly somebody could make
100
308824
2035
но определено някой би могъл да направи
05:10
a dishonest mistake of that sort if they wanted to,
101
310859
3273
умишлена грешка от този тип, ако искаше,
05:14
and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
102
314132
3358
и това е показно колко уязвима е сисмата дори към грешки.
05:17
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
103
317490
4921
Представете си колко е открита към умишлени атаки.
05:22
So if somebody really wanted to attack the United States
104
322411
3398
Ако някой действително искаше да нападне САЩ
05:25
or Western civilization these days,
105
325809
2092
или Западната цивилизация днес,
05:27
they're not going to do it with tanks.
106
327901
2189
нямаше да го направи с танкове.
05:30
That will not succeed.
107
330090
2413
Така няма да стане
05:32
What they'll probably do is something
108
332503
2003
Това, което ще направят сигурно ще е нещо
05:34
very much like the attack that happened
109
334506
3291
като нападението над
05:37
on the Iranian nuclear facility.
110
337797
2707
иранското ядрено съоръжение.
05:40
Nobody has claimed credit for that.
111
340504
2274
Никой не е поел отговорност за това.
05:42
There was basically a factory of industrial machines.
112
342778
3507
Реално имаше фабрика с индустриални машини,
05:46
It didn't think of itself as being on the Internet.
113
346285
2577
която не се смяташе за свързана с интернет.
05:48
It thought of itself as being disconnected from the Internet,
114
348862
2587
Считаше се, че е изключена от него,
05:51
but it was possible for somebody to smuggle
115
351449
1947
но бе възможно някой да вмъкне
05:53
a USB drive in there, or something like that,
116
353396
2532
USB устройство или нещо такова,
05:55
and software got in there that causes the centrifuges,
117
355928
3396
и да качи софтуер, който предизвика центрофугите
05:59
in that case, to actually destroy themselves.
118
359324
2993
в случая, буквално да се саморазрушат.
06:02
Now that same kind of software could destroy an oil refinery
119
362317
2666
Такъв софтуер може да унищожи и петролна рафинерия,
06:04
or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant.
120
364983
4422
фармацевтично предприятие или фабрика за полупроводници.
06:09
And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers,
121
369405
3266
Има много -- сигурен съм, че сте чели доста по вестниците,
06:12
about worries about cyberattacks
122
372671
2191
притеснения за кибер атаките
06:14
and defenses against those.
123
374862
2610
и защитата срещу тях.
06:17
But the fact is, people are mostly focused on
124
377472
1980
Но реално погледнато, хората се съсредоточават върху
06:19
defending the computers on the Internet,
125
379452
2283
предпазване на компютрите в интернет
06:21
and there's been surprisingly little attention
126
381735
2386
и се обръща учудващо малко внимание
06:24
to defending the Internet itself as a communications medium.
127
384121
4365
на защитата на самия интернет като комуникационно средство.
06:28
And I think we probably do need to pay
128
388486
1863
Смятам, че наистина трябва да се
06:30
some more attention to that, because it's actually kind of fragile.
129
390349
3088
съсредоточим върху това, защото е крехък.
06:33
So actually, in the early days,
130
393437
2927
Всъщност, през ранните години,
06:36
back when it was the ARPANET,
131
396364
1724
още когато беше ARPANET,
06:38
there were actually times -- there was a particular time it failed completely
132
398088
3589
имаше моменти--имаше определен момент, в който той се срина тотално,
06:41
because one single message processor
133
401677
3285
защото един процесор за съобщенията
06:44
actually got a bug in it.
134
404962
2476
имаше повреда.
06:47
And the way the Internet works is
135
407438
2272
Начинът на работа на Интернет е,
06:49
the routers are basically exchanging information
136
409710
3567
че рутерите обменят информация
06:53
about how they can get messages to places,
137
413277
2590
за това как да доставят данни до места,
06:55
and this one processor, because of a broken card,
138
415867
3898
и този един процесор, заради нефункционираща карта,
06:59
decided it could actually get a message
139
419765
2009
решава, че може да предаде съобщение
07:01
to some place in negative time.
140
421774
2688
до дестинация за отрицателно време.
07:04
So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it.
141
424462
3983
С други думи, смята, че може да достави нещо преди да сте го изпратили.
07:08
So of course, the fastest way to get a message anywhere
142
428445
3150
Разбира се, най-бързият начин да се транспортира съобщение
07:11
was to send it to this guy,
143
431595
1876
бе да се предаде на този човек,
07:13
who would send it back in time and get it there super early,
144
433471
3547
който ще го изпрати изключително бързо и ще го върне навреме,,
07:17
so every message in the Internet
145
437018
2856
така че всяко съобщение в интернет
07:19
started getting switched through this one node,
146
439874
3242
започна да е прехвърля през този възел,
07:23
and of course that clogged everything up.
147
443116
1516
и естествено това задръсти цялата система.
07:24
Everything started breaking.
148
444632
2155
Всичко започна да прави грешки.
07:26
The interesting thing was, though,
149
446787
2040
Интересното, обаче, беше,
07:28
that the sysadmins were able to fix it,
150
448827
1840
че системните администратори съумяха да поправят проблема,
07:30
but they had to basically turn every single thing on the Internet off.
151
450667
4782
но трябваше практически да изключат абсолютно всичко в интернет.
07:35
Now, of course you couldn't do that today.
152
455449
1398
Ясно е, че днес това не можем да го направим.
07:36
I mean, everything off, it's like
153
456847
2394
В смисъл, всичко да е изключено е като
07:39
the service call you get from the cable company,
154
459241
2232
обаждане от кабелния оператор за прекъсване на услугата,
07:41
except for the whole world.
155
461473
3761
само че за целия свят.
07:45
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today.
156
465234
2059
Днес това не може да се нарави поради множество причини
07:47
One of the reasons is a lot of their telephones
157
467293
2622
Една от тях е, че масово телефоните ни
07:49
use IP protocol and use things like Skype and so on
158
469915
2969
използват IP протоколи и неща като Скайп и т.н,
07:52
that go through the Internet right now,
159
472884
2069
които минава през интернет на момента
07:54
and so in fact we're becoming dependent on it
160
474953
3282
и фактически сме зависими от него
07:58
for more and more different things,
161
478235
1792
за още и още различни работи,
08:00
like when you take off from LAX,
162
480027
2938
например, като когато излитате от LAX,
08:02
you're really not thinking you're using the Internet.
163
482965
1881
не мислите, че ползвате интернет.
08:04
When you pump gas, you really don't think you're using the Internet.
164
484846
4116
Когато зареждате гориво, не мислите, че използвате интернет.
08:08
What's happening increasingly, though, is these systems
165
488962
2125
Все повече от тези системи
08:11
are beginning to use the Internet.
166
491087
1867
се включват към интернет.
08:12
Most of them aren't based on the Internet yet,
167
492954
3050
Голяма част от тях не са зависими от него,
08:16
but they're starting to use the Internet for service functions,
168
496004
2536
но започват да въвеждат интернета за обслужващи цели,
08:18
for administrative functions,
169
498540
1905
с административно предназначение
08:20
and so if you take something like the cell phone system,
170
500445
3063
и ако вземем нещо като системата на мобилните телефони,
08:23
which is still relatively independent of the Internet for the most part,
171
503508
4320
която още е сравнително независима от интернета в по-голямата си част,
08:27
Internet pieces are beginning to sneak into it
172
507828
2959
елементи от мрежата вече се вмъкват в нея
08:30
in terms of some of the control and administrative functions,
173
510787
3804
под форма на управленски и административни функции
08:34
and it's so tempting to use these same building blocks
174
514591
2330
и е изкушаващо да се използват същите градивни елементи,
08:36
because they work so well, they're cheap,
175
516921
2264
защото работят толкова добре, евтини са,
08:39
they're repeated, and so on.
176
519185
1100
повтарят се и т.н.
08:40
So all of our systems, more and more,
177
520285
2772
Всички наши мрежи ескалират
08:43
are starting to use the same technology
178
523057
1780
в използването на еднаква техология
08:44
and starting to depend on this technology.
179
524837
2067
и стават зависими от нея.
08:46
And so even a modern rocket ship these days
180
526904
2425
Дори съвременен космически кораб
08:49
actually uses Internet protocol to talk
181
529329
2726
използва интернет протоколи за разговори
08:52
from one end of the rocket ship to the other.
182
532055
1816
от единия до другия край на ракетата.
08:53
That's crazy. It was never designed to do things like that.
183
533871
3186
Това е лудост. Интернетът не бе създаден за неща като тези.
08:57
So we've built this system
184
537057
3117
Добре, конструирахме система,
09:00
where we understand all the parts of it,
185
540174
3110
чиито елементи разбираме,
09:03
but we're using it in a very, very different way than we expected to use it,
186
543284
3698
но я използваме по много, много различен начин от очаквания
09:06
and it's gotten a very, very different scale
187
546982
2439
и тя е стигнала много, много различно ниво
09:09
than it was designed for.
188
549421
2171
от предназначеното.
09:11
And in fact, nobody really exactly understands
189
551592
2676
Даже никой не разбира напълно
09:14
all the things it's being used for right now.
190
554268
2263
всички неща, за които тя се използва в момента.
09:16
It's turning into one of these big emergent systems
191
556531
2503
Започнала е да се превръща в едно от онези големи системи
09:19
like the financial system, where we've designed all the parts
192
559034
3481
като финансовата, където ние разработваме всички елементи,
09:22
but nobody really exactly understands
193
562515
2606
но никой не е наясно
09:25
how it operates and all the little details of it
194
565121
3227
как функционира тя и всичките й малки детайли
09:28
and what kinds of emergent behaviors it can have.
195
568348
2719
и какви неочаквани реакции може да има.
09:31
And so if you hear an expert talking about the Internet
196
571067
3133
Така че, ако чуете експерт да говори за Интернет
09:34
and saying it can do this, or it does do this, or it will do that,
197
574200
2695
и да каже, че той може това или онова, или че ще направи нещо,
09:36
you should treat it with the same skepticism
198
576895
2461
го приемете със същия скептицизъм,
09:39
that you might treat the comments of an economist about the economy
199
579356
4415
който ще имате към финансист, коментиращ икономиката
09:43
or a weatherman about the weather, or something like that.
200
583771
2267
или синоптик относно прогнозата или нещо такова.
09:46
They have an informed opinion,
201
586038
2648
Те са осведомени,
09:48
but it's changing so quickly that even the experts
202
588686
2541
но промените са толкова бързи, че дори експертите
09:51
don't know exactly what's going on.
203
591227
1818
не знаят точно какво се случва.
09:53
So if you see one of these maps of the Internet,
204
593045
2692
Ако видите една от тези карти за интернет,
09:55
it's just somebody's guess.
205
595737
1666
това е просто нечие предположение.
09:57
Nobody really knows what the Internet is right now
206
597403
2198
Никой не знае какво точно е интернетът сега,
09:59
because it's different than it was an hour ago.
207
599601
2741
защото е различен от този преди час.
10:02
It's constantly changing. It's constantly reconfiguring.
208
602342
2801
Променя се прекъснато. Преконфигурира се потоянно.
10:05
And the problem with it is,
209
605143
1514
И проблемът с това
10:06
I think we are setting ourselves up for a kind of disaster
210
606657
3341
мисля е, че се насочваме към катастрофа
10:09
like the disaster we had in the financial system,
211
609998
2795
като тази във финансовата система.
10:12
where we take a system that's basically built on trust,
212
612793
5344
Имаме мрежа, изградена предимно на доверие,
10:18
was basically built for a smaller-scale system,
213
618137
2621
правена основно за маломащабна система,
10:20
and we've kind of expanded it way beyond the limits
214
620758
2909
и някак сме я разпростряли доста над границите,
10:23
of how it was meant to operate.
215
623667
1996
в които е трябвало да функционира.
10:25
And so right now, I think it's literally true
216
625663
3268
И в момента, смятам, е напълно вярно,
10:28
that we don't know what the consequences
217
628931
3505
че не осъзнаваме какви последствия
10:32
of an effective denial-of-service attack
218
632436
2434
от набезите на "достъпът отказан"
10:34
on the Internet would be,
219
634870
1773
в интернет ще има,
10:36
and whatever it would be is going to be worse next year,
220
636643
1874
и каквито и да са догодина ще са по-сериозни
10:38
and worse next year, and so on.
221
638517
1408
и следната година по-сериозни и т.н.
10:39
But so what we need is a plan B.
222
639925
2549
Затова имаме нужда от план Б.
10:42
There is no plan B right now.
223
642474
1632
Засега план Б няма.
10:44
There's no clear backup system that we've very carefully kept
224
644106
3503
Няма добра архивна система, която внимателно сме поддържали
10:47
to be independent of the Internet,
225
647609
1946
и е независима от интернета,
10:49
made out of completely different sets of building blocks.
226
649555
3066
направена от коренно различни частици.
10:52
So what we need is something that doesn't necessarily
227
652621
3013
Нуждаем се от нещо, за което не е задължително
10:55
have to have the performance of the Internet,
228
655634
2734
да има изпълнението на интернет,
10:58
but the police department has to be able
229
658368
1517
но от полицейското управление трябва да могат
10:59
to call up the fire department even without the Internet,
230
659885
2523
да звъннат в пожарната дори без интернет
11:02
or the hospitals have to order fuel oil.
231
662408
2565
или в болницата да поръчат мазут.
11:04
This doesn't need to be a multi-billion-dollar government project.
232
664973
4614
Не е задължително това да е няколко милионен правителствен проект
11:09
It's actually relatively simple to do, technically,
233
669587
2748
Даже се прави относително лесно, технически,
11:12
because it can use existing fibers that are in the ground,
234
672335
3802
защото може да използва съществуващи нишки в земята,
11:16
existing wireless infrastructure.
235
676137
1959
съществуващи безжични инфраструктури.
11:18
It's basically a matter of deciding to do it.
236
678096
2765
Общо взето е въпрос на решаване да се направи.
11:20
But people won't decide to do it
237
680861
2484
Но хората няма да решат
11:23
until they recognize the need for it,
238
683345
2379
докато не видят нуждата от това
11:25
and that's the problem that we have right now.
239
685724
1498
и това е настоящият ни проблем.
11:27
So there's been plenty of people,
240
687222
2783
Има множество хора,
11:30
plenty of us have been quietly arguing
241
690005
3044
много от нас са изказвали мнение,
11:33
that we should have this independent system for years,
242
693049
2918
че от години трябва да имаме независима система,
11:35
but it's very hard to get people focused on plan B
243
695967
3009
но е много трудно да накараме хората да видят план Б,
11:38
when plan A seems to be working so well.
244
698976
3674
когато план А привидно работи толкова добре.
11:42
So I think that, if people understand
245
702650
3429
Вярвам, че ако хората разбираха
11:46
how much we're starting to depend on the Internet,
246
706079
3054
колко зависими ставаме от интернета
11:49
and how vulnerable it is,
247
709133
1977
и колко е уязвим той,
11:51
we could get focused on
248
711110
2106
бихме се съсредоточили върху
11:53
just wanting this other system to exist,
249
713216
3024
това просто да искаме другата мрежа да съществува,
11:56
and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it,
250
716240
3077
и мисля, че е достатъчно хората да кажат"Да, бих искал да я използвам,
11:59
I'd like to have such a system," then it will get built.
251
719317
3010
искам да има такава система", тогава ще бъде изработена.
12:02
It's not that hard a problem.
252
722327
1423
Не е толкова сложен проблем.
12:03
It could definitely be done by people in this room.
253
723750
3235
Определено може да се направи и от хора в тази зала.
12:06
And so I think that this is actually,
254
726985
4359
Смятам, че това е всъщност,
12:11
of all the problems you're going to hear about at the conference,
255
731344
3179
от всички въпроси, които ще се разискват на конференцията,
12:14
this is probably one of the very easiest to fix.
256
734523
2678
това е вероятно един от най-лесните за корекция.
12:17
So I'm happy to get a chance to tell you about it.
257
737201
2767
Радвам се, че имах възможност да ви разкажа за това.
12:19
Thank you very much.
258
739968
2611
Много ви благодаря.
12:22
(Applause)
259
742579
3854
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7