Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

128,048 views ・ 2013-03-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Alexandru Stefanescu Corector: Maria Sterea
00:15
So, this book that I have in my hand
1
15863
3066
Așadar, această carte pe care o țin în mână
00:18
is a directory of everybody who had an email address
2
18929
3934
este o listă a tuturor celor care au avut o adresă de email
00:22
in 1982. (Laughter)
3
22863
3519
în anul 1982. (Râsete)
00:26
Actually, it's deceptively large.
4
26382
3685
Este, totuși, înșelător de voluminoasă.
00:30
There's actually only about 20 people on each page,
5
30067
3437
Sunt doar 20 de nume pe fiecare pagină,
00:33
because we have the name, address
6
33504
1890
deoarece avem aici numele, adresa
00:35
and telephone number of every single person.
7
35394
3093
și numărul de telefon al fiecărei persoane.
00:38
And, in fact, everybody's listed twice,
8
38487
2183
Mai mult, fiecare este trecut de două ori aici
00:40
because it's sorted once by name and once by email address.
9
40670
4558
fiindcă este listat o dată după nume și a doua oară după adresa de email.
00:45
Obviously a very small community.
10
45228
2901
Evident, o comunitate foarte mică.
00:48
There were only two other Dannys on the Internet then.
11
48129
3431
Existau doar alți doi "Danny" pe Internet atunci.
00:51
I knew them both.
12
51560
1600
Îi cunoșteam pe amândoi.
00:53
We didn't all know each other,
13
53160
1756
Nu ne cunoșteam cu toții,
00:54
but we all kind of trusted each other,
14
54916
3113
dar aveam un fel de încredere în fiecare,
00:58
and that basic feeling of trust
15
58029
3798
și acel sentiment de siguranță
01:01
permeated the whole network,
16
61827
2587
plutea prin întreaga rețea,
01:04
and there was a real sense that
17
64414
2357
și exista un sentiment real că
01:06
we could depend on each other to do things.
18
66771
3006
ne puteam baza pe fiecare să aibă o anumită contribuție.
01:09
So just to give you an idea of the level of trust in this community,
19
69777
3575
Ca să vă demonstrez nivelul de încredere care caracteriza această rețea,
01:13
let me tell you what it was like
20
73352
1625
să vă povestesc cam ce însemna
01:14
to register a domain name in the early days.
21
74977
4105
să înregistrezi un domeniu la început.
01:19
Now, it just so happened that I got to register
22
79082
2630
Întâmplarea a făcut ca să pot înregistra
01:21
the third domain name on the Internet.
23
81712
2460
al treilea domeniu de pe Internet.
01:24
So I could have anything I wanted
24
84172
1648
Deci puteam avea orice îmi doream
01:25
other than bbn.com and symbolics.com.
25
85820
4445
în afară de bbn.com sau symbolics.com.
01:30
So I picked think.com, but then I thought,
26
90265
3414
Așa că am ales think.com, dar apoi m-am gândit,
01:33
you know, there's a lot of really interesting names out there.
27
93679
2986
"știi ceva, sunt cu siguranță o multime de nume interesante".
01:36
Maybe I should register a few extras just in case.
28
96665
4209
"Poate ar trebui să mai înregistrez câteva, ca să fiu sigur".
01:40
And then I thought, "Nah, that wouldn't be very nice."
29
100874
3284
Apoi m-am gândit, "Nu cred, nu ar fi un lucru foarte drăguț".
01:44
(Laughter)
30
104158
5695
(Râsete)
01:49
That attitude of only taking what you need
31
109853
3629
Atitudinea de a lua doar ceea ce iți este necesar
01:53
was really what everybody had on the network in those days,
32
113482
4044
era ceea ce toată lumea poseda, în cadrul rețelei, în acele timpuri,
01:57
and in fact, it wasn't just the people on the network,
33
117526
3297
și, de fapt, nu erau de vină doar oamenii din rețea,
02:00
but it was actually kind of built into the protocols
34
120823
2720
era într-un fel un comportament construit în cadrul protocoalelor
02:03
of the Internet itself.
35
123543
1944
Internetului.
02:05
So the basic idea of I.P., or Internet protocol,
36
125487
3859
Ideea de bază din cadrul IP, Internet Protocol-ului,
02:09
and the way that the -- the routing algorithm that used it,
37
129346
3729
și a algoritmului de direcționare pe care îl folosea,
02:13
were fundamentally "from each according to their ability,
38
133075
4129
era, în esență, "de la fiecare în funcție de posibilitate,
02:17
to each according to their need."
39
137204
2118
către fiecare, în funcție de nevoie".
02:19
And so, if you had some extra bandwidth,
40
139322
3013
Așadar, dacă aveai o lățime de bandă mai mare,
02:22
you'd deliver a message for someone.
41
142335
1443
ajutai în livrarea unui mesaj către cineva.
02:23
If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you.
42
143778
2993
Dacă ei, la rândul lor, aveau lățime de bandă în plus, îți livrau ție un mesaj.
02:26
You'd kind of depend on people to do that,
43
146771
2014
Erai, într-un fel, dependent de oameni să facă asta,
02:28
and that was the building block.
44
148785
2664
și asta era piatra de temelie.
02:31
It was actually interesting that such a communist principle
45
151449
2627
Era interesant cum un concept atât de comunist
02:34
was the basis of a system developed during the Cold War
46
154076
2436
forma baza unui sistem dezvoltat în cadrul Războiului Rece
02:36
by the Defense Department,
47
156512
2431
de către Departamentul de Apărare SUA,
02:38
but it obviously worked really well,
48
158943
3070
dar era evident cât de bine funcționa
02:42
and we all saw what happened with the Internet.
49
162013
3443
și toți știm ce s-a întâmplat cu Internetul după.
02:45
It was incredibly successful.
50
165456
2272
A devenit incredibil de popular.
02:47
In fact, it was so successful that there's no way
51
167728
3297
Atât de apreciat încat e imposibil azi
02:51
that these days you could make a book like this.
52
171025
3588
să produci un document ca acesta.
02:54
My rough calculation is it would be about 25 miles thick.
53
174613
6166
După calculele mele, ar avea o grosime de 40 km.
03:00
But, of course, you couldn't do it,
54
180779
1174
Dar, bineînțeles, n-ai putea s-o faci
03:01
because we don't know the names of all the people
55
181953
1790
pentru că nu știm numele tuturor oamenilor
03:03
with Internet or email addresses,
56
183743
3074
cu acces la Internet sau adrese email,
03:06
and even if we did know their names,
57
186817
1532
și chiar dacă le-am cunoaște numele,
03:08
I'm pretty sure that they would not want their name,
58
188349
2433
sunt convins că n-ar dori ca numele lor,
03:10
address and telephone number published to everyone.
59
190782
4296
adresa și numărul de telefon să le fie făcute publice.
03:15
So the fact is that there's a lot of bad guys on the Internet these days,
60
195078
3702
Pentru că că sunt mulți oameni răi pe Internet în zilele noastre,
03:18
and so we dealt with that by making
61
198780
4171
am reacționat construind
03:22
walled communities,
62
202951
1899
comunități închise,
03:24
secure subnetworks, VPNs,
63
204850
4737
sub-rețele securizate, VPN-uri,
03:29
little things that aren't really the Internet
64
209587
1596
lucruri mărunte care nu reprezintă de fapt Internetul,
03:31
but are made out of the same building blocks,
65
211183
1971
dar care sunt alcătuite
03:33
but we're still basically building it out of those
66
213154
2240
din aceleași elemente
03:35
same building blocks with those same assumptions of trust.
67
215394
4267
bazate pe încredere.
03:39
And that means that it's vulnerable
68
219661
2722
Asta înseamnă că e vulnerabil,
03:42
to certain kinds of mistakes that can happen,
69
222383
2396
în fața unor greșeli care se pot comite,
03:44
or certain kinds of deliberate attacks,
70
224779
1861
sau a unor atacuri intenționate.
03:46
but even the mistakes can be bad.
71
226640
3105
Chiar și greșelile pot fi dăunătoare.
03:49
So, for instance,
72
229745
2949
De exemplu,
03:52
in all of Asia recently,
73
232694
1953
în toată Asia, de curând,
03:54
it was impossible to get YouTube for a little while
74
234647
3433
a fost imposibil să accesezi YouTube o vreme
03:58
because Pakistan made some mistakes
75
238080
2280
din cauza unor erori comise de Pakistan
04:00
in how it was censoring YouTube in its internal network.
76
240360
3735
în felul în care cenzura YouTube în rețeaua lor internă.
04:04
They didn't intend to screw up Asia, but they did
77
244095
3094
Nu și-au dorit să dea peste cap Asia, dar
04:07
because of the way that the protocols work.
78
247189
2904
au facut-o din cauza felului în care funcționează protocoalele.
04:10
Another example that may have affected many of you in this audience is,
79
250093
3224
Un alt exemplu care poate v-a afectat și pe voi:
04:13
you may remember a couple of years ago,
80
253317
2591
dacă vă amintiți, acum câțiva ani,
04:15
all the planes west of the Mississippi were grounded
81
255908
2813
toate avioanele aflate la vest de statul Mississippi erau ținute la sol
04:18
because a single routing card in Salt Lake City
82
258721
2892
din cauza unui singur router din Salt Lake City
04:21
had a bug in it.
83
261613
2362
care avea o eroare în el.
04:23
Now, you don't really think
84
263975
2273
Poate vă gândiți
04:26
that our airplane system depends on the Internet,
85
266248
3026
că sistemul nostru aviatic nu depinde de Internet,
04:29
and in some sense it doesn't.
86
269274
1006
și într-un fel chiar nu depinde.
04:30
I'll come back to that later.
87
270280
1616
Voi reveni la asta mai târziu.
04:31
But the fact is that people couldn't take off
88
271896
2250
Dar pasagerii nu puteau decola
04:34
because something was going wrong on the Internet,
89
274146
2275
deoarece un element nu funcționa pe Internet,
04:36
and the router card was down.
90
276421
2575
și router-ul era defect.
04:38
And so, there are many of those things that start to happen.
91
278996
3779
Iată, sunt multe lucruri similare care încep să se întâmple.
04:42
Now, there was an interesting thing that happened last April.
92
282775
3139
S-a întamplat un lucru interesant în aprilie.
04:45
All of a sudden,
93
285914
1526
Dintr-odată,
04:47
a very large percentage of the traffic on the whole Internet,
94
287440
3332
o mare parte din traficul de pe Internet,
04:50
including a lot of the traffic between U.S. military installations,
95
290772
4131
inclusiv parte din traficul între instalațiile militare SUA,
04:54
started getting re-routed through China.
96
294903
2768
a început să fie redirecționat prin China.
04:57
So for a few hours, it all passed through China.
97
297671
2722
Pentru câteva ore, totul a trecut prin China.
05:00
Now, China Telecom says it was just an honest mistake,
98
300393
4574
Cei de la China Telecom declară că a fost doar o greșeală nevinovată,
05:04
and it is actually possible that it was, the way things work,
99
304967
3857
și îi putem crede, având în vedere cum funcționează lucrurile,
05:08
but certainly somebody could make
100
308824
2035
dar cu siguranță cineva ar putea face
05:10
a dishonest mistake of that sort if they wanted to,
101
310859
3273
o greșeală intentionață de genul acesta, dacă ar dori.
05:14
and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
102
314132
3358
Astfel descoperim cât de vulnerabil e sistemul.
05:17
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
103
317490
4921
Imaginați-vă cât de vulnerabil e sistemul la atacurile intenționate.
05:22
So if somebody really wanted to attack the United States
104
322411
3398
Deci dacă cineva și-ar dori să atace SUA
05:25
or Western civilization these days,
105
325809
2092
sau națiunile vestice,
05:27
they're not going to do it with tanks.
106
327901
2189
nu ar face-o cu tancuri.
05:30
That will not succeed.
107
330090
2413
N-ar avea succes.
05:32
What they'll probably do is something
108
332503
2003
Ce ar face, probabil, este ceva
05:34
very much like the attack that happened
109
334506
3291
similar cu atacul care s-a petrecut
05:37
on the Iranian nuclear facility.
110
337797
2707
la instalația nucleară din Iran.
05:40
Nobody has claimed credit for that.
111
340504
2274
Nimeni nu și-a recunoscut fapta.
05:42
There was basically a factory of industrial machines.
112
342778
3507
A fost o fabrică de mașini industriale.
05:46
It didn't think of itself as being on the Internet.
113
346285
2577
Nu se credea că face parte din Internet.
05:48
It thought of itself as being disconnected from the Internet,
114
348862
2587
Se credea deconectată de la rețea,
05:51
but it was possible for somebody to smuggle
115
351449
1947
dar a fost posibil, cumva,
05:53
a USB drive in there, or something like that,
116
353396
2532
ca un dispozitiv USB să fie introdus acolo,
05:55
and software got in there that causes the centrifuges,
117
355928
3396
și softul de pe el să determine centrifugile
05:59
in that case, to actually destroy themselves.
118
359324
2993
să se autodistrugă.
06:02
Now that same kind of software could destroy an oil refinery
119
362317
2666
Acest tip de software ar putea distruge o rafinărie
06:04
or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant.
120
364983
4422
sau o fabrică de farmaceutice sau o fabrică de tranzistori.
06:09
And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers,
121
369405
3266
Sunt convins că ați citit în presă,
06:12
about worries about cyberattacks
122
372671
2191
despre griji provocate de atacurile cibernetice
06:14
and defenses against those.
123
374862
2610
și despre metode de apărare împotriva acestora.
06:17
But the fact is, people are mostly focused on
124
377472
1980
Ideea este că oamenii sunt axați
06:19
defending the computers on the Internet,
125
379452
2283
pe apărarea computerelor pe Internet
06:21
and there's been surprisingly little attention
126
381735
2386
și foarte puțină atenție e acordată
06:24
to defending the Internet itself as a communications medium.
127
384121
4365
apărarii Internetului, în sine, ca mediu de comunicații.
06:28
And I think we probably do need to pay
128
388486
1863
Ar trebui să fim mai atenți
06:30
some more attention to that, because it's actually kind of fragile.
129
390349
3088
pentru că este destul de fragil.
06:33
So actually, in the early days,
130
393437
2927
La începuturile sale,
06:36
back when it was the ARPANET,
131
396364
1724
pe când se numea ARPANET,
06:38
there were actually times -- there was a particular time it failed completely
132
398088
3589
existau momente cand întregul sistem ceda
06:41
because one single message processor
133
401677
3285
doar pentru că un singur procesor de mesaje
06:44
actually got a bug in it.
134
404962
2476
avea o eroare în el.
06:47
And the way the Internet works is
135
407438
2272
Internetul funcționează
06:49
the routers are basically exchanging information
136
409710
3567
bazat pe routere care fac schimb de informații
06:53
about how they can get messages to places,
137
413277
2590
despre cum pot trimite mesaje în diferite direcții
06:55
and this one processor, because of a broken card,
138
415867
3898
și acest procesor, deoarece avea un card stricat,
06:59
decided it could actually get a message
139
419765
2009
a decis că poate trimite un mesaj
07:01
to some place in negative time.
140
421774
2688
într-un loc cu timp negativ.
07:04
So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it.
141
424462
3983
Considera că poate trimite un mesaj înainte ca acesta să fi fost trimis.
07:08
So of course, the fastest way to get a message anywhere
142
428445
3150
Bineînțeles, cea mai rapidă metodă de a trimite un mesaj, oriunde
07:11
was to send it to this guy,
143
431595
1876
era să-l trimiți acestui router,
07:13
who would send it back in time and get it there super early,
144
433471
3547
care îl trimitea înapoi în timp și ajungea acolo instantaneu,
07:17
so every message in the Internet
145
437018
2856
așa că fiecare mesaj de pe Internet
07:19
started getting switched through this one node,
146
439874
3242
a început să fie trimis prin acest nod,
07:23
and of course that clogged everything up.
147
443116
1516
și, bineînțeles, totul s-a blocat.
07:24
Everything started breaking.
148
444632
2155
Totul a început să cedeze.
07:26
The interesting thing was, though,
149
446787
2040
Interesant, totuși,
07:28
that the sysadmins were able to fix it,
150
448827
1840
a fost că administratorii au putut debloca,
07:30
but they had to basically turn every single thing on the Internet off.
151
450667
4782
dar a fost nevoie să oprească fiecare element de pe Internet.
07:35
Now, of course you couldn't do that today.
152
455449
1398
Bineînțeles, n-ai putea face asta în prezent.
07:36
I mean, everything off, it's like
153
456847
2394
Adică, să închizi totul este ca și
07:39
the service call you get from the cable company,
154
459241
2232
sunetul, tonul pe care îl auzi când ridici telefonul,
07:41
except for the whole world.
155
461473
3761
numai că la nivel global.
07:45
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today.
156
465234
2059
N-ar reuși acest lucru, astăzi, dintr-un număr de motive.
07:47
One of the reasons is a lot of their telephones
157
467293
2622
Unul este faptul că multe telefoane
07:49
use IP protocol and use things like Skype and so on
158
469915
2969
folosesc protocol IP și folosesc programe ca Skype ș.a.m.d.
07:52
that go through the Internet right now,
159
472884
2069
care funcționează în cadrul rețelei,
07:54
and so in fact we're becoming dependent on it
160
474953
3282
făcându-ne dependenți de ea
07:58
for more and more different things,
161
478235
1792
în tot mai multe aspecte,
08:00
like when you take off from LAX,
162
480027
2938
ca atunci când decolezi din Los Angeles,
08:02
you're really not thinking you're using the Internet.
163
482965
1881
nu consideri că folosești Internetul.
08:04
When you pump gas, you really don't think you're using the Internet.
164
484846
4116
Când alimentezi mașina, nu consideri că folosești Internetul.
08:08
What's happening increasingly, though, is these systems
165
488962
2125
Dar, din ce în ce mai des, aceste sisteme
08:11
are beginning to use the Internet.
166
491087
1867
folosesc din ce în ce mai mult Internetul.
08:12
Most of them aren't based on the Internet yet,
167
492954
3050
Multe nu sunt conectate la Internet deocamdată,
08:16
but they're starting to use the Internet for service functions,
168
496004
2536
dar încep să-l folosească pentru funcții auxiliare,
08:18
for administrative functions,
169
498540
1905
pentru funcții administrative.
08:20
and so if you take something like the cell phone system,
170
500445
3063
Dacă iei un sistem ca cel de telefonie mobilă,
08:23
which is still relatively independent of the Internet for the most part,
171
503508
4320
care este, deocamdată, în mare parte independent de Internet,
08:27
Internet pieces are beginning to sneak into it
172
507828
2959
observi cum elemente din rețea încep să se infiltreze,
08:30
in terms of some of the control and administrative functions,
173
510787
3804
în funcțiile de control și administrare,
08:34
and it's so tempting to use these same building blocks
174
514591
2330
făcand astfel și mai tentantă folosirea acestor materiale
08:36
because they work so well, they're cheap,
175
516921
2264
datorită eficienței lor,
08:39
they're repeated, and so on.
176
519185
1100
a prețului redus ș.a.m.d.
08:40
So all of our systems, more and more,
177
520285
2772
Așadar, toate sistemele noastre,
08:43
are starting to use the same technology
178
523057
1780
din ce în ce mai mult folosesc aceeași platformă
08:44
and starting to depend on this technology.
179
524837
2067
și încep să depindă tot mai mult de această tehnologie.
08:46
And so even a modern rocket ship these days
180
526904
2425
Ajungem să avem o navetă spațială
08:49
actually uses Internet protocol to talk
181
529329
2726
care folosește Internetul să se conecteze
08:52
from one end of the rocket ship to the other.
182
532055
1816
și să vorbească de la un capăt la celălalt.
08:53
That's crazy. It was never designed to do things like that.
183
533871
3186
E o nebunie. N-a fost concept să facă asta.
08:57
So we've built this system
184
537057
3117
Am construit acest sistem
09:00
where we understand all the parts of it,
185
540174
3110
ale cărui componente le înțelegem,
09:03
but we're using it in a very, very different way than we expected to use it,
186
543284
3698
dar îl folosim foarte diferit față de felul în care ne așteptam să-l folosim
09:06
and it's gotten a very, very different scale
187
546982
2439
și a capătat proporții foarte diferite
09:09
than it was designed for.
188
549421
2171
față de ceea ce a fost conceput să fie.
09:11
And in fact, nobody really exactly understands
189
551592
2676
De fapt, nimeni nu înțelege exact
09:14
all the things it's being used for right now.
190
554268
2263
toate lucrurile la care e folosit în prezent.
09:16
It's turning into one of these big emergent systems
191
556531
2503
Se transformă într-unul din acele sisteme emergente,
09:19
like the financial system, where we've designed all the parts
192
559034
3481
precum sistemul financiar, unde am creat toate componentele
09:22
but nobody really exactly understands
193
562515
2606
dar nimeni nu înțelege cu exactitate
09:25
how it operates and all the little details of it
194
565121
3227
cum operează și toate detaliile
09:28
and what kinds of emergent behaviors it can have.
195
568348
2719
ori în ce fel se poate manifesta.
09:31
And so if you hear an expert talking about the Internet
196
571067
3133
Dacă auziți un expert vorbind despre Internet
09:34
and saying it can do this, or it does do this, or it will do that,
197
574200
2695
și auziți că poate face una și alta,
09:36
you should treat it with the same skepticism
198
576895
2461
ar trebui să-l ascultați cu același scepticism
09:39
that you might treat the comments of an economist about the economy
199
579356
4415
pe care l-ați arăta fată de comentariile unui economist față de starea economiei
09:43
or a weatherman about the weather, or something like that.
200
583771
2267
sau ale unui meteorolog față de vreme, sau ceva similar.
09:46
They have an informed opinion,
201
586038
2648
Au o părere informată,
09:48
but it's changing so quickly that even the experts
202
588686
2541
dar lucrurile se schimbă atât de rapid, încât nici experții
09:51
don't know exactly what's going on.
203
591227
1818
nu știu exact ce se întâmplă.
09:53
So if you see one of these maps of the Internet,
204
593045
2692
Dacă vedeți o hartă a Internetului,
09:55
it's just somebody's guess.
205
595737
1666
să știți că e doar părerea cuiva.
09:57
Nobody really knows what the Internet is right now
206
597403
2198
Nimeni nu știe cu siguranță ce este Internetul acum
09:59
because it's different than it was an hour ago.
207
599601
2741
deoarece e diferit față de cum era acum o oră.
10:02
It's constantly changing. It's constantly reconfiguring.
208
602342
2801
Se schimbă constant, se reconfigurează constant.
10:05
And the problem with it is,
209
605143
1514
Problema este, cred eu,
10:06
I think we are setting ourselves up for a kind of disaster
210
606657
3341
că ne pregătim pentru un fel de dezastru
10:09
like the disaster we had in the financial system,
211
609998
2795
ca cel din domeniul financiar,
10:12
where we take a system that's basically built on trust,
212
612793
5344
unde luăm un sistem construit pe încredere,
10:18
was basically built for a smaller-scale system,
213
618137
2621
gândit la scară mică,
10:20
and we've kind of expanded it way beyond the limits
214
620758
2909
și îl extindem mult peste limitele
10:23
of how it was meant to operate.
215
623667
1996
sau capabilitățile sale.
10:25
And so right now, I think it's literally true
216
625663
3268
În prezent, cred că
10:28
that we don't know what the consequences
217
628931
3505
nu cunoaștem care sunt consecințele
10:32
of an effective denial-of-service attack
218
632436
2434
unui atac eficient de negarea funcțiilor
10:34
on the Internet would be,
219
634870
1773
asupra Internetului
10:36
and whatever it would be is going to be worse next year,
220
636643
1874
și oricare ar fi acestea,
10:38
and worse next year, and so on.
221
638517
1408
vor fi mai rele din an în an.
10:39
But so what we need is a plan B.
222
639925
2549
Avem nevoie, deci, de un plan B.
10:42
There is no plan B right now.
223
642474
1632
Nu avem un plan B acum.
10:44
There's no clear backup system that we've very carefully kept
224
644106
3503
Nu avem niciun sistem de back-up care să fie întreținut,
10:47
to be independent of the Internet,
225
647609
1946
să fie ținut independent de Internet,
10:49
made out of completely different sets of building blocks.
226
649555
3066
făcut din componente independente de Internet.
10:52
So what we need is something that doesn't necessarily
227
652621
3013
Avem nevoie de un lucru nu neapărat
10:55
have to have the performance of the Internet,
228
655634
2734
cu aceleași funcții ca ale Internetului,
10:58
but the police department has to be able
229
658368
1517
dar Poliția trebuie să poată telefona
10:59
to call up the fire department even without the Internet,
230
659885
2523
la Pompieri fără să se bazeze pe Internet,
11:02
or the hospitals have to order fuel oil.
231
662408
2565
sau fără ca spitalele să necesite să comande benzină.
11:04
This doesn't need to be a multi-billion-dollar government project.
232
664973
4614
Nu e nevoie de o investiție guvernamentală de miliarde de dolari.
11:09
It's actually relatively simple to do, technically,
233
669587
2748
De fapt, e un lucru simplu de realizat tehnic,
11:12
because it can use existing fibers that are in the ground,
234
672335
3802
deoarece poate folosi fibrele care există în pământ,
11:16
existing wireless infrastructure.
235
676137
1959
infastructura wireless existentă.
11:18
It's basically a matter of deciding to do it.
236
678096
2765
Se reduce la o decizie de-a aborda acest lucru.
11:20
But people won't decide to do it
237
680861
2484
Dar oamenii nu vor decide s-o facă
11:23
until they recognize the need for it,
238
683345
2379
până nu vor simți această nevoie,
11:25
and that's the problem that we have right now.
239
685724
1498
și asta e problema noastră acum.
11:27
So there's been plenty of people,
240
687222
2783
Sunt mulți dintre noi
11:30
plenty of us have been quietly arguing
241
690005
3044
care am susținut de ani de zile
11:33
that we should have this independent system for years,
242
693049
2918
că avem nevoie de acest sistem independent,
11:35
but it's very hard to get people focused on plan B
243
695967
3009
dar e foarte dificil să-i faci pe oameni să se concentreze pe planul B
11:38
when plan A seems to be working so well.
244
698976
3674
când planul A pare să funcționeze atât de bine.
11:42
So I think that, if people understand
245
702650
3429
Consider că, dacă oamenii înțeleg
11:46
how much we're starting to depend on the Internet,
246
706079
3054
cât de mult începem să depindem de Internet,
11:49
and how vulnerable it is,
247
709133
1977
și cât de vulnerabil este,
11:51
we could get focused on
248
711110
2106
ne-am putea concentra pe
11:53
just wanting this other system to exist,
249
713216
3024
a ne dori ca acest sistem secundar să existe,
11:56
and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it,
250
716240
3077
și consider că dacă destui oameni spun "da, aș vrea să-l folosesc,
11:59
I'd like to have such a system," then it will get built.
251
719317
3010
mi-ar trebui un astfel de sistem", atunci va fi construit.
12:02
It's not that hard a problem.
252
722327
1423
Nu este o problemă dificilă.
12:03
It could definitely be done by people in this room.
253
723750
3235
Ar putea, cu siguranță, fi realizat de oamenii din această încăpere.
12:06
And so I think that this is actually,
254
726985
4359
Cred că, din toate problemele pe care
12:11
of all the problems you're going to hear about at the conference,
255
731344
3179
le veți auzi la această conferință,
12:14
this is probably one of the very easiest to fix.
256
734523
2678
asta e poate una dintre cele mai ușor de rezolvat.
12:17
So I'm happy to get a chance to tell you about it.
257
737201
2767
Mă bucur că am avut oportunitatea să v-o prezint.
12:19
Thank you very much.
258
739968
2611
Vă mulțumesc foarte mult.
12:22
(Applause)
259
742579
3854
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7