This virtual lab will revolutionize science class | Michael Bodekaer

204,466 views ・ 2016-06-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Nikitina Редактор: Natalia Ost
00:12
Today, I am going to show you
0
12879
2002
Сегодня я покажу вам,
00:14
how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing
1
14905
4429
как этот планшет и гарнитура виртуальной реальности, которая на мне надета,
00:19
are going to completely revolutionize science education.
2
19358
4041
кардинально и полностью изменят естественнонаучное образование.
00:24
And I'm also going to show you
3
24100
1795
А ещё я покажу вам,
00:25
how it can make any science teacher more than twice as effective.
4
25919
4784
как это удвоит эффективность работы учителей естествознания.
00:31
But before I show you how all of this is possible,
5
31124
3464
Но перед тем, как я покажу, как можно всего этого достичь,
00:34
let's talk briefly about why improving the quality of science education
6
34612
5539
давайте немного обсудим, почему повышение качества естественнонаучного образования
00:40
is so vitally important.
7
40175
2440
жизненно необходимо.
00:43
If you think about it,
8
43513
1161
Если вы задумаетесь об этом,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
44698
2275
то поймёте, что мир развивается невероятно быстро.
00:47
And with that growth comes a whole list of growing challenges,
10
47322
3885
Но это развитие также увеличивает количество вызовов, встающих перед нами,
00:51
challenges such as dealing with global warming,
11
51231
3013
таких как глобальное потепление,
00:54
solving starvation and water shortages
12
54268
2363
голод и недостаток воды,
00:56
and curing diseases,
13
56655
1452
а также лечение болезней —
00:58
to name just a few.
14
58131
1525
и это лишь некоторые из проблем.
01:00
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
15
60402
5480
А кто именно поможет нам решить все эти серьёзные проблемы?
01:06
Well, to a very last degree, it is these young students.
16
66733
3437
В конечном счёте — вот эти молодые студенты.
01:10
This is the next generation of young, bright scientists.
17
70194
3842
Это следующее поколение молодых блестящих учёных.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
74060
3020
И во многих смыслах мы полагаемся на их
01:17
for coming up with new, great innovations
19
77104
2802
способность додуматься до новых великих решений,
01:19
to help us solve all these challenges ahead of us.
20
79930
3711
которые помогут нам справиться со всеми стоя́щими перед нами проблемами.
01:24
And so a couple of years back,
21
84708
1951
Итак, пару лет назад
01:26
my cofounder and I were teaching university students just like these,
22
86683
4359
мы с соучредителем обучали студентов университета, таких как эти,
01:31
only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
23
91066
5114
только наши студенты выглядели скорее вот так.
01:36
(Laughter)
24
96204
1064
(Смех)
01:37
And yes, this is really the reality out there
25
97292
2838
Да, таково реальное положение дел
01:40
in way too many universities around the world:
26
100154
3525
в очень многих университетах мира:
01:43
students that are bored, disengaged
27
103703
2653
студентам скучно, они не заинтересованы
01:46
and sometimes not even sure why they're learning about a topic
28
106380
3605
и иногда даже не знают, зачем вообще они изучают этот предмет.
01:50
in the first place.
29
110009
1199
01:51
So we started looking around for new, innovative teaching methods,
30
111763
4334
Итак, мы начали поиск новых, продвинутых методов обучения,
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
116121
2823
но результаты оказались довольно неутешительными.
01:58
We saw that books were being turned into e-books,
32
118968
3665
Мы увидели, что вместо бумажных книг предлагают электронные,
02:03
blackboards were being turned into YouTube videos
33
123495
3016
вместо чёрных досок — видео с YouTube,
02:06
and lecture hall monologues were being turned into MOOCs --
34
126535
3144
а монологи в лекционном зале заменяются на MOДК —
02:09
massive online open courses.
35
129703
2301
массовые открытые дистанционные курсы.
02:12
And if you think about it,
36
132694
1247
Если вы задумаетесь над этим,
02:13
all we're really doing here is taking the same content
37
133965
3583
всё, чем мы занимаемся, — это берём то же самое содержание
02:17
and the same format,
38
137572
1548
и тот же самый формат
02:19
and bringing it out to more students --
39
139144
2926
и даём их бóльшему числу студентов.
02:22
which is great, don't get me wrong, that is really great --
40
142565
2838
Это отлично, не поймите меня неправильно, это прекрасно,
02:25
but the teaching method is still more or less the same,
41
145427
3627
но метод обучения остаётся более-менее таким же,
02:29
no real innovation there.
42
149078
2296
настоящего обновления не происходит.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
151863
2019
Мы изменили направление поиска
02:33
What we found was that flight simulators had been proven over and over again
44
153906
4627
и обнаружили многочисленные доказательства того, что авиасимуляторы
02:38
to be far more effective
45
158557
1467
гораздо эффективнее,
02:40
when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
46
160048
5266
если их использовать при обучении пилотов вместе с настоящими учебными полётами.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
165338
1625
И мы подумали:
02:47
Why not just apply that to science?
48
167532
2337
почему бы не применить это к естественным наукам?
02:49
Why not build a virtual laboratory simulator?
49
169893
4551
Почему бы не создать симулятор виртуальной лаборатории?
02:55
Well, we did it.
50
175563
1248
И мы это сделали.
02:56
We basically set out to create
51
176835
1818
По существу, мы начали создавать
02:58
a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator,
52
178677
5615
полностью смоделированный, один в один,
виртуальный симулятор реальной лаборатории,
03:04
where the students could perform experiments
53
184316
2197
где студенты могли бы проводить эксперименты
03:06
with mathematical equations
54
186537
1910
с математическими уравнениями,
03:08
that would simulate what would happen in a real-world lab.
55
188471
3219
которые моделировали то, что происходило бы в реальной лаборатории.
03:11
But not just simple simulations --
56
191714
1679
Но не только простое моделирование,
03:13
we would also create advanced simulations
57
193417
2066
мы также создали усложнённое моделирование
03:15
with top universities like MIT,
58
195507
1924
совместно с лучшими университетами, такими как MIT,
03:17
to bring out cutting-edge cancer research to these students.
59
197455
4369
чтобы показать этим студентам передовые исследования рака.
03:22
And suddenly, the universities could save millions of dollars
60
202520
2883
И выяснилось, что университеты могли бы экономить миллионы долларов,
03:25
by letting the students perform virtual experiments
61
205427
2930
давая студентам проводить виртуальные эксперименты
03:28
before they go into the real laboratory.
62
208381
3112
перед тем, как они пойдут в реальную лабораторию.
03:32
And not only that; now, they could also understand --
63
212303
2532
И это ещё не всё; они также могли бы понять —
03:34
even on a molecular level inside the machine --
64
214859
2433
даже на молекулярном уровне внутри прибора, —
03:37
what is happening to the machines.
65
217316
2676
что происходит в приборе.
03:40
And then they could suddenly perform
66
220016
1899
Кроме того, они могли бы проводить
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
221939
2628
в лаборатории опасные эксперименты.
03:44
For instance also here,
68
224591
1486
Например, как в случае
03:46
learning about salmonella bacteria, which is an important topic
69
226101
3612
с изучением бактерии сальмонеллы, что очень важно,
03:49
that many schools cannot teach for good safety reasons.
70
229737
3971
но многие учебные заведения не могут этому обучать из соображений безопасности.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
234315
1737
Мы, конечно же, тестируем студентов,
03:56
and then give the teachers a full dashboard,
72
236076
2405
и преподаватели получают графики с полной информацией
03:58
so they fully understand where the students are at.
73
238505
2926
и знают, на каком этапе находятся студенты.
Мы не остановились на достигнутом,
04:02
But we didn't stop there,
74
242134
1208
04:03
because we had seen just how important meaning is
75
243366
2325
так как увидели, насколько важно содержание
04:05
for the students' engagement in the class.
76
245715
2286
для вовлечённости студентов на занятиях.
04:08
So we brought in game designers
77
248025
1722
Мы привлекли разработчиков игр,
04:09
to create fun and engaging stories.
78
249771
2881
чтобы создать забавные и увлекающие истории.
04:12
For instance, here in this case,
79
252676
1834
Например, в данном случае,
04:14
where the students have to solve a mysterious CSI murder case
80
254534
4123
где студентам нужно быть криминалистами, распутывающими загадочное убийство
04:18
using their core science skills.
81
258681
2694
с помощью основных научных навыков.
04:23
And the feedback we got when we launched all of this
82
263861
2444
И отклик, который мы получили после внедрения всего этого,
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
266329
1952
был невероятно положительным.
04:28
Here we have 300 students,
84
268305
1803
Здесь 300 студентов,
все увлечённо разгадывают дела об убийстве, как криминалисты,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
270132
2715
04:32
while learning core science skills.
86
272871
1865
одновременно получая базовые научные навыки.
04:34
And what I love the most about this
87
274760
2245
И что мне больше всего в этом нравится —
04:37
is really when the students come up to me sometimes afterwards,
88
277029
3644
это когда после занятия студенты иногда подходят ко мне,
04:40
all surprised and a little confused,
89
280697
2115
удивлённые и слегка озадаченные,
04:42
and say, "I just spent two hours in this virtual lab,
90
282836
4703
и говорят: «Я провёл 2 часа в этой виртуальной лаборатории
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
288432
2179
и ни разу не проверил Facebook».
04:50
(Laughter)
92
290635
1329
(Смех)
04:51
That's how engaging and immersive this really is for the students.
93
291988
4651
Вот насколько сильно вовлекаются и погружаются в это студенты.
04:56
And so, to investigate whether this really worked,
94
296663
2820
И чтобы выяснить, действительно ли это работает,
04:59
a learning psychologist did a study with 160 students --
95
299507
4403
психолог, специалист по обучению, провёл исследование с участием 160 студентов
05:03
that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
96
303934
4246
из Стэнфордского университета и Технического университета Дании.
05:08
And what they did is split the students into two groups.
97
308204
3532
Студентов разделили на две группы.
05:11
One group would only use the virtual laboratory simulations,
98
311760
4251
Одна группа должна была использовать только виртуальный симулятор лаборатории,
05:16
the other group would only use traditional teaching methods,
99
316035
3700
а другая — только традиционные методы обучения,
05:19
and they had the same amount of time.
100
319759
1915
и у них было одинаковое количество времени.
05:22
Then, interestingly,
101
322801
1152
Интересно,
05:23
they gave the students a test before and after the experiment,
102
323977
3667
что студентов протестировали до и после эксперимента,
05:27
so they could clearly measure the learning impact of the students.
103
327668
4353
чтобы можно было точно определить прогресс в их обучении.
05:32
And what they found
104
332045
1168
И они обнаружили
05:33
was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness
105
333237
5801
неожиданное увеличение эффективности обучения на целых 76%
05:39
when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
106
339062
4844
при использовании виртуальных лабораторий по сравнению с обычным обучением.
05:44
But even more interestingly,
107
344349
1485
Но что ещё интереснее,
05:45
the second part of this study investigated
108
345858
3214
во второй части этого исследования изучалось,
05:49
what the teacher's impact was on the learning.
109
349096
2904
каково влияние преподавателя на обучение.
05:52
And what they found
110
352024
1151
И обнаружилось,
05:53
was that when you combined the virtual laboratories
111
353199
2662
что при сочетании виртуальных лабораторий
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
355885
2604
с кураторством и наставничеством преподавателя
05:58
then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness,
113
358513
5816
суммарное увеличение эффективности обучения достигает 101%,
06:04
which effectively doubles the science teacher's impact
114
364353
4432
то есть эффективность преподавателя естественных наук возрастает в 2 раза
06:08
with the same amount of time spent.
115
368809
2358
при тех же временны́х затратах.
06:13
So a couple of months back,
116
373784
2710
Итак, пару месяцев назад
06:16
we started asking ourselves --
117
376518
1513
мы спросили себя —
06:18
we have a wonderful team now of learning psychologists
118
378055
2547
а у нас теперь отличная команда психологов в области обучения,
06:20
and teachers and scientists and game developers --
119
380626
2356
преподавателей, учёных и разработчиков игр —
06:23
and we started asking ourselves:
120
383006
1541
и мы спросили себя:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
384571
2595
как мы можем выполнить своё обещание
06:27
of constantly reimagining education?
122
387190
2964
постоянно пересматривать образование?
06:30
And today, I am really excited to be presenting what we came up with
123
390178
5101
И сегодня я с волнением представляю результат нашей работы —
06:35
and have been working incredibly hard to create.
124
395303
2904
то, над созданием чего мы так усердно работали.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
400228
2633
Коротко объясню, что это такое.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
402885
2736
Собственно, я беру свой мобильный телефон —
06:45
most students already have these, smartphones --
127
405645
2706
у большинства студентов уже есть вот такие смартфоны —
06:48
and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
128
408375
4524
и вставляю его в эту недорогую гарнитуру виртуальной реальности.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
412923
1969
И теперь я действительно могу это сделать —
06:54
I can literally step into this virtual world.
130
414916
3150
в буквальном смысле войти в виртуальный мир.
06:58
We'll have some of you in the audience also get to try this,
131
418090
3084
Мы дадим некоторым из вас в зале тоже попробовать,
07:01
because it is really something that you have to try
132
421198
3156
потому что это то, что нужно попробовать,
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
424378
2295
чтобы прочувствовать, насколько в него погружаешься.
07:06
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
134
426697
3777
Я буквально ощущаю, будто только что вошёл в виртуальную лабораторию.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
430498
1503
Вы видите меня вверху на экране?
07:12
Audience: Yes.
136
432025
1151
Аудитория: Да.
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
433200
1603
Майкл Бодекер: Отлично! Здóрово!
07:14
So basically, I have just turned my mobile phone
138
434827
2898
Итак, я только что превратил свой мобильный телефон
07:17
into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory
139
437749
3664
в полностью смоделированную лабораторию на миллион долларов,
07:21
with all this amazing equipment that I can interact with.
140
441437
2825
со всем этим впечатляющим оборудованием, на котором можно работать.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
141
444286
3373
Например, я могу взять пипетку и провести эксперимент.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there,
142
447683
2420
У меня есть устройства для электрофореза, ПЦР и, посмотрите,
07:30
I have my next-generation sequencing machine,
143
450127
2521
прибор для секвенирования следующего поколения,
07:32
and there I even have my electron microscope.
144
452672
3498
а тут даже электронный микроскоп.
07:36
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
145
456194
3430
Ну, кто ещё носит электронный микроскоп в кармане?
07:39
And here I have my machine,
146
459648
1872
А здесь моё устройство,
07:41
I can do different experiments on the machine.
147
461544
2170
я могу проводить на нём эксперименты.
07:43
And over here I have the door,
148
463738
1454
А здесь — дверь,
07:45
I can go into other experiments,
149
465216
2368
я могу перейти к другим экспериментам,
07:47
I can perform in the laboratories.
150
467608
1933
которые можно проводить в лабораториях.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
469565
2206
А вот мой обучающий планшет.
07:51
This is an intelligent tablet
152
471795
1454
Это умный планшет,
07:53
that allows me to read about relevant theory.
153
473273
2848
который даёт мне соответствующие теоретические знания.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
476145
2302
Как видите, я могу с ним взаимодействовать.
07:58
I can watch videos and see content that is relevant
155
478471
3894
Я могу смотреть видео и изучать материалы,
относящиеся к эксперименту, который я сейчас провожу.
08:02
to the experiment that I'm performing right now.
156
482389
2865
08:06
Then over here, I have Marie.
157
486074
1403
А это Мари.
08:07
She is my teacher -- my lab assistant --
158
487501
3519
Она мой преподаватель, мой ассистент в лаборатории,
08:11
and what she does is guides me through this whole laboratory.
159
491044
3177
она сопровождает меня по всей этой лаборатории.
08:14
And very soon,
160
494245
1159
И очень скоро
08:15
the teachers will be able to literally teleport themselves
161
495428
2968
преподаватели буквально смогут телепортироваться
08:18
into this virtual world that I'm in right now
162
498420
2559
в этот виртуальный мир, где я сейчас нахожусь,
08:21
and help me, guide me, through this whole experiment.
163
501003
3230
и помогать мне, наставлять в течение всего эксперимента.
08:24
And now before I finalize this,
164
504257
2310
И перед тем как закончить,
08:26
I want to show you an even cooler thing, I think --
165
506591
2968
я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется,
08:29
something you cannot even do in real laboratories.
166
509583
3036
то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
08:32
This is a PCR machine.
167
512643
1238
Это прибор для ПЦР.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
513905
2480
И вот я начинаю эксперимент.
08:36
And what I just did is literally shrunk myself a million times
169
516409
4233
Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз,
08:40
into the size of a molecule --
170
520666
1559
до размера молекулы,
08:42
and it really feels like it, you have to try this.
171
522249
2349
и я реально так себя ощущаю — вы должны попробовать.
08:44
So now it feels like I'm standing inside the machine
172
524622
2603
Теперь я чувствую себя так, будто нахожусь внутри прибора
08:47
and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
173
527249
2593
и вижу ДНК и другие молекулы.
08:49
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
174
529866
3603
Я вижу полимеразу, ферменты и так далее.
08:53
And I can see how in this case,
175
533493
1603
И в данном случае я могу видеть,
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
535120
3077
как ДНК реплицируется миллионы раз,
08:58
just like it's happening inside your body right now.
177
538221
2833
именно так, как это происходит сейчас в вашем организме.
09:01
And I can really feel and understand how all of this works.
178
541078
4127
И я могу по-настоящему почувствовать и понять, как всё это работает.
09:06
Now, I hope that gives you a little bit of a sense
179
546219
3294
Надеюсь, это дало вам некоторое представление
09:09
of the possibilities in these new teaching methods.
180
549537
4126
о возможностях этих новых методов обучения.
09:16
And I want to also emphasize
181
556230
1342
Ещё я хочу подчеркнуть,
09:17
that everything you just saw also works on iPads and laptops
182
557596
3691
что всё, что вы сейчас видели, также работает на айпэдах и ноутбуках
09:21
without the headsets.
183
561311
1171
без гарнитур.
09:22
I say that for a very important reason.
184
562506
2364
Я говорю об этом по очень важной причине.
09:25
In order for us to really empower and inspire
185
565394
3485
Для того, чтобы действительно заинтересовать и вдохновить
09:28
the next generation of scientists,
186
568903
2168
следующее поколение учёных,
09:31
we really need teachers to drive the adoption
187
571095
3524
нужно, чтобы преподаватели продвигали использование
09:34
of new technologies in the classroom.
188
574643
2575
новых технологий в учебных классах.
09:38
And so in many ways,
189
578542
1878
И во многих отношениях,
09:40
I believe that the next big, quantum leap in science education
190
580444
4355
я считаю, что следующий большой качественный скачок
в естественнонаучном образовании
09:44
lies no longer with the technology,
191
584823
2309
связан уже не с технологией,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
587156
1881
а скорее с решением преподавателей
09:49
to push forward and adopt these technologies
193
589061
3205
сделать шаг вперёд и начать использовать эти технологии
09:52
inside the classrooms.
194
592290
1747
в учебных классах.
09:54
And so it is our hope that more universities and schools and teachers
195
594061
3837
И мы надеемся, что всё больше университетов и школ, а также учителей
09:57
will collaborate with technology companies
196
597922
2865
будут сотрудничать с технологическими компаниями
10:00
to realize this full potential.
197
600811
2524
для полноценной реализации этих возможностей.
10:04
And so,
198
604989
1445
Итак,
10:06
lastly, I'd like to leave you with a little story
199
606458
2833
в заключение я хочу рассказать вам небольшую историю,
10:09
that really inspires me.
200
609315
1562
которая меня вдохновляет.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
610901
2421
Это история Джека Андраки.
10:13
Some of you might already know him.
202
613346
1762
Возможно, кто-то из вас о нём уже знает.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking low-cost test for pancreatic cancer
203
615132
6992
Джек изобрел новый, революционный и дешёвый тест для рака поджелудочной железы
10:22
at the age 15.
204
622148
2421
в возрасте 15 лет.
10:25
And when Jack shares his story of how he did this huge breakthrough,
205
625758
3739
И когда Джек рассказывает, как он совершил этот существенный прорыв,
10:29
he also explains that one thing almost prevented him
206
629521
3825
он также объясняет, что одна вещь почти помешала ему
10:33
from making this breakthrough.
207
633370
1793
сделать этот прорыв.
10:35
And that was that he did not have access to real laboratories,
208
635543
5060
И это было отсутствие доступа в настоящие лаборатории,
10:40
because he was too inexperienced
209
640627
2529
потому что он был слишком неопытен,
10:43
to be allowed in.
210
643180
1441
чтобы его туда допустили.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
645853
2202
Теперь представьте, если бы мы могли предоставить
10:48
Ivy League, million-dollar virtual laboratories
212
648079
3269
виртуальные лаборатории на миллионы долларов
10:51
out to all these students just like Jack,
213
651372
2071
всем этим студентам, таким как Джек,
10:53
all over the world,
214
653467
1607
во всём мире,
10:55
and give them the latest, greatest, most fancy machines you can imagine
215
655098
3556
и дать им новейшие, наилучшие, самые совершенные приборы,
10:58
that would quite literally make any scientist in here
216
658678
2546
которые заставили бы любого сидящего здесь учёного
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
661248
2473
буквально прыгать от восхищения.
11:03
And then imagine how that would empower and inspire
218
663745
4610
А теперь представьте, как бы это могло вдохновить
11:08
a whole new generation of young and bright scientists,
219
668379
4179
новое поколение молодых блестящих учёных,
11:12
ready to innovate and change the world.
220
672582
3203
готовых усовершенствовать и менять мир.
11:16
Thank you very much.
221
676187
1151
Большое спасибо!
11:17
(Applause)
222
677362
8063
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7