This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer

204,164 views ・ 2016-06-01

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Emi Kay Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:12
Today, I am going to show you
0
12879
2002
Денеска ќе ви покажам
00:14
how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing
1
14905
4429
како овој таблет и сет за виртуелна реалност кој го носам
00:19
are going to completely revolutionize science education.
2
19358
4041
од корен ќе го изменат научното образование.
00:24
And I'm also going to show you
3
24100
1795
Ќе ви покажам
00:25
how it can make any science teacher more than twice as effective.
4
25919
4784
како може да го направи поефективен, било кој учител по наука.
00:31
But before I show you how all of this is possible,
5
31124
3464
Но, пред да ви покажам како сето ова е возможно,
00:34
let's talk briefly about why improving the quality of science education
6
34612
5539
на кратко да објасниме зошто подобро научно образование
00:40
is so vitally important.
7
40175
2440
е есенцијално.
00:43
If you think about it,
8
43513
1161
Размислете малку,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
44698
2275
светот многу брзо расте.
00:47
And with that growth comes a whole list of growing challenges,
10
47322
3885
Со тој раст доаѓаат голем број предизвици,
00:51
challenges such as dealing with global warming,
11
51231
3013
како на пример глобално затоплување,
00:54
solving starvation and water shortages
12
54268
2363
како да се надмине недостаток на храна и вода
00:56
and curing diseases,
13
56655
1452
и лечење болести,
00:58
to name just a few.
14
58131
1525
се само неколку од проблемите.
01:00
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
15
60402
5480
Кој ќе ни помогне да ги решиме овие големи проблеми?
01:06
Well, to a very last degree, it is these young students.
16
66733
3437
Па, во голема мера овие млади студенти.
01:10
This is the next generation of young, bright scientists.
17
70194
3842
Ова е следната генерација на млади, бистри научници.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
74060
3020
И сите ние зависиме од нив, на многу начини,
01:17
for coming up with new, great innovations
19
77104
2802
да создадат нови, брилијантни иновации
01:19
to help us solve all these challenges ahead of us.
20
79930
3711
да ни помогнат да ги решиме сите проблеми кои се пред нас.
01:24
And so a couple of years back,
21
84708
1951
Пред неколку години,
01:26
my cofounder and I were teaching university students just like these,
22
86683
4359
мојот соработник и јас предававме на студенти,
01:31
only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
23
91066
5114
кои изгледаа вака.
01:36
(Laughter)
24
96204
1064
(Смеа)
01:37
And yes, this is really the reality out there
25
97292
2838
Да, ова е реалноста
01:40
in way too many universities around the world:
26
100154
3525
за многу универзитети низ светот:
01:43
students that are bored, disengaged
27
103703
2653
на студентите им е досадно и не се заинтересирани,
01:46
and sometimes not even sure why they're learning about a topic
28
106380
3605
а некогаш дури и не знаат
01:50
in the first place.
29
110009
1199
зошто ја учат таа лекција.
01:51
So we started looking around for new, innovative teaching methods,
30
111763
4334
Почнавме да бараме нови, иновативни методи на предавање,
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
116121
2823
но она што го најдовме беше разочарувачко.
01:58
We saw that books were being turned into e-books,
32
118968
3665
Книгите се претвараат во е-книги,
02:03
blackboards were being turned into YouTube videos
33
123495
3016
Црните табли се заменуваат со YouTube видеа
02:06
and lecture hall monologues were being turned into MOOCs --
34
126535
3144
и предавањата од амфитеатрите се претвараат во МООК--
02:09
massive online open courses.
35
129703
2301
Масовни Онлајн Отворени Курсеви.
02:12
And if you think about it,
36
132694
1247
Ако размислите,
02:13
all we're really doing here is taking the same content
37
133965
3583
истата содржина
02:17
and the same format,
38
137572
1548
и истиот формат,
02:19
and bringing it out to more students --
39
139144
2926
им го даваме на поголем број ученици---
02:22
which is great, don't get me wrong, that is really great --
40
142565
2838
што во принцип е супер--
02:25
but the teaching method is still more or less the same,
41
145427
3627
но методот на предавање е повеќе или помалку истиот,
02:29
no real innovation there.
42
149078
2296
нема никаква иновација.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
151863
2019
Почнавме да бараме на друго место.
02:33
What we found was that flight simulators had been proven over and over again
44
153906
4627
Се покажало дека симулаторите за летање
се многу поефикасни за обука на пилоти,
02:38
to be far more effective
45
158557
1467
02:40
when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
46
160048
5266
доколку се користат во комбинација со вистински летови.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
165338
1625
Се прашавме:
02:47
Why not just apply that to science?
48
167532
2337
Зошто не го искористиме истото за учење наука?
02:49
Why not build a virtual laboratory simulator?
49
169893
4551
Зошто да не изградиме симулатор за виртуелна лабараторија?
И токму тоа и го направивме.
02:55
Well, we did it.
50
175563
1248
02:56
We basically set out to create
51
176835
1818
Создадовме
02:58
a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator,
52
178677
5615
симулатор, еден-на-еден, виртуелна лабораторија,
03:04
where the students could perform experiments
53
184316
2197
каде што студентите можат да експериментираат
03:06
with mathematical equations
54
186537
1910
со математички формули.
03:08
that would simulate what would happen in a real-world lab.
55
188471
3219
Го симулира она што се случува во вистинска лабораторија.
03:11
But not just simple simulations --
56
191714
1679
Но не само едноставни симулации---
03:13
we would also create advanced simulations
57
193417
2066
создадовме и напредни симулации
03:15
with top universities like MIT,
58
195507
1924
со познати универзитети како МИТ,
03:17
to bring out cutting-edge cancer research to these students.
59
197455
4369
за да го приближиме најновото истражување за ракот до овие студенти.
03:22
And suddenly, the universities could save millions of dollars
60
202520
2883
И одеднаш, универзитетите можат да заштедат милиони долари
03:25
by letting the students perform virtual experiments
61
205427
2930
со тоа што студентите ќе изведуваат виртуални експерименти
03:28
before they go into the real laboratory.
62
208381
3112
пред да влезат во вистинска лабораторија.
03:32
And not only that; now, they could also understand --
63
212303
2532
Не само тоа: сега, можат да разберат---
03:34
even on a molecular level inside the machine --
64
214859
2433
дури и на молекуларно ниво во машината--
03:37
what is happening to the machines.
65
217316
2676
што се случува.
03:40
And then they could suddenly perform
66
220016
1899
И одеднаш можат да извршуваат
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
221939
2628
опасни експерименти.
03:44
For instance also here,
68
224591
1486
Како на пример овде,
03:46
learning about salmonella bacteria, which is an important topic
69
226101
3612
објаснувањето за бактеријата Салмонела, важна лекција која што многу
03:49
that many schools cannot teach for good safety reasons.
70
229737
3971
училишта не можат да ја предаваат заради безбедносни причини.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
234315
1737
Ние ги тестираме студентите
03:56
and then give the teachers a full dashboard,
72
236076
2405
и им даваме на учителите еден куп информации,
03:58
so they fully understand where the students are at.
73
238505
2926
за да разберат на кое ниво се студентите.
04:02
But we didn't stop there,
74
242134
1208
Но не застанавме тука,
04:03
because we had seen just how important meaning is
75
243366
2325
затоа што знаевме колку е важна смислата
04:05
for the students' engagement in the class.
76
245715
2286
кога станува збор за активноста на студентот.
04:08
So we brought in game designers
77
248025
1722
Поканивме дизајнер на игри
04:09
to create fun and engaging stories.
78
249771
2881
да создаде забавни и интересни приказни.
04:12
For instance, here in this case,
79
252676
1834
На пример, во овој случај,
04:14
where the students have to solve a mysterious CSI murder case
80
254534
4123
каде што студентите треба да разрешат мистериозно убиство
04:18
using their core science skills.
81
258681
2694
користејќи ги основните научни вештини.
04:23
And the feedback we got when we launched all of this
82
263861
2444
Кога го почнавме ова, реакциите кои ги добивме
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
266329
1952
беа многу позитивни.
04:28
Here we have 300 students,
84
268305
1803
Овде имаме 300 студенти,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
270132
2715
кои страсно решаваат случаи на убиство
04:32
while learning core science skills.
86
272871
1865
додека ги учат основните научни принципи.
04:34
And what I love the most about this
87
274760
2245
Она што најмногу ми се допаѓа
04:37
is really when the students come up to me sometimes afterwards,
88
277029
3644
е кога студентите ќе дојдат кај мене после ова,
04:40
all surprised and a little confused,
89
280697
2115
малку збунети и изненадени,
04:42
and say, "I just spent two hours in this virtual lab,
90
282836
4703
и ќе речат: „Штотуку поминав два часа во виртуелнава лабораторија,
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
288432
2179
а не проверив Фејсбук?!."
04:50
(Laughter)
92
290635
1329
(Смеа)
04:51
That's how engaging and immersive this really is for the students.
93
291988
4651
Тоа покажува колку привлечно и извонредно ова е за студентите.
04:56
And so, to investigate whether this really worked,
94
296663
2820
За да испитаме дали ова навистина функционира,
04:59
a learning psychologist did a study with 160 students --
95
299507
4403
образовен психолог направи истражување со 160 студенти--
05:03
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
96
303934
4246
од Стенфорд Универзитетот и Технички Универзитет од Данска.
05:08
And what they did is split the students into two groups.
97
308204
3532
Ги поделија студентите на две групи.
05:11
One group would only use the virtual laboratory simulations,
98
311760
4251
Едната група ја користеше само виртуелната лабораторија,
05:16
the other group would only use traditional teaching methods,
99
316035
3700
а другата само традиционалните наставни методи.
05:19
and they had the same amount of time.
100
319759
1915
И на двете групи им беше дадено истото време.
05:22
Then, interestingly,
101
322801
1152
Интересно,
05:23
they gave the students a test before and after the experiment,
102
323977
3667
ги тестираа студентите пред и после експериментот,
05:27
so they could clearly measure the learning impact of the students.
103
327668
4353
за да го измерат влијанието на наставните методи.
05:32
And what they found
104
332045
1168
Изненадувачки резултати.
05:33
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
105
333237
5801
Виртуелната лабораторија го подобрува учењето за 76%
05:39
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
106
339062
4844
во споредба со традиционалните наставни методи.
05:44
But even more interestingly,
107
344349
1485
Уште поинтересен,
05:45
the second part of this study investigated
108
345858
3214
е вториот дел од студијава, кој испитуваше
05:49
what the teacher's impact was on the learning.
109
349096
2904
какво е влијанието на наставникот врз процесот на учење.
05:52
And what they found
110
352024
1151
Истражувањето покажа
05:53
was that when you combined the virtual laboratories
111
353199
2662
дека ако ја комбинирате виртуелната лабораторија
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
355885
2604
со менторирање од страна на наставник
05:58
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
113
358513
5816
тогаш процесот на учење се подобрува за 101%
06:04
which effectively doubles the science teacher's impact
114
364353
4432
што значи го дуплирате влијанието на учителот
06:08
with the same amount of time spent.
115
368809
2358
а времето поминато со ученикот останува исто.
06:13
So a couple of months back,
116
373784
2710
Пред неколку месеци,
06:16
we started asking ourselves --
117
376518
1513
се прашавме --
06:18
we have a wonderful team now of learning psychologists
118
378055
2547
имаме прекрасен тим на образовни психолози,
06:20
and teachers and scientists and game developers --
119
380626
2356
учители, научници и програмери на игри --
06:23
and we started asking ourselves:
120
383006
1541
и се прашавме:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
384571
2595
На кој начин да си го одржиме ветувањето
06:27
of constantly reimagining education?
122
387190
2964
дека постојано ќе го осмислуваме образованието?
06:30
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
123
390178
5101
Денес, ќе ви покажам што создадовме
06:35
and have been working incredibly hard to create.
124
395303
2904
со макотрпно работење.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
400228
2633
Кратко ќе објаснам што е ова.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
402885
2736
Кога ќе го земам мојот мобилен телефон --
06:45
most students already have these, smartphones --
127
405645
2706
скоро секој студент има паметен телефон--
06:48
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
128
408375
4524
и го поврзам со овој ефтин сет за виртуелна реалност.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
412923
1969
И сега
06:54
I can literally step into this virtual world.
130
414916
3150
можам буквално да влезам во виртуелниот свет.
06:58
We'll have some of you in the audience also get to try this,
131
418090
3084
Доброволци од публиката ќе можат да го пробаат ова,
07:01
because it is really something that you have to try
132
421198
3156
затоа што ова е нешто што мора да го пробате
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
424378
2295
за да осетите колку е ефективно.
07:06
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
134
426697
3777
Чувството е како да сум влегол во виртуелна лабараторија.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
430498
1503
Дали ме гледате на екранот?
07:12
Audience: Yes.
136
432025
1151
Публиката: Да.
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
433200
1603
Мајкл Бодакаер: Супер!
07:14
So basically, I have just turned my mobile phone
138
434827
2898
Штотуку го претворив мојот мобилен
07:17
into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory
139
437749
3664
во виртуелна лабораторија
07:21
with all this amazing equipment that I can interact with.
140
441437
2825
која содржи неверојатна опрема со која можам да ракувам.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
141
444286
3373
Можам да работам со пипета, на пример.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there,
142
447683
2420
Имам Е-гел, ПСР, погледнете онде,
07:30
I have my next-generation sequencing machine,
143
450127
2521
најновата машина за секвенционирање,
07:32
and there I even have my electron microscope.
144
452672
3498
а онаму дури имам електронски микроскоп.
07:36
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
145
456194
3430
Кој носи електронски микроскоп во џеб?
07:39
And here I have my machine,
146
459648
1872
И овде ја имам мојата машина,
07:41
I can do different experiments on the machine.
147
461544
2170
Со неа можам да правам различни експерименти.
07:43
And over here I have the door,
148
463738
1454
Овде имам врата,
07:45
I can go into other experiments,
149
465216
2368
Можам да одам во
07:47
I can perform in the laboratories.
150
467608
1933
други лаборатории.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
469565
2206
И овде, го имам мојот таблет преку кој учам.
07:51
This is an intelligent tablet
152
471795
1454
Овој таблет ми овозможува
07:53
that allows me to read about relevant theory.
153
473273
2848
да ја прочитам теоријата поврзана со експериментот.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
476145
2302
Можам да работам на таблетот.
07:58
I can watch videos and see content that is relevant
155
478471
3894
Можам да гледам видеа поврзани со
08:02
to the experiment that I'm performing right now.
156
482389
2865
експериментот кој го правам во тој момент.
08:06
Then over here, I have Marie.
157
486074
1403
И онаму е Мари.
08:07
She is my teacher -- my lab assistant --
158
487501
3519
Таа е мојата учителка-- лабораториски асистент--
08:11
and what she does is guides me through this whole laboratory.
159
491044
3177
таа ме води низ целава лабараторија.
08:14
And very soon,
160
494245
1159
И наскоро,
08:15
the teachers will be able to literally teleport themselves
161
495428
2968
учителите ќе можат да се телепортираат
08:18
into this virtual world that I'm in right now
162
498420
2559
во овој виртуелен свет во кој сум моментално
08:21
and help me, guide me, through this whole experiment.
163
501003
3230
за да ми помогнат, да ме водат, низ целиот експеримент.
08:24
And now before I finalize this,
164
504257
2310
И сега, пред да завршам.
08:26
I want to show you an even cooler thing, I think --
165
506591
2968
Сакам да ви покажам нешто уште поинтересно --
08:29
something you cannot even do in real laboratories.
166
509583
3036
нешто што е невозможно во вистинска лабараторија.
08:32
This is a PCR machine.
167
512643
1238
Ова е ПСР машина.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
513905
2480
Ќе го почнам експериментот.
08:36
And what I just did is literally shrunk myself a million times
169
516409
4233
И сега се смалив себе си за милион пати
08:40
into the size of a molecule --
170
520666
1559
голем сум колку молекула --
08:42
and it really feels like it, you have to try this.
171
522249
2349
чувството е неопишливо, мора да пробате самите.
08:44
So now it feels like I'm standing inside the machine
172
524622
2603
Се чуствувам како да сум во машината
08:47
and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
173
527249
2593
и ја гледам целата ДНК-а, ги гледам молекулите.
08:49
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
174
529866
3603
Ја набљудувам полимеразата и ензимите итн.
08:53
And I can see how in this case,
175
533493
1603
И гледам како во овој случај,
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
535120
3077
ДНК-а се реплицира милиони пати,
08:58
just like it's happening inside your body right now.
177
538221
2833
онака како што се случува во вашето тело, токму во моментов.
09:01
And I can really feel and understand how all of this works.
178
541078
4127
Можам да почувствувам и разберам како сето ова функционира.
09:06
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
179
546219
3294
Се надевам од ова можете да насетите
09:09
of the possibilities in these new teaching methods.
180
549537
4126
какви можности ни нудат овие наставни методи.
09:16
And I want to also emphasize
181
556230
1342
Исто така сакам да нагласам,
09:17
that everything you just saw also works on iPads and laptops
182
557596
3691
сè што видовте е компатибилно со ај-пад и лаптоп,
не мора да се користи сетот за глава.
09:21
without the headsets.
183
561311
1171
09:22
I say that for a very important reason.
184
562506
2364
Го велам ова заради многу важна причина.
09:25
In order for us to really empower and inspire
185
565394
3485
За да ја поттикнеме и инспирираме
09:28
the next generation of scientists,
186
568903
2168
наредната генерација на научници,
09:31
we really need teachers to drive the adoption
187
571095
3524
наставниците треба да бидат носители
09:34
of new technologies in the classroom.
188
574643
2575
на процесот на воведување на нови технологии.
09:38
And so in many ways,
189
578542
1878
И на многу начини,
09:40
I believe that the next big, quantum leap in science education
190
580444
4355
верувам дека наредниот квантен скок во научното образование
09:44
lies no longer with the technology,
191
584823
2309
не зависи од технологијата,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
587156
1881
туку од спремноста на наставникот
09:49
to push forward and adopt these technologies
193
589061
3205
да ги промовира и адаптира овие технологии
09:52
inside the classrooms.
194
592290
1747
во училницата.
09:54
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
195
594061
3837
Се надеваме дека повеќе универзитети, училишта и учители
09:57
will collaborate with technology companies
196
597922
2865
ќе соработуваат со технолошките компании
10:00
to realize this full potential.
197
600811
2524
за да го извадат максимумот од ова.
10:04
And so,
198
604989
1445
И, за крај
10:06
lastly, I'd like to leave you with a little story
199
606458
2833
сакам да ви раскажам приказна
10:09
that really inspires me.
200
609315
1562
која што ме инспирира.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
610901
2421
Тоа е приказната за Џек Андрака.
10:13
Some of you might already know him.
202
613346
1762
Некои од вас можеби го познаваат.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
203
615132
6992
Џек создаде нов, пионерски ефтин тест за рак на панкреасот
10:22
at the age 15.
204
622148
2421
на 15 годишна возраст.
10:25
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
205
625758
3739
Кога Џек ја споделува неговата приказна за тоа како дошол до големото откритие
10:29
he also explains that one thing almost prevented him
206
629521
3825
тој исто така објаснува дека малку фалело да не дојде
10:33
from making this breakthrough.
207
633370
1793
до откритието.
10:35
And that was that he did not have access to real laboratories,
208
635543
5060
Тој немал пристап до вистинска лабораторија.
10:40
because he was too inexperienced
209
640627
2529
Немал искуство, па затоа
10:43
to be allowed in.
210
643180
1441
не му било дозволено да влезе.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
645853
2202
Сега, замислете што ќе се случи
10:48
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
212
648079
3269
ако овие скапи виртуелни лаборатории им ги ставиме на располагање
10:51
out to all these students just like Jack,
213
651372
2071
на учениците како Џек,
10:53
all over the world,
214
653467
1607
низ целиот свет,
10:55
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
215
655098
3556
и им ги дадеме најновите машини што можете да ги замислите,
10:58
that would quite literally make any scientist in here
216
658678
2546
од кои секој научник овде
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
661248
2473
би скокал од возбуда.
11:03
And then imagine how that would empower and inspire
218
663745
4610
На овој начин ќе охрабриме една
11:08
a whole new generation of young and bright scientists,
219
668379
4179
цела генерација на млади и паметни научници,
11:12
ready to innovate and change the world.
220
672582
3203
спремни да создаваат и да го променат светот.
11:16
Thank you very much.
221
676187
1151
Благодарам многу.
11:17
(Applause)
222
677362
8063
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7