Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

128,048 views ・ 2013-03-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Šarūnė Mat
00:15
So, this book that I have in my hand
1
15863
3066
Knyga, kurią laikau rankose,
00:18
is a directory of everybody who had an email address
2
18929
3934
yra visų žmonių sąrašas, kurie 1982-aisiais turėjo
00:22
in 1982. (Laughter)
3
22863
3519
elektroninio pašto adresą. (Juokas)
00:26
Actually, it's deceptively large.
4
26382
3685
Iš tikrųjų, ji apgaulingai didelė.
00:30
There's actually only about 20 people on each page,
5
30067
3437
Kiekviename puslapyje tėra 20 žmonių,
00:33
because we have the name, address
6
33504
1890
nes surašytas kiekvieno vardas,
00:35
and telephone number of every single person.
7
35394
3093
adresas ir telefono numeris.
00:38
And, in fact, everybody's listed twice,
8
38487
2183
Ir iš tikrųjų kiekvienas asmuo įrašytas dukart,
00:40
because it's sorted once by name and once by email address.
9
40670
4558
nes visi surikiuoti ir pagal vardus, ir el. pašto adresus.
00:45
Obviously a very small community.
10
45228
2901
Tai akivaizdžiai maža bendruomenė.
00:48
There were only two other Dannys on the Internet then.
11
48129
3431
Visame internete tada tebuvo du kiti Danny.
00:51
I knew them both.
12
51560
1600
Ir juos abu pažinojau.
00:53
We didn't all know each other,
13
53160
1756
Ne visi vieni kitus pažinojo asmeniškai,
00:54
but we all kind of trusted each other,
14
54916
3113
bet žinojome, kad galima kitais pasitikėti,
00:58
and that basic feeling of trust
15
58029
3798
ir tas pasitikėjimo jausmas
01:01
permeated the whole network,
16
61827
2587
grindė visą tinklą,
01:04
and there was a real sense that
17
64414
2357
ir vyravo nuostata,
01:06
we could depend on each other to do things.
18
66771
3006
kad galime vieni kitais pasikliauti.
01:09
So just to give you an idea of the level of trust in this community,
19
69777
3575
Kaip pavyzdį kokio lygio tada buvo pasitikėjimas bendruomenėje,
01:13
let me tell you what it was like
20
73352
1625
leiskite papasakoti kaip
01:14
to register a domain name in the early days.
21
74977
4105
tais ankstyvais laikais buvo registruojami domenų vardai.
01:19
Now, it just so happened that I got to register
22
79082
2630
Taip jau įvyko, kad aš užregistravau trečiąjį
01:21
the third domain name on the Internet.
23
81712
2460
interneto domeno vardą.
01:24
So I could have anything I wanted
24
84172
1648
Taigi galėjau turėti, ką tik noriu,
01:25
other than bbn.com and symbolics.com.
25
85820
4445
kas nebuvo bbn.com ar symbolics.com.
01:30
So I picked think.com, but then I thought,
26
90265
3414
Taigi pasirinkau think.com, bet tada pagalvojau,
01:33
you know, there's a lot of really interesting names out there.
27
93679
2986
žinai, yra tiek daug įdomių vardų.
01:36
Maybe I should register a few extras just in case.
28
96665
4209
Gal reiktų užregistruoti keletą kitų, dėl visa ko.
01:40
And then I thought, "Nah, that wouldn't be very nice."
29
100874
3284
Ir tada pamaniau, "Ai, ne, taip būtų negražu."
01:44
(Laughter)
30
104158
5695
(Juokas)
01:49
That attitude of only taking what you need
31
109853
3629
Nuostata, kad reikia imti tik tai, ko išties reikia,
01:53
was really what everybody had on the network in those days,
32
113482
4044
tuomet vadovavosi visi tinklo naudotojai,
01:57
and in fact, it wasn't just the people on the network,
33
117526
3297
ir iš tikro, tai nebuvo vien žmonės tinkle,
02:00
but it was actually kind of built into the protocols
34
120823
2720
bet tai buvo kaip ir integruota
02:03
of the Internet itself.
35
123543
1944
į paties interneto protokolus.
02:05
So the basic idea of I.P., or Internet protocol,
36
125487
3859
Taigi, esminė I.P., arba interneto protokolo, idėja,
02:09
and the way that the -- the routing algorithm that used it,
37
129346
3729
ir tai, kaip jungiamieji algoritmai tai naudojo,
02:13
were fundamentally "from each according to their ability,
38
133075
4129
iš esmės buvo "iš kiekvieno pagal galimybes,
02:17
to each according to their need."
39
137204
2118
kiekvienam pagal poreikius."
02:19
And so, if you had some extra bandwidth,
40
139322
3013
Taigi, jei turėjote neišnaudoto srauto,
02:22
you'd deliver a message for someone.
41
142335
1443
jūs kažkam nusiųstumėte jo žinutę.
02:23
If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you.
42
143778
2993
Jei jie turėjo šiek tiek laisvo srauto, jie siųstų jūsų žinutę.
02:26
You'd kind of depend on people to do that,
43
146771
2014
Tai darydamas turi pasitikėti žmonėmis,
02:28
and that was the building block.
44
148785
2664
ir tai buvo sistemos pamatas.
02:31
It was actually interesting that such a communist principle
45
151449
2627
Buvo išties įdomu, kad toks komunistinis principas
02:34
was the basis of a system developed during the Cold War
46
154076
2436
buvo pamatas sistemai, kurtai Apsaugos ministerijos
02:36
by the Defense Department,
47
156512
2431
Šaltojo karo metais,
02:38
but it obviously worked really well,
48
158943
3070
bet tai veikė tikrai labai gerai,
02:42
and we all saw what happened with the Internet.
49
162013
3443
ir mes visi matėme, kas atsitiko su internetu.
02:45
It was incredibly successful.
50
165456
2272
Internetas yra didžiulis pasisekimas.
02:47
In fact, it was so successful that there's no way
51
167728
3297
Išties, internetas toks sėkmingas, kad šią dieną
02:51
that these days you could make a book like this.
52
171025
3588
niekaip negalėtume sudaryti tokios knygos.
02:54
My rough calculation is it would be about 25 miles thick.
53
174613
6166
Mano apytiksliais paskaičiavimais ji būtų 25 mylių storio.
03:00
But, of course, you couldn't do it,
54
180779
1174
Aišku, negalėtumėte to padaryti,
03:01
because we don't know the names of all the people
55
181953
1790
nes nežinote visų tų žmonių vardų,
03:03
with Internet or email addresses,
56
183743
3074
kurie turi interneto ar el. pašto adresus,
03:06
and even if we did know their names,
57
186817
1532
ir net jei žinotume jų vardus,
03:08
I'm pretty sure that they would not want their name,
58
188349
2433
esu gana tikras, kad jie nenorėtų, kad jų vardas,
03:10
address and telephone number published to everyone.
59
190782
4296
adresas ir telefono numeris būtų prieinami visiems.
03:15
So the fact is that there's a lot of bad guys on the Internet these days,
60
195078
3702
Ne paslaptis, kad šiais laikais internete gausu blogų žmonių,
03:18
and so we dealt with that by making
61
198780
4171
ir su tuo mes kovojome kurdami
03:22
walled communities,
62
202951
1899
apsaugotas bendruomenes,
03:24
secure subnetworks, VPNs,
63
204850
4737
saugius vidinius tinklus, virtualiuosius privačius tinklus (VPN),
03:29
little things that aren't really the Internet
64
209587
1596
mažus dalykus, kurie išties nėra internetas,
03:31
but are made out of the same building blocks,
65
211183
1971
bet yra sudaryti iš tų pačių sudedamųjų dalių,
03:33
but we're still basically building it out of those
66
213154
2240
bet mes vistiek juos statome iš tų pačių
03:35
same building blocks with those same assumptions of trust.
67
215394
4267
dalykų vedami pasitikėjimo vieni kitais prielaida.
03:39
And that means that it's vulnerable
68
219661
2722
Ir tai reiškia, kad visa tai yra pažeidžiama
03:42
to certain kinds of mistakes that can happen,
69
222383
2396
tam tikrų klaidų, kurios gali nutikti,
03:44
or certain kinds of deliberate attacks,
70
224779
1861
ar tam tikrų tyčinių atakų,
03:46
but even the mistakes can be bad.
71
226640
3105
bet net ir klaidos gali turėti blogų pasekmių.
03:49
So, for instance,
72
229745
2949
Pavyzdžiui,
03:52
in all of Asia recently,
73
232694
1953
neseniai visoje Azijoje
03:54
it was impossible to get YouTube for a little while
74
234647
3433
trumpą laiką buvo neįmanoma pasiekti YouTube,
03:58
because Pakistan made some mistakes
75
238080
2280
nes Pakistanas padarė klaidą
04:00
in how it was censoring YouTube in its internal network.
76
240360
3735
YouTube cenzūravimo sistemoje savo vidiniame tinkle.
04:04
They didn't intend to screw up Asia, but they did
77
244095
3094
Jie neplanavo nieko iškrėsti visai Azijai, bet vis dėlto
04:07
because of the way that the protocols work.
78
247189
2904
iškrėtė, nes taip veikia interneto protokolai.
04:10
Another example that may have affected many of you in this audience is,
79
250093
3224
Kitas pavyzdys galėjo paveikti ir jus šioje auditorijoje,
04:13
you may remember a couple of years ago,
80
253317
2591
galbūt prisimenate prieš porą metų,
04:15
all the planes west of the Mississippi were grounded
81
255908
2813
kai visi vakarų Misisipės lėktuvai buvo nuleisti,
04:18
because a single routing card in Salt Lake City
82
258721
2892
nes viena perdavimo korta Solt Leik Sityje
04:21
had a bug in it.
83
261613
2362
turėjo programavimo klaidą.
04:23
Now, you don't really think
84
263975
2273
Jūs aišku nemanote, kad
04:26
that our airplane system depends on the Internet,
85
266248
3026
mūsų lėktuvų sistema priklauso nuo interneto,
04:29
and in some sense it doesn't.
86
269274
1006
ir tam tikrais aspektais nepriklauso,
04:30
I'll come back to that later.
87
270280
1616
grįšiu prie to vėliau.
04:31
But the fact is that people couldn't take off
88
271896
2250
Bet faktas išlieka, kad žmonės negalėjo pakilti,
04:34
because something was going wrong on the Internet,
89
274146
2275
nes įvyko kažkas negero internete,
04:36
and the router card was down.
90
276421
2575
ir perdavimo korta buvo sugedusi.
04:38
And so, there are many of those things that start to happen.
91
278996
3779
Ir tokie dalykai vyksta.
04:42
Now, there was an interesting thing that happened last April.
92
282775
3139
Įdomus dalykas nutiko praėjusį balandį.
04:45
All of a sudden,
93
285914
1526
Staiga
04:47
a very large percentage of the traffic on the whole Internet,
94
287440
3332
labai didelė viso interneto srauto dalis,
04:50
including a lot of the traffic between U.S. military installations,
95
290772
4131
įskaitant daug srauto tarp JAV karinių bazių,
04:54
started getting re-routed through China.
96
294903
2768
pradėjo keliauti per Kiniją.
04:57
So for a few hours, it all passed through China.
97
297671
2722
Ir kelias valandas viskas keliavo per Kiniją.
05:00
Now, China Telecom says it was just an honest mistake,
98
300393
4574
Kinijos Telekomas tvirtina, kad tai tebuvo klaida,
05:04
and it is actually possible that it was, the way things work,
99
304967
3857
ir iš tikro įmanoma, kad taip buvo, kai sistema veikia taip,
05:08
but certainly somebody could make
100
308824
2035
bet kai kas, aišku, gali padaryti
05:10
a dishonest mistake of that sort if they wanted to,
101
310859
3273
tyčinę tokio tipo klaidą, jei to norėtų,
05:14
and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
102
314132
3358
ir tai parodo, kad netgi klaidos kelia grėsmę sistemai.
05:17
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
103
317490
4921
Įsivaizduokite, kiek grėsmės kelia tyčinės atakos.
05:22
So if somebody really wanted to attack the United States
104
322411
3398
Taigi jei kažkas išties norėtų atakuoti Jungtines Valstijas
05:25
or Western civilization these days,
105
325809
2092
ar šių dienų vakarų civilizaciją,
05:27
they're not going to do it with tanks.
106
327901
2189
jie to nedarys su tankais.
05:30
That will not succeed.
107
330090
2413
Tai nepavyktų.
05:32
What they'll probably do is something
108
332503
2003
Ką jie turbūt darys yra kažkas
05:34
very much like the attack that happened
109
334506
3291
panašaus, į tai, kas įvyko
05:37
on the Iranian nuclear facility.
110
337797
2707
Irano branduolinei laboratorijai.
05:40
Nobody has claimed credit for that.
111
340504
2274
Niekas neprisiėmė atsakomybės.
05:42
There was basically a factory of industrial machines.
112
342778
3507
Tai buvo iš esmės fabrikas su industriniais aparatais.
05:46
It didn't think of itself as being on the Internet.
113
346285
2577
Nebuvo manoma, kad tai susiję su internetu.
05:48
It thought of itself as being disconnected from the Internet,
114
348862
2587
Buvo galvojama, kad tai atskirta nuo interneto,
05:51
but it was possible for somebody to smuggle
115
351449
1947
bet kažkas sugebėjo ten pernešti
05:53
a USB drive in there, or something like that,
116
353396
2532
USB raktą ar kažką tokio,
05:55
and software got in there that causes the centrifuges,
117
355928
3396
ir buvo paleista programinė įranga, dėl kurios
05:59
in that case, to actually destroy themselves.
118
359324
2993
centrifūgos susinaikino.
06:02
Now that same kind of software could destroy an oil refinery
119
362317
2666
Tokia pati programa galėtų sunaikinti naftos perdirbimo terminalą,
06:04
or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant.
120
364983
4422
vaistų fabriką, ar tranzistorių gamyklą.
06:09
And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers,
121
369405
3266
Taigi dabar -- esu tikras, matėte laikraščiuose --
06:12
about worries about cyberattacks
122
372671
2191
didelis susirūpinimas dėl kibernetinių atakų
06:14
and defenses against those.
123
374862
2610
ir gynybos sistemų.
06:17
But the fact is, people are mostly focused on
124
377472
1980
Bet visi labiausiai rūpinasi,
06:19
defending the computers on the Internet,
125
379452
2283
kaip internete apginti kompiuterius
06:21
and there's been surprisingly little attention
126
381735
2386
ir stebėtinai mažai dėmesio kreipiama
06:24
to defending the Internet itself as a communications medium.
127
384121
4365
į patį internetą kaip komunikacijos mediumą.
06:28
And I think we probably do need to pay
128
388486
1863
Ir manau, kad turbūt turėtume kiek labiau kreipti
06:30
some more attention to that, because it's actually kind of fragile.
129
390349
3088
dėmesį į tai, nes visa tai gana pažeidžiama.
06:33
So actually, in the early days,
130
393437
2927
Iš tikrųjų, ankstyvosiomis dienos,
06:36
back when it was the ARPANET,
131
396364
1724
kai dar buvo ARPANET,
06:38
there were actually times -- there was a particular time it failed completely
132
398088
3589
paitaikydavo kad -- vienąkart tai visiškai sugriuvo,
06:41
because one single message processor
133
401677
3285
nes vienas žinučių apdorojimo procesorius
06:44
actually got a bug in it.
134
404962
2476
buvo parašytas su klaida.
06:47
And the way the Internet works is
135
407438
2272
Ir internetas veikia taip,
06:49
the routers are basically exchanging information
136
409710
3567
kad maršrutizatoriai vieni kitiems perduoda informaciją,
06:53
about how they can get messages to places,
137
413277
2590
kaip jie kažkur gali siųsti informaciją,
06:55
and this one processor, because of a broken card,
138
415867
3898
ir šitas procesorius dėl blogos kortos
06:59
decided it could actually get a message
139
419765
2009
sugalvojo, kad gali perduoti informaciją
07:01
to some place in negative time.
140
421774
2688
į tam tikrą vietą per neigiamą laiką.
07:04
So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it.
141
424462
3983
Kitaip sakant, jis tvirtino galintis nugabenti žinutę prieš jums ją išsiuntus.
07:08
So of course, the fastest way to get a message anywhere
142
428445
3150
Aišku, kad greičiausias būdas gabenti informaciją
07:11
was to send it to this guy,
143
431595
1876
būtų ją siunčiant per jį,
07:13
who would send it back in time and get it there super early,
144
433471
3547
kuris nusiųstų ją atgal laiku ir nugabentų super anksti,
07:17
so every message in the Internet
145
437018
2856
todėl visa per internetą keliaujanti informacija
07:19
started getting switched through this one node,
146
439874
3242
buvo nukreipta į šį tašką,
07:23
and of course that clogged everything up.
147
443116
1516
ir savaime suprantama, viskas užsikimšo.
07:24
Everything started breaking.
148
444632
2155
Viskas nustojo veikti.
07:26
The interesting thing was, though,
149
446787
2040
O įdomiausia tai,
07:28
that the sysadmins were able to fix it,
150
448827
1840
kad sistemų administratoriai galėjo viską sutvarkyti,
07:30
but they had to basically turn every single thing on the Internet off.
151
450667
4782
bet tam jie iš esmės turėjo išjungti kiekvieną įrenginį internete.
07:35
Now, of course you couldn't do that today.
152
455449
1398
Aišku šiandien to nebegalėtumėte.
07:36
I mean, everything off, it's like
153
456847
2394
Tai panašu į skambutį iš
07:39
the service call you get from the cable company,
154
459241
2232
ryšio tiekėjo aptarnavimo serviso,
07:41
except for the whole world.
155
461473
3761
tik visam pasauliui.
07:45
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today.
156
465234
2059
Šiandien, iš tikro, to nebūtų galima padaryti dėl daugelio priežasčių.
07:47
One of the reasons is a lot of their telephones
157
467293
2622
Viena jų yra tai, kad daugybė jų telefonų naudojasi
07:49
use IP protocol and use things like Skype and so on
158
469915
2969
IP protokolu ir naudoja dalykus kaip Skype ir taip toliau,
07:52
that go through the Internet right now,
159
472884
2069
kurie naudoja internetą šią akimirką,
07:54
and so in fact we're becoming dependent on it
160
474953
3282
todėl mes iš tikrųjų tampame nuo jo priklausimi
07:58
for more and more different things,
161
478235
1792
vis dideniam kiekiui įvairių dalykų,
08:00
like when you take off from LAX,
162
480027
2938
tarkim, kai kylate Los Andželo oro uosto
08:02
you're really not thinking you're using the Internet.
163
482965
1881
tikrai nemanote, kai naudojatės internetu.
08:04
When you pump gas, you really don't think you're using the Internet.
164
484846
4116
Kai pilatės degalus, tikrai nemanote, kad naudojatės internetu.
08:08
What's happening increasingly, though, is these systems
165
488962
2125
O šios sistemos vis labiau
08:11
are beginning to use the Internet.
166
491087
1867
ima naudotis internetu.
08:12
Most of them aren't based on the Internet yet,
167
492954
3050
Dauguma jų nėra paremtos internetu,
08:16
but they're starting to use the Internet for service functions,
168
496004
2536
bet jos naudojasi internetu aptarnavimui,
08:18
for administrative functions,
169
498540
1905
administracinėms funkcijoms,
08:20
and so if you take something like the cell phone system,
170
500445
3063
ir jei kalbėsime apie mobilių telefonų sistemą,
08:23
which is still relatively independent of the Internet for the most part,
171
503508
4320
kuri yra vis dar gana nepriklausoma nuo interneto,
08:27
Internet pieces are beginning to sneak into it
172
507828
2959
interneto dalys pradeda į ją sėlinti
08:30
in terms of some of the control and administrative functions,
173
510787
3804
per kai kurias kontrolės ir administracines funkcijas,
08:34
and it's so tempting to use these same building blocks
174
514591
2330
ir taip norisi naudoti tas pačias sistemos sudedamąsias dalis,
08:36
because they work so well, they're cheap,
175
516921
2264
nes jos taip gerai veikia, jos pigios,
08:39
they're repeated, and so on.
176
519185
1100
jos pasikartoja, ir taip toliau.
08:40
So all of our systems, more and more,
177
520285
2772
Todėl visos mūsų sistemos kuo toliau, tuo dažniau
08:43
are starting to use the same technology
178
523057
1780
ima naudoti tą pačią technologiją
08:44
and starting to depend on this technology.
179
524837
2067
ir pradeda priklausyti nuo šios technologijos.
08:46
And so even a modern rocket ship these days
180
526904
2425
Taigi net modernus kosminis laivas šiandien
08:49
actually uses Internet protocol to talk
181
529329
2726
naudoja interneto protokolą susikalbėti
08:52
from one end of the rocket ship to the other.
182
532055
1816
vienam laivo galui su kitu.
08:53
That's crazy. It was never designed to do things like that.
183
533871
3186
Tai pamišimas. Tai niekada nebuvo tam sukurta.
08:57
So we've built this system
184
537057
3117
Ir mes sukūrėme sistemą,
09:00
where we understand all the parts of it,
185
540174
3110
kurios visas dalis suprantame,
09:03
but we're using it in a very, very different way than we expected to use it,
186
543284
3698
bet naudojame ją visai visai kitaip, nei planavome,
09:06
and it's gotten a very, very different scale
187
546982
2439
ir mastai tapo visiškai kitokie,
09:09
than it was designed for.
188
549421
2171
nei tie, kuriems sistema buvo kurta.
09:11
And in fact, nobody really exactly understands
189
551592
2676
Ir iš tikrųjų niekas tikrai tiksliai nesupranta
09:14
all the things it's being used for right now.
190
554268
2263
visų dalykų, dabar vykstančių internete.
09:16
It's turning into one of these big emergent systems
191
556531
2503
Tai tampa viena tų didelių besivystančių sistemų,
09:19
like the financial system, where we've designed all the parts
192
559034
3481
kaip finansų sistema, kurios dalis mes sukūrėme,
09:22
but nobody really exactly understands
193
562515
2606
bet niekas iš tikro nesupranta,
09:25
how it operates and all the little details of it
194
565121
3227
kaip ji veikia ir visų smulkių jos detalių,
09:28
and what kinds of emergent behaviors it can have.
195
568348
2719
ir kokie rezultatai gali išsivystyti.
09:31
And so if you hear an expert talking about the Internet
196
571067
3133
Tad jei išgirsite ekspertą, kalbantį apie internetą
09:34
and saying it can do this, or it does do this, or it will do that,
197
574200
2695
ir sakantį, kad internetas gali tai ir tai, arba daro tai, arba darys tai,
09:36
you should treat it with the same skepticism
198
576895
2461
turėtumėte visa tai priimti su tokiu pačiu skeptiškumu,
09:39
that you might treat the comments of an economist about the economy
199
579356
4415
kokiu priimate ekonomisto komentarus apie ekonomiką,
09:43
or a weatherman about the weather, or something like that.
200
583771
2267
arba meteorologą, kalbantį apie orus, ar kažką tokio.
09:46
They have an informed opinion,
201
586038
2648
Jie turi informacija paremtą nuomonę,
09:48
but it's changing so quickly that even the experts
202
588686
2541
bet viskas kinta taip greitai, kad net ekspertai
09:51
don't know exactly what's going on.
203
591227
1818
tiksliai nežino, kas vyksta aplink.
09:53
So if you see one of these maps of the Internet,
204
593045
2692
Ir kai pamatysite vieną tų interneto žemėlapių,
09:55
it's just somebody's guess.
205
595737
1666
žinokite, kad tik kažkieno spėlionės.
09:57
Nobody really knows what the Internet is right now
206
597403
2198
Niekas nežino, kad šią akimirką yra internetas,
09:59
because it's different than it was an hour ago.
207
599601
2741
nes jis kitoks, nei buvo prieš valandą.
10:02
It's constantly changing. It's constantly reconfiguring.
208
602342
2801
Jis pastoviai keičiasi. Jis pastoviai persikonfigūruoja.
10:05
And the problem with it is,
209
605143
1514
Ir viso to problema yra tai,
10:06
I think we are setting ourselves up for a kind of disaster
210
606657
3341
mano manymu, kad mes sau kuriame bėdą,
10:09
like the disaster we had in the financial system,
211
609998
2795
tokią kaip neseniai buvusi finansų sistemos griūtis,
10:12
where we take a system that's basically built on trust,
212
612793
5344
kai turime sistemą iš esmės paremtą pasitikėjimu,
10:18
was basically built for a smaller-scale system,
213
618137
2621
kuri buvo pastatyta daug mažesnėje skalėje,
10:20
and we've kind of expanded it way beyond the limits
214
620758
2909
ir mes ją išplėtėme virš jos ribų
10:23
of how it was meant to operate.
215
623667
1996
ir to kaip ji turėjo veikti.
10:25
And so right now, I think it's literally true
216
625663
3268
Ir manau, kad dabar yra taip,
10:28
that we don't know what the consequences
217
628931
3505
kad mes net nežinome kokios pasekmės
10:32
of an effective denial-of-service attack
218
632436
2434
būtų įvykus efektyviai
10:34
on the Internet would be,
219
634870
1773
DoS atakai,
10:36
and whatever it would be is going to be worse next year,
220
636643
1874
ir kad ir kas įvyktų, kitąmet bus blogiau,
10:38
and worse next year, and so on.
221
638517
1408
ir dar blogiau po metų, ir taip toliau.
10:39
But so what we need is a plan B.
222
639925
2549
Taigi mums reikia plano B.
10:42
There is no plan B right now.
223
642474
1632
Dabar nėra jokio plano B.
10:44
There's no clear backup system that we've very carefully kept
224
644106
3503
Nėra jokios atsarginės sistemos, kurią saugiai
10:47
to be independent of the Internet,
225
647609
1946
laikėme atskirtą nuo interneto,
10:49
made out of completely different sets of building blocks.
226
649555
3066
kuri būtų sukurta iš kitokų sudedamųjų dalių.
10:52
So what we need is something that doesn't necessarily
227
652621
3013
Todėl mums reikia kažko, kad neturėtų būtinai
10:55
have to have the performance of the Internet,
228
655634
2734
prilygti interneto greičiui,
10:58
but the police department has to be able
229
658368
1517
bet policijos departamentas turi turėti galimybę
10:59
to call up the fire department even without the Internet,
230
659885
2523
paskambinti ugniagesiams be interneto pagalbos,
11:02
or the hospitals have to order fuel oil.
231
662408
2565
arba ligoninės, užsidakinėdamos degalus.
11:04
This doesn't need to be a multi-billion-dollar government project.
232
664973
4614
Tai neprivalo būti milijardus dolerių kainuojantis projektas.
11:09
It's actually relatively simple to do, technically,
233
669587
2748
Iš itkro, tai gana lengva atlikti techniškai,
11:12
because it can use existing fibers that are in the ground,
234
672335
3802
nes galima naudoti žemėje esančius šviesolaidžius,
11:16
existing wireless infrastructure.
235
676137
1959
esamą bevielę infrastruktūrą.
11:18
It's basically a matter of deciding to do it.
236
678096
2765
Tai tėra apsisprendimo klausimas.
11:20
But people won't decide to do it
237
680861
2484
Bet žmonės nenuspręs to daryti,
11:23
until they recognize the need for it,
238
683345
2379
kol nesupras, kad privalo,
11:25
and that's the problem that we have right now.
239
685724
1498
ir tai yra mūsų dabar turima problema.
11:27
So there's been plenty of people,
240
687222
2783
Jau daugybė žmonių,
11:30
plenty of us have been quietly arguing
241
690005
3044
daug mūsų jau metų metus tyliai kalbėjo,
11:33
that we should have this independent system for years,
242
693049
2918
kad mums reiktų tokios nepriklausomos sistemos,
11:35
but it's very hard to get people focused on plan B
243
695967
3009
bet labai sunku sutelkti žmonių dėmesį į planą B,
11:38
when plan A seems to be working so well.
244
698976
3674
kai planas A veikia visai gerai.
11:42
So I think that, if people understand
245
702650
3429
Todėl manau, kad jei visi supras,
11:46
how much we're starting to depend on the Internet,
246
706079
3054
kiek mes imame priklausyti nuo interneto,
11:49
and how vulnerable it is,
247
709133
1977
ir koks jis yra pažeidžiamas,
11:51
we could get focused on
248
711110
2106
galėtume sutelkti dėmesį
11:53
just wanting this other system to exist,
249
713216
3024
ir nuspręsti, kad tokios sistemos reikia,
11:56
and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it,
250
716240
3077
ir manau, kad jei pakankamai žmonių sakytų, kad tikrai ją naudotų,
11:59
I'd like to have such a system," then it will get built.
251
719317
3010
ir tokios sistemos reikia, tada ji būtų įgyvendinta.
12:02
It's not that hard a problem.
252
722327
1423
Tai nėra sudėtinga.
12:03
It could definitely be done by people in this room.
253
723750
3235
Ją tikrai galėtų sukurti kažkas šiame kambaryje.
12:06
And so I think that this is actually,
254
726985
4359
Ir manau, kad
12:11
of all the problems you're going to hear about at the conference,
255
731344
3179
iš visų problemų, apie kurias išgirsite per šią konferenciją,
12:14
this is probably one of the very easiest to fix.
256
734523
2678
ši problema yra viena lengviausiai išsprendžiamų.
12:17
So I'm happy to get a chance to tell you about it.
257
737201
2767
Taigi džiaugiuosi, kad turėjau galimybę jums apie ją papasakoti.
12:19
Thank you very much.
258
739968
2611
Labai labai ačiū.
12:22
(Applause)
259
742579
3854
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7