Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

Danny Hillis: İnternet çökebilir. Bir B planına ihtiyacımız var.

128,581 views

2013-03-18 ・ TED


New videos

Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

Danny Hillis: İnternet çökebilir. Bir B planına ihtiyacımız var.

128,581 views ・ 2013-03-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Sercan Arpacı Gözden geçirme: Edanur Hardal
00:15
So, this book that I have in my hand
1
15863
3066
Elimde bulunan bu kitap
00:18
is a directory of everybody who had an email address
2
18929
3934
1982 yılında e-posta adresi olan herkesin isminin
00:22
in 1982. (Laughter)
3
22863
3519
bulunduğu bir rehber. (Kahkahalar)
00:26
Actually, it's deceptively large.
4
26382
3685
Aslında, aldatıcı bir büyüklüğü var.
00:30
There's actually only about 20 people on each page,
5
30067
3437
Her sayfada sadece aşağı yukarı 20 kişi mevcut,
00:33
because we have the name, address
6
33504
1890
çünkü her bir kişinin adı, soyadı
00:35
and telephone number of every single person.
7
35394
3093
ve telefon numarası burada yazıyor.
00:38
And, in fact, everybody's listed twice,
8
38487
2183
Hatta doğrusu, isim ve e-posta adresine göre
00:40
because it's sorted once by name and once by email address.
9
40670
4558
ayrı ayrı sıralandığı için herkesin ismi iki kere geçiyor
00:45
Obviously a very small community.
10
45228
2901
Besbelli çok ufak bir topluluk.
00:48
There were only two other Dannys on the Internet then.
11
48129
3431
O zamanlar internette yalnızca iki tane Danny vardı.
00:51
I knew them both.
12
51560
1600
İkisini de tanıyordum.
00:53
We didn't all know each other,
13
53160
1756
Hepimiz birbirimizi tanımıyorduk
00:54
but we all kind of trusted each other,
14
54916
3113
ama birbirimize bir nevi güveniyorduk
00:58
and that basic feeling of trust
15
58029
3798
ve o güven duygusu
01:01
permeated the whole network,
16
61827
2587
bütün ağa yayılmıştı.
01:04
and there was a real sense that
17
64414
2357
Ve bir şeyler yapmak için
01:06
we could depend on each other to do things.
18
66771
3006
gerçekten birbirimize güvenebileceğimiz hissi vardı.
01:09
So just to give you an idea of the level of trust in this community,
19
69777
3575
Şimdi, bu topluluğun içindeki güvenin düzeyini anlamanız için
01:13
let me tell you what it was like
20
73352
1625
ilk zamanlarda bir alan adı için
01:14
to register a domain name in the early days.
21
74977
4105
kayıt yaptırmanın nasıl olduğunu size anlatayım.
01:19
Now, it just so happened that I got to register
22
79082
2630
Bir şekilde İnternet'teki üçüncü alan ismi kaydını
01:21
the third domain name on the Internet.
23
81712
2460
ben yaptırmıştım.
01:24
So I could have anything I wanted
24
84172
1648
Yani, bbn.com ve
01:25
other than bbn.com and symbolics.com.
25
85820
4445
symbolics.com hariç istediğim herhangi bir şeyi alabilirdim.
01:30
So I picked think.com, but then I thought,
26
90265
3414
Ve ben think.com'u seçtim, ama sonradan düşündüm ki,
01:33
you know, there's a lot of really interesting names out there.
27
93679
2986
yani biliyorsunuz, seçilebilecek çok enteresan isimler var.
01:36
Maybe I should register a few extras just in case.
28
96665
4209
Belki ne olur ne olmaz diye bir kaç tane ilaveten kaydettirmeliyim.
01:40
And then I thought, "Nah, that wouldn't be very nice."
29
100874
3284
Sonradan "Eh, o kadar da güzel olmaz." diye düşündüm.
01:44
(Laughter)
30
104158
5695
(Kahkahalar)
01:49
That attitude of only taking what you need
31
109853
3629
Yalnız ihtiyacın olanı almak davranışı
01:53
was really what everybody had on the network in those days,
32
113482
4044
o günlerde herkesin yaptığı bir şeydi,
01:57
and in fact, it wasn't just the people on the network,
33
117526
3297
Ve doğrusu, sadece internetteki insanlar öyle değildi,
02:00
but it was actually kind of built into the protocols
34
120823
2720
bir nevi internetin protokollerinin
02:03
of the Internet itself.
35
123543
1944
içinde olan bir şeydi.
02:05
So the basic idea of I.P., or Internet protocol,
36
125487
3859
Yani internet protokolünün, kısaca IP'nin ve
02:09
and the way that the -- the routing algorithm that used it,
37
129346
3729
onu oluşturup yönlendiren algoritmanın temel amacı aslında
02:13
were fundamentally "from each according to their ability,
38
133075
4129
yeteneği olandan alıp
02:17
to each according to their need."
39
137204
2118
ihtiyacı olana vermekti.
02:19
And so, if you had some extra bandwidth,
40
139322
3013
Ve siz biraz fazla bant genişliğine sahip olduğunuzda
02:22
you'd deliver a message for someone.
41
142335
1443
başka birine bir mesaj iletirdiniz.
02:23
If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you.
42
143778
2993
Onlar fazla bant genişliğine sahip olduğunda da size mesaj iletirdi.
02:26
You'd kind of depend on people to do that,
43
146771
2014
Bunu yapmak için bir nevi insanlara
02:28
and that was the building block.
44
148785
2664
bağımlıydınız, ve bu temel ilke sayılırdı.
02:31
It was actually interesting that such a communist principle
45
151449
2627
Aslında böyle bir komünist prensibinin Soğuk Savaş esnasında
02:34
was the basis of a system developed during the Cold War
46
154076
2436
Amerikan Savunma Bakanlığı tarafından geliştirilen
02:36
by the Defense Department,
47
156512
2431
bir sistemin temeli olması bir hayli enteresan.
02:38
but it obviously worked really well,
48
158943
3070
Fakat açıkça görülüyor ki bu gerçekten çok iyi
02:42
and we all saw what happened with the Internet.
49
162013
3443
yürüdü ve internetin nerelere geldiğini gördük.
02:45
It was incredibly successful.
50
165456
2272
İnanılmaz başarılıydı.
02:47
In fact, it was so successful that there's no way
51
167728
3297
Hatta o kadar başarılıydı ki, bugün
02:51
that these days you could make a book like this.
52
171025
3588
böyle bir kitabı tekrar yapmak mümkün değil.
02:54
My rough calculation is it would be about 25 miles thick.
53
174613
6166
Tahminime göre aşağı yukarı 40 km kalınlığında olurdu.
03:00
But, of course, you couldn't do it,
54
180779
1174
Ama elbette böyle bir şey yapılamaz,
03:01
because we don't know the names of all the people
55
181953
1790
çünkü internet kullanan her insanın ismini
03:03
with Internet or email addresses,
56
183743
3074
veya da e-posta adresini bilmiyoruz.
03:06
and even if we did know their names,
57
186817
1532
İsimlerini bilseydik bile, eminim ki
03:08
I'm pretty sure that they would not want their name,
58
188349
2433
isimlerinin, telefon numaralarının ve adreslerinin
03:10
address and telephone number published to everyone.
59
190782
4296
herkese duyurulmasını istemezlerdi.
03:15
So the fact is that there's a lot of bad guys on the Internet these days,
60
195078
3702
Gerçek şu ki günümüzde internette kötü adamlar çok.
03:18
and so we dealt with that by making
61
198780
4171
Bu sorunla da güvenilir alt ağlar, duvarla çevrili topluluklar,
03:22
walled communities,
62
202951
1899
VPN'ler gibi
03:24
secure subnetworks, VPNs,
63
204850
4737
aslında internetin kendisi olmayan, fakat aynı küçük yapıtaşlarından oluşan
03:29
little things that aren't really the Internet
64
209587
1596
şeylerle başa çıktık.
03:31
but are made out of the same building blocks,
65
211183
1971
Fakat yaptığımız aslında
03:33
but we're still basically building it out of those
66
213154
2240
halen aynı güven duygusuyla, aynı yapıtaşlarıyla
03:35
same building blocks with those same assumptions of trust.
67
215394
4267
bunu geliştirmek.
03:39
And that means that it's vulnerable
68
219661
2722
Bu da, meydana gelebilecek hatalara karşı
03:42
to certain kinds of mistakes that can happen,
69
222383
2396
veya bir takım kasıtlı saldırılara karşı savunmasız
03:44
or certain kinds of deliberate attacks,
70
224779
1861
olduğu anlamına geliyor.
03:46
but even the mistakes can be bad.
71
226640
3105
Fakat hatalar bile kötü olabilir.
03:49
So, for instance,
72
229745
2949
Örneğin yakın zamanda Asya'nın tamamında
03:52
in all of Asia recently,
73
232694
1953
YouTube'a erişmek bir süreliğine imkansızdı.
03:54
it was impossible to get YouTube for a little while
74
234647
3433
Sebebi de Pakistan'ın ülke içindeki
03:58
because Pakistan made some mistakes
75
238080
2280
ağında uyguladığı YouTube
04:00
in how it was censoring YouTube in its internal network.
76
240360
3735
sansürlemesindeki hatalardan kaynaklanmıştı.
04:04
They didn't intend to screw up Asia, but they did
77
244095
3094
Bütün Asya'yı altüst etmeyi hedeflemediler
04:07
because of the way that the protocols work.
78
247189
2904
fakat protokoller o şekilde çalıştığı için ettiler.
04:10
Another example that may have affected many of you in this audience is,
79
250093
3224
Başka bir örnek - bu salondakilerin bir çoğunu etkilemiş olabilir
04:13
you may remember a couple of years ago,
80
253317
2591
ve belki hatırlarsınız: bir kaç sene önce
04:15
all the planes west of the Mississippi were grounded
81
255908
2813
Mississippi'nin batısında kalan hiç bir uçak kalkamamıştı.
04:18
because a single routing card in Salt Lake City
82
258721
2892
Sebebi de Salt Lake City'de router kartındaki
04:21
had a bug in it.
83
261613
2362
bir yazılım hatasıydı.
04:23
Now, you don't really think
84
263975
2273
Şimdi havayolları sistemlerimizin
04:26
that our airplane system depends on the Internet,
85
266248
3026
internet'e gerçekten bağlı olmadığını düşünüyorsunuz,
04:29
and in some sense it doesn't.
86
269274
1006
ve bir bakımdan değil de.
04:30
I'll come back to that later.
87
270280
1616
Buna daha sonra döneceğim.
04:31
But the fact is that people couldn't take off
88
271896
2250
Fakat gerçek şu ki, insanlar internette bir şeylerin
04:34
because something was going wrong on the Internet,
89
274146
2275
aksamasından, ve router kartının
04:36
and the router card was down.
90
276421
2575
çalışmamasından dolayi uçamadı.
04:38
And so, there are many of those things that start to happen.
91
278996
3779
Ve buna benzer olaylar da gittikçe artıyor.
04:42
Now, there was an interesting thing that happened last April.
92
282775
3139
Mesela geçen nisanda enteresan bir olay oldu.
04:45
All of a sudden,
93
285914
1526
Birdenbire,
04:47
a very large percentage of the traffic on the whole Internet,
94
287440
3332
Amerikan Askeri Üsleri'nin arasındaki akış dahil,
04:50
including a lot of the traffic between U.S. military installations,
95
290772
4131
dünyadaki bütün internet akışının çok büyük bir kısmı
04:54
started getting re-routed through China.
96
294903
2768
Çin üzerinden dolaştırılmaya başladı.
04:57
So for a few hours, it all passed through China.
97
297671
2722
Ve bir kaç saat boyunca her şey Çin'den geçti.
05:00
Now, China Telecom says it was just an honest mistake,
98
300393
4574
Çin Telekomu bunun sadece küçük bir hatadan kaynaklandığını söyledi,
05:04
and it is actually possible that it was, the way things work,
99
304967
3857
ve böyle olması da gayet mümkün.
05:08
but certainly somebody could make
100
308824
2035
Fakat kesinlikle bir başka kimse
05:10
a dishonest mistake of that sort if they wanted to,
101
310859
3273
isteseydi bile bile de bu "küçük hata"yı yapabilirdi.
05:14
and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
102
314132
3358
Bu da sistemin küçük hatalara karşı bile ne kadar korunmasız olduğunu gösteriyor.
05:17
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
103
317490
4921
Bir de kasıtlı saldırılara karşı ne kadar korunmasız olduğunu düşünün.
05:22
So if somebody really wanted to attack the United States
104
322411
3398
Yani bugünlerde biri gerçekten A.B.D'ye veya
05:25
or Western civilization these days,
105
325809
2092
batı medeniyetine saldırmak istese,
05:27
they're not going to do it with tanks.
106
327901
2189
bunu tanklarla yapmayacaklar.
05:30
That will not succeed.
107
330090
2413
Bu başarılamaz.
05:32
What they'll probably do is something
108
332503
2003
Yapacakları şey büyük ihtimalle
05:34
very much like the attack that happened
109
334506
3291
İran'daki nükleer tesise yapılan
05:37
on the Iranian nuclear facility.
110
337797
2707
saldırıya çok benzeyecektir.
05:40
Nobody has claimed credit for that.
111
340504
2274
O saldırıyı kimse üstlenmedi.
05:42
There was basically a factory of industrial machines.
112
342778
3507
Orada bir endüstriyel makina fabrikası vardı.
05:46
It didn't think of itself as being on the Internet.
113
346285
2577
Kendisinin internette olduğunu bilmiyordu.
05:48
It thought of itself as being disconnected from the Internet,
114
348862
2587
Kendisinin internet bağlantısının kesildiğini sanıyordu
05:51
but it was possible for somebody to smuggle
115
351449
1947
fakat birinin oraya gizlice
05:53
a USB drive in there, or something like that,
116
353396
2532
bir flaş disk falan sokması mümkündü
05:55
and software got in there that causes the centrifuges,
117
355928
3396
ve oraya oraya giren yazılım santrifüjleri
05:59
in that case, to actually destroy themselves.
118
359324
2993
kendi kendilerine imha ettirdi.
06:02
Now that same kind of software could destroy an oil refinery
119
362317
2666
Buna benzer bir yazılım bir petrol rafinerisini
06:04
or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant.
120
364983
4422
veya bir farmasötik fabrikayı ya da bir çip fabrikasını imha edebilir.
06:09
And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers,
121
369405
3266
Ve şu an siber saldırılar ve bunların savunması konusunda
06:12
about worries about cyberattacks
122
372671
2191
çok fazla endişe var... Eminim gazetelerde
06:14
and defenses against those.
123
374862
2610
bununla alakalı çok şey okumuşsunuzdur.
06:17
But the fact is, people are mostly focused on
124
377472
1980
Fakat şu bir gerçek ki insanlar genellikle
06:19
defending the computers on the Internet,
125
379452
2283
internette olan bilgisayarları koruma üzerine odaklanmışlar,
06:21
and there's been surprisingly little attention
126
381735
2386
fakat internetin kendisini bir iletişim aracı olarak
06:24
to defending the Internet itself as a communications medium.
127
384121
4365
savunmaya şaşırtıcı derecede az özen vermişler.
06:28
And I think we probably do need to pay
128
388486
1863
Ve ben buna daha çok dikkat etmemiz gerektiğine inaniyorum
06:30
some more attention to that, because it's actually kind of fragile.
129
390349
3088
çünkü aslında biraz hassas bir yapıya sahip.
06:33
So actually, in the early days,
130
393437
2927
Fakat ilk çıktığı günlerde,
06:36
back when it was the ARPANET,
131
396364
1724
isminin ARPANET olduğu zaman,
06:38
there were actually times -- there was a particular time it failed completely
132
398088
3589
daha doğrusu bazı zamanlar -hatta bir zaman tek bir
06:41
because one single message processor
133
401677
3285
mesaj işlemcisinin arızasından dolayı tamamen
06:44
actually got a bug in it.
134
404962
2476
başarısız olmuştu.
06:47
And the way the Internet works is
135
407438
2272
Ve internetin çalışma sistemi kısacası:
06:49
the routers are basically exchanging information
136
409710
3567
yönlendiriciler mesajları bir yerden diğer bir yere nasıl aktarabilecekleri
06:53
about how they can get messages to places,
137
413277
2590
konusunda aralarında bilgi paylaşıyorlar.
06:55
and this one processor, because of a broken card,
138
415867
3898
Ve bu işlemci, bir arızalı kart yüzünden
06:59
decided it could actually get a message
139
419765
2009
bir mesajı bir yere negatif bir
07:01
to some place in negative time.
140
421774
2688
süreçte aktarabileceğine karar vermiş.
07:04
So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it.
141
424462
3983
Yani başka bir ifadeyle, siz daha mesaj yollamadan iletebileceğini iddia ediyordu.
07:08
So of course, the fastest way to get a message anywhere
142
428445
3150
Ve elbette bir mesajı herhangi bir yere yollamanın en hızlı yolu
07:11
was to send it to this guy,
143
431595
1876
çabucak geri yollayacak ve
07:13
who would send it back in time and get it there super early,
144
433471
3547
çok hızlı ulaştıracak bu elemana yollamaktı.
07:17
so every message in the Internet
145
437018
2856
Böylelikle internetteki her mesaj
07:19
started getting switched through this one node,
146
439874
3242
bu ağ üzerinden iletilmeye başlandı ve bu da
07:23
and of course that clogged everything up.
147
443116
1516
tabiki her şeyi tıkadı.
07:24
Everything started breaking.
148
444632
2155
Her şey bozulmaya başladı.
07:26
The interesting thing was, though,
149
446787
2040
Ama enteresan olan şey ise
07:28
that the sysadmins were able to fix it,
150
448827
1840
sistem administratörleri bunu düzeltebiliyordu
07:30
but they had to basically turn every single thing on the Internet off.
151
450667
4782
fakat bunun için internetteki her kapatmaları gerekiyordu.
07:35
Now, of course you couldn't do that today.
152
455449
1398
Böyle bir şeyi elbette bugün yapamazsınız.
07:36
I mean, everything off, it's like
153
456847
2394
Yani, her şeyi kapatmak.
07:39
the service call you get from the cable company,
154
459241
2232
Bu tüm dünyanın kablolu ağ şirketinden
07:41
except for the whole world.
155
461473
3761
gelen bir servis mesajı alması gibi bir şey olurdu.
07:45
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today.
156
465234
2059
Tabi ki böyle bir şeyi bugün birçok nedenden dolayı yapamazlar.
07:47
One of the reasons is a lot of their telephones
157
467293
2622
Bunun bir nedeni, telefonlarının çoğu şu an IP protokolü
07:49
use IP protocol and use things like Skype and so on
158
469915
2969
kullanıyor ve Skype ve internetten geçen benzeri
07:52
that go through the Internet right now,
159
472884
2069
şeyler kullanıyorlar.
07:54
and so in fact we're becoming dependent on it
160
474953
3282
Yani aslında gittikçe çeşitli şeylerde ona
07:58
for more and more different things,
161
478235
1792
bağımlı hale geliyoruz. Mesela LAX'i
08:00
like when you take off from LAX,
162
480027
2938
internetten çıkardığınızda interneti gerçekten
08:02
you're really not thinking you're using the Internet.
163
482965
1881
kullandığınızı düşünmeyeceğiniz gibi.
08:04
When you pump gas, you really don't think you're using the Internet.
164
484846
4116
Benzin aldığınızda interneti gerçekten kullandığınızı düşünmüyorsunuz.
08:08
What's happening increasingly, though, is these systems
165
488962
2125
Gittikçe artan bir şey ise bu tür sistemlerin
08:11
are beginning to use the Internet.
166
491087
1867
interneti kullanmaya başlıyor olması.
08:12
Most of them aren't based on the Internet yet,
167
492954
3050
Çoğu henüz internete dayalı değil
08:16
but they're starting to use the Internet for service functions,
168
496004
2536
fakat interneti servis işlevleri için, idari işlevler için
08:18
for administrative functions,
169
498540
1905
kullanmaya başlıyorlar ve cep telefonu
08:20
and so if you take something like the cell phone system,
170
500445
3063
sistemi gibi - henüz hala nispeten internetten bağımsız
08:23
which is still relatively independent of the Internet for the most part,
171
503508
4320
olan bir şeye baktığınızda, internet buna da
08:27
Internet pieces are beginning to sneak into it
172
507828
2959
bazı kontrol ve idari işlevlerde gizlice girmeye
08:30
in terms of some of the control and administrative functions,
173
510787
3804
başlıyor ve aynı yapı taşlarını çok iyi çalıştıkları için,
08:34
and it's so tempting to use these same building blocks
174
514591
2330
ucuz oldukları için, tekrarlandıkları için...
08:36
because they work so well, they're cheap,
175
516921
2264
ve benzeri sebeplerden dolayı
08:39
they're repeated, and so on.
176
519185
1100
kullanmak çok cezbedici geliyor.
08:40
So all of our systems, more and more,
177
520285
2772
Böylelikle bütün sistemlerimiz gittikçe
08:43
are starting to use the same technology
178
523057
1780
aynı teknolojiyi kullanıyorlar
08:44
and starting to depend on this technology.
179
524837
2067
ve bu teknolojiye bağımlı hale geliyorlar.
08:46
And so even a modern rocket ship these days
180
526904
2425
Böylelikle modern bir uzay aracı dahi
08:49
actually uses Internet protocol to talk
181
529329
2726
günümüzde aracın bir ucundan diğer ucuyla konuşmak için
08:52
from one end of the rocket ship to the other.
182
532055
1816
dahi internet protokolünü kullanıyor.
08:53
That's crazy. It was never designed to do things like that.
183
533871
3186
Bu çılgınlık. Bu tarz şeyler için asla tasarlanmamıştı.
08:57
So we've built this system
184
537057
3117
Yani biz bu sistemi kurduk, her bir parçasını da anlıyoruz
09:00
where we understand all the parts of it,
185
540174
3110
fakat bunu umduğumuzdan çok
09:03
but we're using it in a very, very different way than we expected to use it,
186
543284
3698
farklı şekilde kullanıyoruz, ve artık
09:06
and it's gotten a very, very different scale
187
546982
2439
tasarlanma amacından çok çok
09:09
than it was designed for.
188
549421
2171
farklı ölçeklere ulaştı.
09:11
And in fact, nobody really exactly understands
189
551592
2676
Ve gerçekten şu anda hiç kime tam olarak
09:14
all the things it's being used for right now.
190
554268
2263
neler için kullanıldığını anlamıyor.
09:16
It's turning into one of these big emergent systems
191
556531
2503
Bütün parçalarını bizim tasarladığımız fakat gerçekten
09:19
like the financial system, where we've designed all the parts
192
559034
3481
tam olarak kimsenin nasıl işlediğini anlamadığı
09:22
but nobody really exactly understands
193
562515
2606
ve küçük ayrıntılarını bilmediği ve ne tür
09:25
how it operates and all the little details of it
194
565121
3227
sonuçlar doğuracağı bilinmeyen finans sistemi gibi
09:28
and what kinds of emergent behaviors it can have.
195
568348
2719
gelişen bir sisteme dönüşüyor.
09:31
And so if you hear an expert talking about the Internet
196
571067
3133
Ve böylece internet hakkında şunu yapar bunu yapar, gelecekte de şunları
09:34
and saying it can do this, or it does do this, or it will do that,
197
574200
2695
şunları yapacak diyen bir uzmanın konuşmasını duyarsanız,
09:36
you should treat it with the same skepticism
198
576895
2461
bu ifadeleri ekonomi hakkında yorum yapan bir ekonomiste
09:39
that you might treat the comments of an economist about the economy
199
579356
4415
veya havadurumu hakkında yorum yapan bir sunucuya
09:43
or a weatherman about the weather, or something like that.
200
583771
2267
yaklaştığınız şüphenin aynısıyla yaklaşmalısınız.
09:46
They have an informed opinion,
201
586038
2648
Bilgiye dayanan bir düşünceleri var,
09:48
but it's changing so quickly that even the experts
202
588686
2541
fakat bu o kadar hızlı değişiyor ki
09:51
don't know exactly what's going on.
203
591227
1818
uzmanlar dahi ne olacağını öngöremiyor
09:53
So if you see one of these maps of the Internet,
204
593045
2692
Yani internette şu saptamalardan birini görürseniz
09:55
it's just somebody's guess.
205
595737
1666
bilin ki bu yalnız birinin düşüncesi.
09:57
Nobody really knows what the Internet is right now
206
597403
2198
Kimse şu an internetin gerçekten ne olduğunu
09:59
because it's different than it was an hour ago.
207
599601
2741
bilmiyor, çünkü daha bir saat öncesiyle aynı değil.
10:02
It's constantly changing. It's constantly reconfiguring.
208
602342
2801
Sürekli değişiyor. Sürekli yeniden şekilleniyor.
10:05
And the problem with it is,
209
605143
1514
Ve bununla olan asıl sorun,
10:06
I think we are setting ourselves up for a kind of disaster
210
606657
3341
bence bizim kendimizi finansal felakette olduğu gibi
10:09
like the disaster we had in the financial system,
211
609998
2795
yeni bir felakete hazırlıyor olmamız.
10:12
where we take a system that's basically built on trust,
212
612793
5344
Finansal sistem de aynı şekilde başta güven üzerine kurulmuştu
10:18
was basically built for a smaller-scale system,
213
618137
2621
ve daha küçük ölçekli bir sistem olarak yapılmıştı
10:20
and we've kind of expanded it way beyond the limits
214
620758
2909
ve biz onu tasarlanma amacının
10:23
of how it was meant to operate.
215
623667
1996
sınırlarının ötesinde genişlettik.
10:25
And so right now, I think it's literally true
216
625663
3268
Ve sanırım şu an internette verimli bir
10:28
that we don't know what the consequences
217
628931
3505
DOS saldırısının ne tür sonuçlar
10:32
of an effective denial-of-service attack
218
632436
2434
doğurabileceğini bilmediğimiz apaçık ortada. Ve bu sene
10:34
on the Internet would be,
219
634870
1773
ne sonuç doğuracaksa, seneye bu
10:36
and whatever it would be is going to be worse next year,
220
636643
1874
daha da kötü olacak ve sonra daha da
10:38
and worse next year, and so on.
221
638517
1408
kötüleşerek devam edecek.
10:39
But so what we need is a plan B.
222
639925
2549
O yüzden bir plan B'ye ihtiyacımız var.
10:42
There is no plan B right now.
223
642474
1632
Şu an bir plan B yok.
10:44
There's no clear backup system that we've very carefully kept
224
644106
3503
İnternetten bağımsız olmamızı sağlayacak apayrı yapıtaşlarından oluşan
10:47
to be independent of the Internet,
225
647609
1946
özenle tuttuğumuz temiz bir
10:49
made out of completely different sets of building blocks.
226
649555
3066
yedekleme sistemimiz yok.
10:52
So what we need is something that doesn't necessarily
227
652621
3013
Dolayısıyla ihtiyacımız olan şeyin illa internetin performansına
10:55
have to have the performance of the Internet,
228
655634
2734
sahip olması şart değil.
10:58
but the police department has to be able
229
658368
1517
Fakat bir polis şubesi itfaiye
10:59
to call up the fire department even without the Internet,
230
659885
2523
şubesine internet olmadan da ulaşabilmeli
11:02
or the hospitals have to order fuel oil.
231
662408
2565
veya hastaneler de akaryakıt ısmarlayabilmeli.
11:04
This doesn't need to be a multi-billion-dollar government project.
232
664973
4614
Bunun bir multi milyar dolarlık hükümet projesi olması gerekmiyor.
11:09
It's actually relatively simple to do, technically,
233
669587
2748
Bu aslında teknik olarak oldukça basit bir şey
11:12
because it can use existing fibers that are in the ground,
234
672335
3802
çünkü hazır fiber altyapıdan ve
11:16
existing wireless infrastructure.
235
676137
1959
hazır kablosuz altyapıdan yararlanabilir.
11:18
It's basically a matter of deciding to do it.
236
678096
2765
Mesele sadece böyle bir şeyi yapmaya karar vermekte.
11:20
But people won't decide to do it
237
680861
2484
Lakin insanlar buna olan ihtiyacı hissetmeden
11:23
until they recognize the need for it,
238
683345
2379
karar da vermeyecekler ve şu an
11:25
and that's the problem that we have right now.
239
685724
1498
yaşadığımız sorun da tam olarak bu.
11:27
So there's been plenty of people,
240
687222
2783
Ve birçok insan, hatta bir çoğumuz
11:30
plenty of us have been quietly arguing
241
690005
3044
böyle bağımsız bir sistemimiz olsun
11:33
that we should have this independent system for years,
242
693049
2918
diye sessizce tartıştık yıllarca.
11:35
but it's very hard to get people focused on plan B
243
695967
3009
Fakat plan A bu kadar iyi çalışırken insanların dikkatini
11:38
when plan A seems to be working so well.
244
698976
3674
plan B ye çekmek çok zor.
11:42
So I think that, if people understand
245
702650
3429
Yani benim düşüncem, herkes
11:46
how much we're starting to depend on the Internet,
246
706079
3054
internete ne kadar bağımlı hale geldiğimizi anlarsa,
11:49
and how vulnerable it is,
247
709133
1977
ne kadar savunmasız olduğunu anlarsa,
11:51
we could get focused on
248
711110
2106
o zaman şu diğer sistemin var olmasına
11:53
just wanting this other system to exist,
249
713216
3024
odaklanabiliriz. Ve sanıyorum yeterli sayıda insan
11:56
and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it,
250
716240
3077
"Evet, böyle bir sistemimiz olsun isterim,
11:59
I'd like to have such a system," then it will get built.
251
719317
3010
bu tarz bir sistem yapılsın" derse, o zaman yapılır.
12:02
It's not that hard a problem.
252
722327
1423
O kadar da zor bir sorun değil.
12:03
It could definitely be done by people in this room.
253
723750
3235
Bu kesinlikle bu odadaki insanlar tarafından yapılabilir.
12:06
And so I think that this is actually,
254
726985
4359
Ve zannediyorum bu sorun,
12:11
of all the problems you're going to hear about at the conference,
255
731344
3179
bu konferansta duyacağınız sorunlar içinde
12:14
this is probably one of the very easiest to fix.
256
734523
2678
düzeltilmesi en kolay sorunlardan biridir.
12:17
So I'm happy to get a chance to tell you about it.
257
737201
2767
Bunun hakkında sizi bilgilendirme şansı bulduğum için çok mutluyum.
12:19
Thank you very much.
258
739968
2611
Çok teşekkür ederim.
12:22
(Applause)
259
742579
3854
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7